Új Ifjúság, 1961 (10. évfolyam, 1-52. szám)

1961-01-03 / 1. szám

TVos, Ismerkedjünk meg egymással, én va­­gyök az önök kísérője... a stewardess — tette hozzá, és egy fiatal kínaira pillantott, aki az egyik elülső ülésen foglalt helyet. — Olga Ivanovnának hívnak. Repülőgépünkön könyvtár is van, a legfrisebb folyóiratokkal. A büfében ásványvíz, gyümölcslé, sütemény és édesség várja önöket. Ez a készülék — s a kabin falában elhelyezett műszerre mutatott — a repülés magasságát jelzi, ez a másik meg a hőmérsékletet; az óra nem jár. Első állo­máshelyünkön, Kijevben 40 percig időzünk, a másodikon, Minszkben 35 percig. 19 őrá 20-kor. érünk Leningrádba. Az állomáshelyeken, a fel- és leszálláskor nem szabad dohányozni. Kérem az utasokat, hagyják el a gép hátsó részét. Valahogy arra számítottam, hogy el fog mo­­solyodni, mihelyt ezt a kísérőktől szokatlanul hosszúra nyúlt beszédet befejezte. Igen, mo­solyognia kellett volna, hogy feloldja az ud­varias, tartózkodó kioktatást követő hűvössé­get. De nem mosolygott, csak megrázta a fe­jét s hátrakapta a szemébe hulló, homoksárga hajfürtöt. Az utasok, úgy látszik, megérezték ezt a tartózkodást; elcsendesedtek, s nem sustorogtak olyan Izgatottan, ahogy indulás előtt szoktak. Olga Ivanovna szavai láthatatlan válaszfalat emeltek közénk ... Erre gondoltam kísérőnk magas, vékony alakját nézve. A kabin ajtajához támaszko­dott, kezét feszes, fehér köpenye zsebébe rej­tette, táskáját átvetette a vállán. Lába hosszú volt, de arányos és Izmos, melle kissé fejlet­len, válla sovány. Megjelenéséből önállóság és magány áradt. Amikor a repülőgép indulásra készen állt, kiment a kabinból, majd egy tálkával tért vissza, tele áttetsző „Színház" cukorkákkal és kínálgatni kezdte az utasokat. A motorok olyan hatalmas dübörgéssel zúg­tak fel, mintha saját hangjukban akarnának megsemmisülni, a repülőgép szaladni kezdett a kifutó-utacskán, aztán észrevétlenül elvált a földtől, szinte megállapodott, mintha kős­­tólgatná a levegőt, majd hirtelen a magasba lendült. A kedves föld, bátortalan tavaszi csupasz­ságában, kis házaival, útjaival egyre távolod­va, mégis mind szélesebben, fenségesebben terült el alattunk. És eljött a pillanat, amikor szinte kérni szerettük volna a repülőgépet: elég, ne tovább, hadd maradjon ilyen a tájék! De a gép egyre magasabbra kapaszkodott egy láthatatlan égi létrán, a földön meg egyszerű geometriai alakzattá — négyzetté, téglalappá — egyszerűsödött minden, és már nem áradt belőlük a szokásos, szívet szorító melegség. Majd furcsa, valószínűtlen formájú fellegek nyomultak a föld és a gép közé. Elfordultam az ablaktól, rágyújtottam és magamra irányí­tottam a ventillátort. A stewardess könyvekkel kínálgatta az uta­sokat. — Válassza Saroyant — mondta az egyik kopasz utasnak, aki világos koverkó szövet­öltönyt viselt. — Hogy mulatságos-e? Mulat­ságos is, meg szomorú is, mint az élet... — Most mosolygott először. Különösen mosolygott — három szakaszban. Először nagy, festett ajka húzódott szét, és szájszélei szinte leereszkedtek, ami sértődött s egyben csodálkozó kifejezést kölcsönzött arcának, majd egész szélességében kinyílt, csupaszon hagyva nagyon fehér fogsorát, és arca gömbölyűvé változott, végül mintha vll­­lámfény ragyogta volna be arcát, kipirult s szeme ragyogott. A kopasz utas csak forgatta kezében Saro­yant, aztán homlokát összeráncolva, a „Kroko­dil" után nyúlt. A stewardess tovább ment. Kedvenc könyvét megindító konoksággal akarta ráerőszakolni az utasokra, de az emberi természet kiszámít­hatatlan, igyekezete épp ellenkező hatást vál­tott ki. Az utasok a „Szmjena“, a „Krokodil" agyonlapozott számait, meg különféle vastag köteteket választottak, amelyek bizonyára ke­vés fejtörést okoznak útközben; Saroyant ud­variasan elhárították. Amikor rám került a sor, megmondtam Olga Ivanovnának, hogy már olvastam ezt a regényt. — És tetszett önnek? — kérdezte. — Igen, sőt egyes fejezetei nagyon Is. — Éspedig? — Talán, amikor Wesley Jackson sir, ami­kor felfedezi magában az írót. Siratja magát és környezetét, siratja a múltat és a jelent... Könyvekről beszélgettünk, s én csodálkoz­tam, hogy milyen jól ismeri a szovjet meg a nyugati Irodalmat. — Nincs ebben semmi különös, két évig könyvtárban dolgoztam. — Mint könyvtáros? — Nem, mint tudományos munkatárs. Egye­temet végeztem, könyvtárosi szakon. — És aztán más foglalkozáshoz támadt ked­ve? — Valami ilyesmi... — mondta és tovább­ment. Minden könyvet szétosztott, de Saroyan a kezében maradt. Aztán visszatért a kabinba, s megszokott helyén, háttal a kisajtónak dől­ve, valahol a közepetáján felnyitotta a köny­vet. Nem volt kedvem olvasni, kinéztem a kis ablakon. Sűrű, tömör, áthatolhatatlan tömeg mozgott előttünk, s percről percre sűrűbb lett. Egy láthatatlan kéz szinte vattába burkolta a repülőgépet. A stewardess már nem olvasott, az egyik utassal beszélgetett, aki rézsűt, szem­ben ült velem. Szemöldöke vastag, szénfekete és egyenesvonalú volt. — Mindig ezen a vonalon utazik? — kér­dezte az utas. — Nem. De elég gyakran. — Lvovban lakik? — Igen, Lvovban lakom. — De ugye. élete nagyobbik részét fenn a levegőben tölti ? — Ugyan! Havonta csak százhúsz órát kell repülnünk. — És mit csinál máskor? A beszélgetés szemlátomást nem tetszett a stewardessnek, de társalognia kellett: RUS'- W' V Wm. •«1 ■■ V-i": gr«*» ■ — Mit is?... Hát kialszom magam. — Mondja, ne adjam meg a telefonszámo­mat? — Parancsol hideg borzsomot? — Olga Ivanovna! — szólítottam meg a ste­wardesst, mielőtt a megzavart utas új roha­mot kezdhetett volna. Azonnal hozzám jött. — Nincs szükségem semmire, csak gondol­tam, meg akar szabadulni ettől az embertől. Hosszan elmosolyodott, és az egyik szabad karosszék karfájára ült. — Olga Ivanovna — kérdeztem kertelés nél­kül, — miért választotta ezt a foglalkozást? — Kérdezzen valami könnyebbet. — Bocsásson meg, — mormogtam, mert éreztem, hogy tilos területre tévedtem. Ekkor újra elhívták, én meg olvasni kezd­tem. „Aranyló őszi nap volt...“ De sehogy sem sikerült. Hirtelen úgy éreztem, hogy nehezebben lé­­legzem. A készülékre pillantottam; a mutató lyogni próbált, de izmai megint nem enge­delmeskedtek és enyhe mosolya grimasszá torzult. Kísérőnk azonban katonásan viselkedett; nem adta meg magát. S amikor a repülőgép újra egyenesen szállt, rendbeszedte magát, kezét lemosta kölnivízzel, és gyümölcslével, ásványvízzel, citrommal meg édességgel kez­dett kínálni bennünket. — Borzsomot kér ? — hajolt a soronkövet­­kező utashoz. — Kinyissam?... — Parancsol citromot?... Mindjárt felvá­gom! ... Sajnos, nincs porcukrunk ... De higy­­gye el. jobb Így savanyúan. Úgy látszik, nem a szédülés volt a legkelle­metlenebb neki. aki nehezen viselte el a légi utat, hanem a szédülésből felocsúdó utasok magatartása. Szinte őt okolták a kellemetlen percek miatt, amelyeket át kellett élniük. Alighogy körülkínálta az utasokat, és kivitte a tálcát, elkezdték; — Adjon vizet!... Miért nem ad ? —eu v * ! \ ^ m v/ • t . • /. V­/ a négyes szám körül rezgett. Magasan jártunk! A stewardess vizet vitt valakinek. Sápadt ar­cán kékes árny suhant át. Amikor visszafelé jött, csendesen megkérdeztem, mi történt? Elmosolyodott, aztán ujját szájára téve bizal­masan suttogta: — Nehezen bírom a magasságot Sajátos, három-szakaszos mosolya most, a második szakaszban, különös módon abbama­radt. Látszott, hogy rosszul érzi magát. Aztán már nagyon gyorsan ereszkedtünk lefelé, a felhők sűrűjén keresztül. A föld el­tűnt, s a repülőgép megérkezett Kijevbe. Kijev után igen alacsonyan szálltunk. Ennek először mindenki örült. Tisztán láttuk a jég­páncélját feszegető Dnyepert, s még jéggel borított mellékfolyóit... De aztán, mint az alacsonyrepülésnél általában, megkezdődött a hintázás. Minden, ami csak inogni, ugrálni tu­dott, mozgásba jött. A hálóban ugráltak a csomagok, kalapok, sapkák, a fogasokon a ka­bátok, köpenyek ... Olga Ivanovna most nem könyveket, hanem tasakokat osztogatott. Egy kacér-kalapü, öregedő nő adta meg a jelet. Rövid, kövér' kezével integetett, majd torká­hoz kapott, és egy szót nyögdécselt: „A zacs­kót!“ Utána meg a kínai nézett sárguló szem­mel a stewardessre, s ő Is ugyanazt kérte, szégyenlős, könyörgő tekintetével. /"Alga Ivanovna csakhamar teljesen kime­" rült, és nekem úgy tűnt, hogy leginkább neki lett volna szüksége a tasakra. Arca kré­tafehér lett a kínzó erőfeszítéstől, amellyel a szédülést le akarta győzni, de magától a szé­düléstől Is. — Segíthetek? — súgtam neki. Ujját a már Ismerős, ijedt mozdulattal szá­jához emelte. — Akkor nem engednek repülni! — Moso­— Kínáltam, de nem kellett. — Akkor nem voltam szomjas. A stewardess vizet hozott. — Kapcsolja be a ventillátort, nem lehet lélegzeni! — Kapcsolja ki a ventillátort, kutya hideg van! A stewardess bekapcsolta és ügy fordította a ventillátort, hogy a friss légáram csak az egyik utas arcát érje, s ne zavarja a másikat. Amikor az utasok megnyugodtak, Olga Iva­novna a szomszédos karosszékhez jött és szo­kása szerint a karfára ült. — Azt hiszem, a maga hivatásában az a leg­nehezebb, hogy ne veszítse el hitét az embe­rekben — mondtam. Halkan felnevetett. — Megszokott história... Szédülés után mindig szeszélyesek az utasok. — Idegroham? — Az is... De a férfiak ráadásul szégyen­keznek is, hogy rosszul viselkedtek. Ostobaság! Igyekeztem megérteni, mit mondott. Olga * Ivanovna kétségtelenül büszke és sebez­hető ember. Honnan hát ez a nyugalom ? Egy bizonyos: az utasok szeszélyei alig zavarják, őszintén együttérez azokkal, akik valóban rosszul vannak, és aggodalma csak később múlik el. De micsoda páncél teszi ilyen hoz­záférhetetlenné? Egy fiatal nő, aki magasabb műveltséget szerzett, és szereti munkáját, mi­ért áldozta fel magát, amikor fizikai adottsá­gai alkalmatlanná teszik a stewardess szere­pére? — Hallgasson ide, Olga Ivanovna, mondja, miért lett kísérő mégis? — Biztosan tudtam, hogy újra meg fogja kérdezni... Igen, a levegő nem az én elemem Én a földet szeretem. IRODALMI EST A volt nyitrai kerületi nem­zeti bizottság új épületében, melyben ma a Pedagógiai Inté­zet vegyesnyelvü lnternátusa kapott új otthont, 1960. decem­ber 15-én csillárfényben úszott a nagyterem. A teremben elhe­lyezett asztalkák mögött vagy kétszáz főiskolai hallgató fi­gyelte csillogó szemmel, mikor nyílik az ajtó. Nem csoda, a fiatal szlovákiai Írók és köl­tők megígérték, hogy este meg­látogatják a magyar tannyelvű hallgatókat, irodalmi előadáso kát tartanak, és műveikből ad­nak elő. A fiatal szlovákiai írók és költők becsületesen be is tartották szavukat, csakhamar ott ültek az emelvény díszasz­tala mögött Dénes György, Báb! Tibor, Dobos László, Csanda Sándor, Ozsvald Árpád, Bartha Tibor, Mács József, Szőke Jó­zsef, Cselényi László, továbbá a fiatalok hű barátai és kísérői, Szabó Béla és Csontos Vilmos. Az irodalmi estet az intézet nevében Révész elvtárs nyitot­ta meg (az irodalmi estet kö­zösen rendezte a magyar tan­szék és a Csemadok nyitrai helyi csoportja), majd dr. Csanda Sándor, a filológia kan­didátusa és a nyitrai Pedagó­giai Intézet magyar tanszéké­nek vezetője tartotta meg ér­tékes és bátorhangú előadását „A fiatal csehszlovákiai szocia­lista magyar irodalom“ elmen. Van-e provincializmus a szlo­vákiai magyar irodalomban? — vetette fel a kérdést és ezzel a későbbi értékes vitának adott eszmei alapot. Ismertette a je­lenlévő fiatal szlovákiai írókat és munkásságukat. Ezután rész­ben az írók, részben a Pedagó­giai Intézet hallgatói adtak elő szemelvényeket a fiatal magyar írók és költők műveiből. MÁRTONVÖLGYI LÁSZLÓ — Hát akkor miért?... — Muszáj válaszolni? Vállat vontam. — Különben semmiség az egész... — majdnem elkomorodott. — Minszk után talán majd megadom a választ. A menetrend szerint már Minszk felé kel­lett volna közelednünk, de a gép egyenletesen haladt; semmi sem jelezte, hogy repülőtér következik. Olga Ivanovna elbújt a kabinjában, s amikor újra megjelent, bosszús volt. — Negyven percet késünk! — jelentette be. — Negyven perc nem is sok — mondtam. — Majd rövidebb ideig állunk és behozzuk. Furcsán nézett rám. — Hát ez az, hogy rövidebb ideig fognak állni... A kabinból kijött a másodpilóta, vállára ve­tett elegáns bőrzekéjén sok ragyogó „villám­mal“. — Oljuska, Vologya már behozott tíz per­cet! ... Olga Ivanovna összeszorította sovány ujjait. — Jaj, fiúk, igyekezzetek!... — ismered Vologyát! ... Nem sokat lehet kihozni belőle. . Ha „IL-18“ volna!... Minszkbe érkezésünkig Vologya „behozott“ ugyan még hét percet, mégis felére kurtítot­ták az állomásozás idejét... Olga Ivanovna értesített erről bennünket, kemény és szomo­rú hangján, amikor makacsul utoljára felbúg­tak, majd elhalkultak a motorok. Polgártársak, ne siessenek! Csak egyenként! Beszaladt a másodpilóta. — Oljuska, menj már, mi majd ügyelünk a rendre. Én szálltam le Olga Ivanovna után. Együtt mentünk addig a fémkeritésig, amely a fel­­szállási mezőnyt a repülőtér épületétől elvá­lasztotta. Ott, az ügyeletes széles háta mögül, egy középmagas, vállas fiatalember lépett Ol­ga Ivanovna elé, feltűrt gallérú köpenyben. Gyorsan kezet fogtak és egy távoli pádhoz siettek. Leültek, majd egészen közel hajolva egymáshoz, izgatottan és kipirult arccal be­szélgetni kezdtek. A büfében felhajtottam egy csésze teát. Amikor visszatértem a repülőgéphez, még mindig a pádon ültek; a férfi Olga kezét fog­ta. A beszállásnál a másodpilóta felügyelt. — Foglaljanak helyet, elvtársak! Olga Ivanovna jelent meg az ajtónyitásban. — Köszönöm, Petya — mondta fáradtan. A másodpilóta becsukta az ajtót, a stewar­dess újra gyógycukorkával kínált bennünket, majd kezében az üres tálcával, ismét a szem­közti üres karszék támlájára ült. Arca megvi­selt és szomorú volt, s úgy láttam, folytatni akarja a Minszk előtt kezdett beszélgetést. De most, hogy titka kiderült, valahogy nehéz volt erről beszélni. — Hát így vagyunk — mondta könnyed bó-Olga? Egyszerűen csak sze­lintással. — A vőlegénye volt, — Nem is tudom ... retem ezt az embert. — Tehát érte teszi? Bólintott. — És mióta? — Több mint két esztendeje. Lvovban is­merkedtünk meg, leszerelése után egyetemre készült. — ő is Ívovi? — Nem, szibériai. De otthon nem maradt életben senkije. zz zz — És miért nem telepedett le Lvovban? — Nálunk olyan egyetem nincs, hát Minszk­be utazott. Kollégiumban lakik. — S maga miért nem költözik át Lvovből Minszkbe? — Az nem olyan egyszerű. Anyám beteg, jó lakásunk van, a szomszédnő segít, amikor nem vagyok otthon. Idősebb embernek nem könnyű kimozdulni a helyéről!... Majd ha Borisz megkapja a kinevezését, természetesen mind­annyian együtt leszünk... — Kedvesen és könnyedén felnevetett. — Milyen jó is lenne Lvovben szerelmesnek lenni! De mit tegyek, ha egyszer Minszkben vagyok szerelmes. így sincs semmi baj. igaz? Elég gyakran találko­zunk, havonta néha háromszor-négyszer is. És most már nem kell soká várni: két év múl­va örökre leszállók a földre... Légi utunk végéhez közeledtünk. A kis ab­lak mögött ismét kék volt az ég, a föld elme­rült az éjszakában. Lent^ vörös, tüzek lobogtak, majd eltűntek, hogy aztan egészen közel újra felcsapjanak. A leningrádi repülőtéren leszáll­tunk. — Kérem, polgártársak, csak egyenként!... A csomagjaikat elszállítják, ne nyugtalan­kodjanak. Az utasok sorra lekászálódtak az ingadozó kis létrán. Felkaptam könnyű kis bőröndömet és én is leszálltam. Milyen kellemes volt szilárd, biz­tos talajt érezni a lábam alatt! A stewardess a kis létra mellett állt, vékony, sovány vállát fázósan összehúzta. Alakjára elhagyatottság és árvaság nehezedett, Hát így szóltam: — Olga Ivanovna, lenne egy baráti javasla­tom: menjünk a városba és vacsorázzunk meg. Utána elhozom ide. — Köszönöm, de egy óra múlva már vissza­fordulunk. — Ilyen hamar? ' — Igen. — Hát akkor vacsorázzunk meg itt. — Boldogan megtenném! — mondta őszin­tén. — De nem lehet, még különböző forma­ságoknak kel! eleget tennem. Ne bánkódjék, miattam — tette hozzá —, nemsokára ismét Minszken át repülünk. ügy ideig még álltam, aztán tovább bai­■Li lagtam; el sem búcsúztam tőle, csak integettem neki. Búcsúzóul mégis el kell mon­danom, amit akkor nem közölhettem vele. Kedves Olga Ivanovna, bárhol van is most a nagy szerelmével, a földön vagy a levegőben^ szívből kívánok magának jő légi utat; minden útja Minszken át vezessen, egészen az utolsó megérkezésig, amikor majd itt lenn, a földön elnyeri a megszolgált boldogságot. G. Bolgár Mária fordítása.

Next

/
Thumbnails
Contents