Új Ifjúság, 1961 (10. évfolyam, 1-52. szám)

1961-01-31 / 5. szám

ÜJ cseh film készül OIdŕich Danefc Szemtől-szembe című da­rabjából. A film főszerepét Jiŕina Jirásková, a közismert, tehetséges filmszínésznő alakítja. KULTommsu A szolnocskai CSISZ-alap­­szervezet mellett működő szín­játszó kör a napokban előadta a Kullogó című színdarabot. Az előadást nagy tetszéssel fogad­ták a nézők. A szereplők közül Kapitány Katalin, Geri János, Feterik Imre, Kakara Zsuzsa érdemelnek dicséretet. A szolnocskai fiatalok tervbe vették a környező falvak és szövetkezetek meglátogatását is. ☆ A deregnyői műkedvelő szín­játszó csoport a Kíntornász család című színművet adta elő nagy sikerrel. A darabot más falvakban is bemutatták, így pl. Csicserben, ahol szintén nagy sikert arattak. A csicseriek vi­szont a Kubó című háromfelvo­násos népszínművel viszonozták a deregnyőiek látogatását. ★ Egyházbásta a rimaszombati járás azon községei közé tarto­zik, ahol még nincs kultúrház, s a CSISZ és a Csemadok tagjai ennek ellenére is élénk kultúr­­munkát végeznek. Lőrinc Al­­bertné vezetésével tanulták be és adták elő Lovicsek Béla Húsz év után című színművét. A darabbal nagy sikert arattak odahaza és más községekben is. ahol vendégszerepeitek . Az egyházbástaiak a tél folyamán egy újabb színdarabot tanulnak be, mégpedig a Botcsinálta doktor című vígjátékot. A szín­játszó csoport tagjai úgy dön­töttek, hogy a Botcsinálta dok­torral fellépnek más közsé­gekben is. HIRDETÉS A Csemadok bratislavai városi bizottsága, karöltve a bratislavai tizenegyéves magyar középiskola szülői munkaközösségével, február 11-én NAGY FARSANGI TÁNCMULATSÁGOT RENDEZ a bratislavai Kultúra és Pihenés Parkjában. Jegyelővétel a Duna utcai (33.) tizenegyéves magyar iskolában. (Befejezés) Aztán elengedett és ment a többiek után a városba, hogy rendesen megfürödjön, lemossa a haját, mert folyton úgy érez­te, hogy nagyon piszkos. No, ha egyszer így beszél nálunk egy lány a panelkészítöben, ahol nagyszerű zuhanyaink vannak, akkor ez már jelent valamit. De mit? Lehet, csak azért mondta mindezt, hogy szebbnek tűn­jön. Én nem hiszek neki, mert nagyon is szép és nagyon is könnyelmű ahhoz, hogy átérez­­ze a történteket. De azt el kell ismernem, hogy amikor mind­ezt mondta, úgy tele volt a szeme szomorúsággal, hogy a szívem megrernegett. Tehát az ügy sokkal bonyolultabb, mint ahogy tűnik. Ugyanis ki kény­szerítette arra, hogy elmenjen vele? Ki kényszerítette rá, hogy az utolsó táncmulatságon vele táncoljon? Csakis vele? Hiszen mindenki látta'. És azt is látták az emberek, hogy széltoló. Nagy vörös keze, ba­­júsza volt és bőrkabátot viselt. Ha rám nézett volna, kilel a hideg... És azokkal a kezek­kel magához szorította őt és neki ez úgy látszik, tetszett... De ha nem. akkor miért ment vele haza? És miért ment el véle valami menedékházba a hegyek közé? És most azt mondja: az a három nap bün­tetés volt. De mi volt az, ami minderre rávitte? És egyáltalán, mi történik itt, hogy teljesen rendes em­berek minden ok nélkül buta­ságot csinálnak ? Hányszor megtörténik, hogy alapjában rendes fiúk itókát visznek a szobájukba és betegre isszák magukat. Mi az, hogy egyszerre így kitör valami belőlük? És én magam? Nem vágytam soha arra, hogy elfussak és el­feledjek mindent, a fabarakko­kat, hogy létezik más is, mint az építkezés sáros utai, piszkos ebédlője, ahová az emberek folyton behordják a sarat és ez engem, a lányt, mindig idege­sít. Igen, én is mondtam már néhányszor: el, el innen ... Kü­lönösen kezdetben tört ki be­lőlem ez gyakran, és lehet, hogy ez az oka, amiért az em­berek szó nélkül itthagynak, de mi ilyenkor ezt mondjuk: Meg­futamodtak a munka frontjá­ról, és elítéljük őket... De mindenki egyformán erős ? Édes istenkém, hiszen egyszer én is épp úgy megfutamodtam, mint Alena és már teljesen el­felejtettem. Igaz, hogy nem tartott sokáig és nem volt ben­ne semmi szörnyű, de lehet, hogy csak egy lépés hiányzott és szörnyű lehetett volna. Tavaly télen történt. Három napja eset az eső, nyomasztó volt' az ember hangulata az esőtől és a magánytól. Hatan voltunk ugyan a szobában, de valahogy mégis mind magányo­sak. Csak az az egy nem, aki gyereket várt és tudta, hogy nemsokára abba kell hagynia a munkát, haza kell mennie. Olyan embertől várta a gyere­ket, aki nem akarta őt elvenni; Jlfil MAREK: IIIMII I P <1 mini de hogy új élet csírázott ben­ne, ez boldoggá tette Kzárkó­zottságában is. Ott feküdt az ágyon, és folyton mosolygott. Már nem bírtuk nézni. Akkor történt, hogy felöltöztem és a kantinba akartam menni, hogy más embereket is lássak és ve­gyek magamnak valami édes­séget ... De összeakadtam egy fiatalemberrel, aki teljesen új ember volt az építkezésen, és hozzám csatlakozott. A kantin­ban nem tetszett neki és azt mondta, hogy menjünk villa­mossal a városba. Kiléptünk az esőbe és ő belém karolt. Nem szóltam semmit, mert örültem, hogy nem megyek egyedül. Ő folyton beszélt, beszélt min­denféle hülyeséget, de még ez se számított. A városban boro­zóba mentünk, és ott megér­tettem, hogy mi hiányzik néha nekem; tükör alatt ülni a me-Tll im ilhtl L • IllHIll I ’ u: De mit ér az egész, ha nem egyszer fáj a szívem, hogy a homlokom már ráncosodik és még mindig nem tudom, mi az a szerelem, milyen szép, ha az embert megérinti az, akit sze­ret, ha megsimogatja az arcát és be kell zárnia a szemét a boldogságtól... Vénkisasszony vagyok és meg kell írnom Ale­na esetét, de senki se tudja, hogy ez az eset az én esetem is, csak másképp, egészen más­képp. És mi történne, ha egyszer Edo azt mondaná, hogy mun­ka után menjek vele ki... És ha ott azt mondaná, hogy akar engem, hogy tetszem neki és .. Azt hiszem, hogy félrehúzód­nánk valahová az úttól, amely (ľ^táborba vezet, oda, ahol a többi párok ücsörögnek, azok, akiknek nincs módjukban mész­­szebbre menni szerelmükkel, leg kereveten, olyan helyiség­ben, ahol a szem összeszűkül, érezni arcom forróságát, és hallgatni a valahonnan ideszű­rődő zenét, még ha csupán gra­mofon is lenne ... Csakhogy ő többet ivott a kelleténél, kez­dett bizalmaskodni, meg akart ölelni és én otthagytam. Szo­morúan tértem haza, hogy ilyen rosszul végződött az egész... De mi történt volna, ha az a fiú tetszik? És ha nem rúgott volna be? Ha azt mondta vol­na, hogy menjünk még valaho­vá és aztán .. És ha sötétben tértünk volna haza... Nem, semmi se történt volna, mert én rendes lány vagyok! Ružena mélyet lélegzett és megtámasztotta a fejét. Nagyon rendes, de ha Edoval lettem volna, nem tudom, med­dig bírtam volna magamat tar­tani! Igaz ugyan, hogy én nem olyan könnyen ugróm be. Értek érzéseim elemzéséhez és sokat tudok vitatkozni az erkölcs kérdéseiről. Egyszer levelet is írtam az egyik szerkesztőség­be, mert a lapban arról vitat­koztak, hogy milyen legyen a fiúk és lányok kapcsolata... áaaaaaaáaaaAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAÁAAAAAAAAAAAAAAAAA íaaaaaAaAAAAAAAAAAAAAAAaaaaaaAAAAAAAAAAA VIKTOR ARDOV: A beteg Az orvos rendelőjé­be az egyszárnyú íjtón keresztül csak nagy ne­­iezen tudott bejutni egy har­mincöt év körüli asszony. Ha­talmas kezével megigazította tazalnyi hajtömegét a homloka iölött, majd sóhajtás után oly lagyot fújt, hogy az orvos asz­talán fekvő iratok majdnem izárnyrakeltek és mély, basszus lángján megszólalt: — „ .. nnapot. — Jó napot, — mondta az jrvos. — Ön Halajevna? — Igen. Én vagyok. — Foglaljon helyet. Ki küld­te hozzám? — önként jöttem. Ki küldött volna ? — Nos és mi a panasza, mije fáj? — Elsősorban a házfelügye­lőség, doktor úr... — Várjon, polgártársnő. Azt kérdeztem: mire panaszkodik egészségi állapotát illetőleg ? — Istenem! Mire...? A vi­lág minden nyavalyája gyötör. Az én esetemben nem is lehet egészségről beszélni. — Tudja, mi, orvosok nem hihetünk el mindjárt mindent. A betegséget mi magunk fe­dezzük fel. —Ez aztán a szerencsétlen­ség !... Engem éppen csupa belső kór emészt. Volt ugyan egy látható nyavalyám is a mi­nap, egy kelésem, de az a pi­szok is eltűnt a múlt héten. — Oúúúgy? Es a keléseken kívül még mi miatt szenved? — Hiszen mondtam már, hogy a házgondnokság miatt szenve­dek, aztán főleg Mária Petrovna miatt is és férjem sem hagy soha békében... — Megint?! Mondtam már: betegségéről beszéljen! — Hiszen beszélek. Csak nem tudom, hol kezdjem. Lehet a fejemmel ? — Tessék. Mi van a fejével? — Hát a fejem, — no, az még hagyján! Ám néha megesik, hogy drága férjemmel egész éjszaka veszekszünk, — ilyen­kor reggel úgy szaggat a fejem, hogy attól tartok: szétreped. Mintha csak ácsok ütöttek vol­na benne tanyát, hogy a geren­­dázatot megjavítsák. — Elhisszük. Ám ez nem ko­moly betegség. Hát aztán? — Aztán ? Ja, a torkom ... hát a torkom, az bizony gyön­gül... Azelőtt ? Mária Petrov­­nával folytatott háromórás perpatvar meg se kottyant a torkomnak... Most meg azon­nal berekedek. Hát még az a szegény szívem! Egyszer itt üt, la! — ott, ahol kell, de néha elgurul valahová, besüpped és nincs sehol... — Hm !... Hát mutassa, meghallgatjuk azt a szívet... Lélegezzen ... még ... úgy... most hagyja abba...' Nem. Szí­vének semmi baja! — Bensőmben ugyancsak nincs valami rendjén ... Nyom. — Mi nyomja ? Hogyan nyom­ja? — Hát... nyom. Reggel föl­kelek — nyom, leülök — nyom, lefekszem — nyom, felállók — megint nyom. Szóval nyom és nyom... — Várjon. Magyarázza meg rendesen, hogyan nyomja? — Hogy magyarázzam meg? Mintha előre akarnék menni, de valami bentről húz vissza­felé. Világos ez önnek? — Nem. Egyáltalában nem. Ilyen betegségről még nem hallottam. — Érthető, hiszen ez csöndes betegség! Hát lehet ilyet halla­ni? Ez nem olyan nyavalya, mint a csuklás, vagy a fogfá­jás... Lássa .., tegnapelőtt majd megőrültem, úgy fájt a fogam. Jegyezze föl kérem a fogakat is! — Nem. Semmit sem jegy­zek! És különben is megállapí­tottam, hogy teljesen egészsé­ges! — Én-e? Egészséges? No még ilyet! Hiszen mondom ma­gának: fejem fáj, torkom, szí­vem, ágyékom bensőm, minde­nem és magamat sem érzem valahogyan jól! — Hogy értsem azt, hogy „magamat sem?“ — Hogyan? Hogyan? Az első azt jelenti, hogy minden szer­vem fáj és ez az utóbbi pedig azt, hogy még a hangulatom is valahogy beteges. Kivált, ha Mária Petrovnát látom... Jujjj! az aztán teljes rokkantságba dönt! — Vagy maga öt! — Őt már nem kell. ő már megkapta a végzést: harmad­fokú rokkant. íme, ez az, ami nem ád pillanatnyi nyugalmat. Minden összezördülésnél orrom alá keni rokkantságát... Hallja, doktor, nem kaphatók én má­sodfokú rokkantságot? Hogy? pukkadna meg mérgében Pet­rovna ? — Nem kaphat. — Hiszen ez önnek semmijé­be se kerül.. És végre békét hagyna nekem a házgondnok­ság is a munka-bevetésekkel és egyéb esztelenséggel... Le­gyen szíves ... írja meg a jó­váhagyást ... — Nem írok semmit. És küldje be a következőt, Hala­jevna polgártársnő. Igen, igen, mehet! — Megyek már, megyek. Ez is orvosai... Ahelyett, hogy könnyítene az ember szenvedé­sén ... Az ördögbe is, mért van az egész orvosi tudomány Mária Petrovna pártján?! És a robusztus Halajevna polgártársnő lassan távozik az orvos kabinetjéből. SÍPOS GYŐZŐ fordítása lehet, hogy bevezetne a farak­tárba, ahonnan késő éjszakáig kacajok és sóhajok hallatsza­nak. Lehet, hogy azt monda­nám neki: mindez nagyon ot­romba, menjünk valahová messzire, ahol szép a mező, ahol a távolból hegyek látsza­nak, valahová, ahol szép és kel­lemes lenne, ahol. nagyablakú szobában lehetnénk ... így és most helyben vagyunk. Ružena esete... Már előre lá­tom, hogyan írja be valaki a krónikába, mindenki elriasztá­sára. , Ružena elrakta a papírokat es az asztalra támaszkodott. Kicsit elmosolyodott és a tü­körhöz ment, amely ott füg­gött az ajtó mellett. Ez volt egyetlen luxustárgyuk. Meg­nézte magát és ismét mosoly­gott. Nem vagyok olyan csú­nya. Sem vénkisasszonynak, sem olyannak nem nézek ki, aki képes egyszerre mindent eldobni. Én tulajdonképpen sem nagyon csúnya, sem na­gyon szép nem vagyok, és le­het, hogy ez mindennek a nyit­ja. Nyugodtan megmondanám Edonak: szép tőled, hogy ve­lem akarsz lenni valahol mesz­­sze, de először kerüljünk egy­máshoz közelebb és aztán majd meglátjuk. Ha majd úgy akar­juk, akkor még holnap, vagy egy hét múlva, vagy akár egy hfmap múlva együtt lehetünk, de három műszakot nem fogunk hiányozni. Az a mi magán­ügyünk, amit belül érzünk, de van itt még valami, és az már nem magánügy: a panellkészí­­tó, az emberek, akikkel együtt dolgozunk és a feladataink... Lehet, hogy mindez úgy hang­zik, mintha újságból olvasná az ember, de így van. Mi ketten így érezzük és éppen ezért az életünket úgy rendezzük majd be, hogy ne keresztezze a munkánkat. Hiszen mindennek megvan a helye az életben, a tévedésnek is és a kijózano­dásnak is. Túlságosan okos vagyok, ez igaz. Nagyon szépen tudok gon-' dolkozni azon, hogy mi a he­lyes és mi a helytelen. Úgyne­vezett öntudatos CSISZ-tag vagyok. De már abbahagyhat­nám a töprengést és hozzálát­hatnék Alena esetének leírásá­hoz. Talán azzal kéne kezdenem, hogy a brigádban arra törek­szünk, hogy az emberek kap­csolata más legyen, jobb, és hogy ez sikerül is. De nem min­dig, mint ahogy erről brigádunk egyik tagjának esete is tanús­kodik, aki... Várjunk csak! Mit is tett tu­lajdonképpen Alena? Hiányzott három műszakot... Nem ő az első, sem az utolsó, aki ezt megtette. De 8 nem olyan rossz, hogy még egyszer meg­ismételje, ez világos. Mindezt vagy megérti, vagy elmegy kö­zülünk és azt az utat fogja járni, amelyet oly sokan jártak már körülöttünk! Ne mutassuk magunkat jobbnak, mint ami­lyenek vagyunk. Nekem tulajdonképpen sem jogom, sem módom nincs hoz­zá, hogy elítéljem Alenát. Ezért az lesz a legjobb, ha nem írok semmit. Mert úgy lehet, hogy hibát követtünk el, amikor olyan nagy ügyet csináltunk az egészből, ahelyett, hogy a bri­­gádvezetö négyszemközt intéz­te volna el az ügyet. Van hozzá elég esze és tapasztalata is. Hiszen olyan, mint az apánk, habár egészen fiatal. De akkor nem lenne tanul­ságos az ügy a többi számára, különösen Edo számára. Most közelről megismerhette, hogy milyen az aranyos, a fekete szemű boldogság. Túlságosan hódító a mosolya, de most rá kell jönnie, hogy épp úgy mo­solyog másokra is, mint reá. De különösen arra a szerelő­re... Kíváncsi vagyok, hogy mit gondolhat magában az olyan Edo, ha az építkezésen valaki belé akad ... Most leg­alább megtudta, hogy jobb né­ha az olyan lány, aki szeret mindent előre megbeszélni, mint az olyan, aki mézesen mosolyog, meghagyja magát ölelni és aztán ... Nem, Alena hibás, ez világos. Akárhogy is próbálom, se­hogy se tudom megütni a he­lyes hangot. Már tudom, hogy mit fogok tenni. Egész röviden megírom, hogy brigádunk egyik tagja három műszakot hiány­zott és ezzel nemcsak a bri­gáddal szemben mutatta ki helytelen viszonyát, de becs­telen volt önmagával szemben is. De mi beszéltünk vele és megígérte, hogy kijavítja a hi­bát, mert a mi brigádunkra az is jellemző, hogy az embereket rávezeti a jobbra és nem csu­pán a tökéleteseket óvja vattá­ba burkolva. Azoknak tulajdon­képpen erre nincs is szüksé­gük ... Látod, ez egészen szépen hangzott. Hogyan is mondtam? És a ceruza fut a papíron, hogy lerögzítse legalább a leg­fontosabb gondolatot, amely helyesnek tűnik. Dicséri magát; — Ez nem vet rossz fényt sem Alenára, sem Edora, sem rám, hiszen mi mindannyian keressük az utun­kat, ha néha nem is tudjuk, hogy hová, merre. És nem kell leírni, hogy mi történt, kivel történt, elegendő néhány szó­val papírra vetni, hogy a hibát ki kell javítani... Én azt hi­szem, hogy Edonak is tetszeni fog így. Holnap odaadom neki elolvasni és aztán lehet, hogy kimegyünk valahová, hiszen most már tudja, milyen Alena, tudja, létezik itt más ember is, aki többet képes neki adni, mint bármely könnyelmű lány, akinek édes mosolyán kívül semmije sincs. És Ružena lelkes igyekezet­tel beírt mindent úgy, ahogy akarta, aztán megpihent az aranybetüs vastag könyv fö­lött. Ügy érezte, nagy teher esett le • a szívéről. És már előre örült, hogy fog mindent elmon­dani Edonak. Odalépett az ablakhoz és hir­telen kinyitotta. Sötétben fe­küdtek a barakkok, ének és be­szélgetés hallatszott. Az ablak megvilágította, hogyan térnek vissza az emberek a városból, a moziból. Egyszerre két árnyékot vett észre az úton. Közel álltak egymáshoz, nézték egymást, mintha először látnák, mintha először beszélnének egymáshoz. Szörnyen meglepődött. Edo és Alena volt. Nem látták a körülöttük fo­lyó életet, nem vették észre a kitárt ablakot sem. Kezet fog­tak, hosszan, és elváltak. De még visszanéztek egymásra. Ružena elfordult az ablaktól, odaült az asztalhoz és kezébe hajtotta fejét. Észre se vette, hogy a könnyei hullanak az aranybetüs krónikájukra. Fordította: SZŐKE JŐZSEF

Next

/
Thumbnails
Contents