Új Ifjúság, 1961 (10. évfolyam, 1-52. szám)

1961-01-03 / 1. szám

<Siposné JDászfótól Amikor a huszonnyolc éves Sipos Gyuláné, a Csemadok pásztói kultúrfelelőse a szónoki emelvényre lépett, az ótátra­­füredi értekezlet résztvevői olyan csendesek lettek, mint a Tátra bércei, amelyekre már az alkony kötögette hálóját puha csendből, nesztelen éjszakai fé­nyekből. Négy évvel ezelőtt új dolgo­zót kerestek a pásztói egységes földmüvesszövetkezet állatte­nyésztési részlegébe, és amikor nem akadt jelentkező. Sípos Gyuláné vállalta ezt a munkát átmenetileg. Azóta végzi becsü­letesen igyekezve, munkájával serkentve, biztatva a többieket. Ogy végzi munkáját, ahogyan azt országunk, népünk érdeke megkívánja, ahogy egy párt­tagnak végeznie kell. És ha néha elfárad, akkor ránéz hat­esztendős kislányára, vagy az épülő, szépülő falura és ebből merít erőt, ebből merít lelkese­dést. Ha sok ilyen tagja lenne a pásztói szövetkezetnek, ak­kor bizonyára különb eredmé­nyeket érne el, de „egy fecske nem csinál nyarat“ — még Pásztón sem! A fiatalok közül a fiúk a városba járnak dol­gozni és a szövetkezeti földek csak a lányokat hívják, marasz­talják. Valami baj van Pásztón nem­csak a szövetkezetben, de a fiatalok lelkében is. Valami unott közöny áll a munka és a kultúra elé olyan gátként, amit még Sipos Gyuláné oda­adó lelkesedése sem tud áttör­ni. Mert Siposné nemcsak mint szövetkezeti dolgozó harcol a falu érdekeiért, de mint a Csemadok kultúrfelelőse is. Százkét tagja van a pásztói Csemadok-szervezetnek, száz­két ember féladata, kötelessége lenne hirdetni, terjeszteni a szocialista kultúrát, nevelni az új embert, harcolni a tudomá­nyos világnézet győzelméért és a művészi alkotások segítségé­vel serkenteni, buzdítani a fa­lut. De úgy látszik, hogy alszik Pásztó. Nemcsak a magok al­szanak a földben, de alszanak a emberszívek is, alszanak a lelkek és a tunya közöny szür­ke párája úszik a pirostetős házak felett. Hol a hiba, kiket lehet ha­nyagsággal vádolni? Hazánkban nemcsak a váro­sokban épült és épülő gyárak ezrei várják a munkás kezeket, de a földek is. Az ipari és a mezőgazdasági munka között évről évre kisebb a különbség, hiszen a mezőgazdaság gépesí­tése már eddig is megváltoz­tatta a munka formáit, és az előttünk álló harmadik ötéves terv egyik fő feladata e gépe­sítés további fejlesztése. Mégis a fiatalság — többek között a pásztói fiatalok is — alig érik el az emberré-érés első pillana­tait, hátat fordítanak a falunak, amely bölcsőjüket ringatta, amely nevelte, erősítette őket, s amely bizakodó, reménykedő szeretettel figyelte fejlődésü­ket. Hátat fordítanak a falunak, a megművelésre váró földek­nek, az ember munkáját köve­telő rétek színes négyzeteinek és hiába áll eléjük Sipos Gyu­láné és a Sipos Gyulánék ez­rei — jövőjüket csak a városban tudják elképzelni, ahol véleményük szerint több a kultúra, a szórakozás. De megfeledkeznek arról, hogy ép­pen az ő feladatuk lenne a falu kulturális színvonalát városi siintre emelni, éppen az ő fel­adatuk lenne az anyagi javak­ban egyre gyarapodó falut kul­turális értékekkel is gazdagí­tani. Érről beszélt Siposné Pásztó - ról, erről beszélt ez a huszon­nyolc esztendős kommunista asszony a szónoki emelvényen. A sajtó és a rádió már elvit­te a hírt az ország minden részébe, elvitte a hírt Pásztóra is — hírt arról, hogy Ötátra­­füreden háromnapos értekez­letre gyűltek össze hazánk ma­gyar nemzetiségű kultúrdolgo­­zói. Ezen az értekezleten dr. Szabó Rezső, a Csemadok KB vezető titkára mutatott rá ar­ra, hegy a csehszlovákiai ma­gyar dolgozók érdekeit, a cseh­szlovák hazát nem a forrófejű, de a forrószívű dolgozók szol­gálják. Olyanok, mint SipoSné Pásztóról, olyanok, mint a mun­ka, a szocialista országépítés sokmilliós hadserege! Hiszem és remélem — hinni és remélni akarom, hogy ebből a hadseregből a pásztói fiata­lok sem hiányozhatnak, mert az erő, amely nevelte és védte őket tettekre kötelez! PÉTERÉI GYULA Jana Hlaváčová, Rudolf Hrušinský a két kiváló cseh színész főszereplője Ahova az ördög se jár című legújabb csehszlovák filmnek. Reméljük mind a szereplők, mind pedig a film meg­nyeri a nézők tetszését. t Csehszlovákiai magyar főiskolások Ady-estié Prágában A prágai magyar főiskolások ez őszön megalakult irodalmi I csoportja dec. 9-én tartotta első műsoros estjét. Az „U Flekű" Emauzy termében, egyelőre még csak zártkörű közönség előtt, Ady Endre költészenének ismertetése és verseinek szavalása • szerepelt műsoron. Körülbelül 65—70 főiskolás lány és fiú jött össze, hogy jelen legyen egy sokat ígérő prágai magyar kul­­j túrmunka első megnyilvánulásánál. Hosszú ideig tartó próbál- i kozások és fontolgatások után, végré a mostani iskolaév elején sikerült megvalósítani nagyon sok prágai magyar főiskolás vágyát, amikor a CSISZ városi bizottsága mellett megalakít- I hattuk Magyar Kultúregyesületünket. Minden anyagi támoga- I tás nélkül meg is Indult a munka három csoportban. A tánckor 1 vezetését Simon Vera vállalta, az énekkört Reiter József, az i irodalmi kört pedig Sándor Károly főiskolás irányítja. Elsőnek az irodalmi kör lépett közönség elé. Amikor éppen Ady Endrére esett a választásunk, az a gondolat vezetett I mindnyájunkat, hogy az ő haladó szellemű költészete jó kiin- I dúló pont lesz és útmutató további munkánkban. Az esten Ady költészetét nagy hozzáértéssel ismertette \ Rákos Péter, a filozófiai fakultás magyar nyelvésze. A szava­­lók, Repiczky Rezső, Ibos Dezső és Sándor Károly, ha nem is I nyújtottak művészi teljesítményt, nagyban hozzájárultak Ady i költészetének jobb megismeréséhez. Az est nagyon kedves [ mozzanata volt az, amikor Sándor Károly után, aki „A magyar i jakobinus dala“ c. versét szavalta, ugyanezt a költeményt cseh [ fordításban Anna Valentová, a magyar filológia cseh anyanyel- I vű II. éves hallgatója adta elő. Reméljük a kezdeti nehézségek legyőzése után, rövidesen í sikerül olyan műsort összeállítanunk, hogy felléphetünk na­­' gyobb nyilvánosság előtt is. Ezzel szeretnénk magunkban az i irodalom iránti szeretetet táplálni s mások számára, ha egye- 1 lőre kezdeti fogyatékosságokkal is, de ízelítőt adni a magyar | irodalom nagyjainak alkotásaiból. SÁNDOR KAROLY, PRÁGA Mint kulturális életünk min­den szakaszán, a tánc, ének- és zenekari mozgalmunk fejlesz­tése terén is rengeteg a tenni­való. Ének-, zene- és tánckul­túránknak nemcsak a feleleve­nítése és megőrzése, hanem továbbfejlesztése is szükséges Az emberek ma éppúgy szere­tik és igénylik az éneket, a táncot és a zenét, mint régen. Miért ne lehetnének akkor ma is jól múködó, országos vi­szonylatban ismert tánccsopor­tok, ének- és zenekarok? Minden bizonnyal a duna­­szerdahelyi járásban dolgozó elvtársakat is ez a felismerés vezette, mikor elhatározták, hogy járási tánccsoportot, va­lamint ének- és zenekart ala­kítanak. A szervező munkával — mellyel tulajdonképpen az erre vonatkozó párthatározatot igyekeztek teljesíteni — nem vártak soká. Körleveleket írtak és minden lehetőt felhasznál­tak a csoportok megalakítása érdekében. Eredmény: a duna­­szerdahelyi járásban ma már mintegy 90 tagú járási énekkar, 30 tagú járási tánccsoport és 18 tagú járási népi zenekar működik. A járási művelődési otthon keretében dolgozó énekkart LEV TOLSZTOJ: Véletlen beszélgetés Korán indultam hazulról. Könnyű a szívem, öröm­mel teli. Csodálatos szép reg­gel van, a nap épphogy kibuk­kant a fák mögül, harmat csil­log füvön, lombon. Kedves minden és mindenki. Olyan szép a világ, hogy meghalni se akaródzik. Szavamra, nincs kedvem meghalni. Eléldegélnék még ezen a földön, ennyi szép­ség közepette, ennyi örömmel a szívemben. De hát ez nem az én dolgom, hanem a gazdáé. Közeledem a faluhoz; az első ház falának támaszkodva, az út mentén, hozzám oldalvást moz­dulatlanul áll egy ember. Szem­látomást vár valakit vagy va­lamit, úgy vár, ahogy csak a kemény munkához szokott em­ber tud várakozni — türelmet­lenség és bosszúság nélkül. Ahogy közeledem, látom: pa­rasztember, hosszú szakálla, haja őszbecsavarodott, cserzett arca egyszerű, jellegzetes pa­raszti ábrázat. Nem papírszi­­varkát szív, hanem pipát. Kö­szöntjük egymást. — Hol lakik itt az öreg Alekszej? — kérdem tőle. — Nem tudom, kedves, nem vagyunk idevalósiak. Nem úgy mondja; „Nem va­gyok idevalósi", hanem „Nem vagyunk idevalósiak“. Az orosz jóformán sohasem beszél egyesszámban. (Legfeljebb, ha rossz fát tesz a tűzre, akkor „én“.) A család „mi“, az artel „mi“, a faluközösség „mi". — Nem idevalósiak? Hát ho­vá valók? — Kalugába. Pipájára mutattam. — Mennyit füstölsz el éven­te? Legalább három rubelt, ugye? — Három rubelt? Még anyi­­nyiból se igen futja. — Mért nem hagyod abba? — Hogy hagynám, megszok­tam nagyon. — Én dohányoztam, de abba­hagytam; azóta jól érzem ma­gam. — Elhiszem. Csakhogy szo­morú az élet pipa nélkül. — Hagyd abba a pipázást, nem lesz többé bánatod. Mi abban a jó? — Az már szentigaz, hogy nincsen benne semmi jó. — Ha nem jó, abba kell hagyni. A példa ragadó: aki té­ged lát pipázni, maga is ked­vet kap. Leginkább a fiatalság. Azt mondják majd: lám, az öreg is füstöl, nekünk annál inkább dukál. — Bizony, bizony. — A fiad is rákap, ha téged lát. — Ogy ám, a fiam is... — Hagyd abba ... — Abbahagynám, csakhogy unalmas az élet nélküle, csípje meg a kánya. Leginkább unal­mamban szoktam rá. Mihelyt elunom az életemet, de úgy elunom, úgy elunom, hogy még!... hajtogatta. — Ha elunod, gondolnál in­kább a lelkeddel. Felnézett rám, arca hirtelen megváltozott, figyelmes, ko­moly kifejezést öltött, míg ad­dig furfangos és huncut volt, mint az olyan emberé, aki tud­ja magáról, hogy senkinek sem marad adósa a válasszal. — A lelkemmel? Mármint, hogy a lelkemmel törődjem? — ismételte és kutatva nézett a szemem közé. — igen, ha a lelkeddel törő­­döl, minden bolondsággal fel­hagysz. Arcára kedves mosoly de­rült. — Ez már szentigaz, komám. Igazat beszélsz, Az az első, hogy a lelkűnkkel törődjünk. Az a legelső. — Elhallgatott, majd folytatta: — Köszönöm komám. Igazat beszélsz. Mert ugyan mit ér ez — pipájára mutatott — semmi ez, bolond­ság, á lélek az első, — ismé­telte. — Igazat beszélsz. — És az arca még kedvesebb, még komolyabb lett. Czerettem volna folytatni a k~' beszélgetést, de a torko­mat valami fojtogatta (köny­­nyen elpityeredem vénségem­­re), elfúlt a hangom, elbú­csúztam hát az öregtől, és bol­dogan, meghatottam könnyei­met nyeldesve folytattam uta­mat. Hogyne örültem volna, mikor ilyen az én népem, hogyne vár­nám a legtöbbet, a legszebbet ettől a néptől?! Ford.: Szőllősy Klára ^i'ÜÍicélA/ \/l<nt egy óriási l’* lepedő, .úgy terül szürke a köd a szílicei fennsíkra. Az est homálya csak növeli a nyirkos köd tömöttségét A párás ablakokból kiszürem­­lö fény oly halavány színű, mint a haldokló ember arca. Ilyen kedvet szegó. lehango­ló ősszel a szilicei est. Ezt tetőzi a szorcsogó sár is. Sár, köd, hűvös fennsíki levegő. Aki megszokta, fel sem tűnik neki. Amíg rosz­­szalóan morgok, s óvakodva lépkedek, hogy el ne csúsz­­szam, Mező Sándor bácsi nagyokat mosolyog bajsza alatt, s mint egy huszár oly délcegen lépked mellettem. Pedig már több a deres haj­szál a fején, mint a fekete. Sándor bácsi évek óta a Csemadok helyi szervezeté­nek elnöke. Hangja érces, szavait ízesen, gömöri dia­lektussal ejti ki. Tömött bajsza, dús szemöldöke fel­­borzolódik, ha beszél. — Hát így élünk mi itt, sárban, ködben, de mégis szeretjük e tájat. — Itt hagyná-e a faluját, ha városba hívnák? — Voltam én már ottan, a Csemadok központjában dolgoztam, de szívem mindig ide vágyott. — Mi az, ami falujához köti ? — ősi erő az, meg aztán a gyermekkor sokszínű em­léke, a föld, a rét, az erdő, még ez a köd is, mert ez is más, mint a városi. — Hány lakosa van a fa­lunak ? — Ogy ezerkétszáz. — Milyen vallásúak? — Ahogy mondani szokás, vastagnyakú kálvinisták, de Kevély Miklós, a Csemadok kultúrfelelőse. ma már a vallás nem kenye­re itt senkinek. Legtöbbször az üres falaknak prédikál az öreg pap. — A népi szokások? — Bennük még él. De a fiatalokban már nem. S ez elég szomorú. A népdalokat is csak mi énekeljük. A né­pi táncokat már csak a szín­padon ropják el, de ott az­tán annál szebben, s tüze-' sebben. — Milyen a szórakozás és a művelődés lehetősége? — Ezt a mozi, a rádió, a televízió adja. Az utóbbit nagyon szeretik, kiváltképp a pesti műsort. — Kultúr ház? — Van egy régi, de ez már kicsi, nagyobb kellene. — S lesz-e? — Már épül. — Könyvtáruk van-e? — Van, olvasóterem is. — S olvasó? — ősszel és télen több, mint nyáron. Értesülésem az, hogy az olvasásban sem a fiatalok viszik a prímet. — A tanítók? — Heten vannak. Nincs rájuk panaszunk. Kevély Miklós igazgató tanító a Csemadok kultúrfelelőse. ö kiváltképp sokat tesz a fa­lusi kultúréletért. — Mi jelzi még a falu kultúréletét ? — A színjátszás. Ennek is ő a vezetője. — Az utóbbi években mii játszottak? — A Vadorzó feleségét. Éles Marika menyasszonyi fátylát, a Lidércfényt, a Nyolc hold földet és kisebb­­nagyobb jeleneteket adtunk elő. — Mi lesz a legközelebbi színelőadás ? — A Gyöngyös Bokréta. Ezzel benevezünk a műked­velő színjátszók járási ver­senyére is. Tavaly a Nyolc hold földdel elsők lettünk. Az idén is jól akarunk sze­repelni. — A tánccsoport? — Ojra szerveztük. A gombaszegi dal- és táncta­lálkozón mi is ott leszünk. ll/l tg így beszélgettünk, zL* lassan megtelt a kul­­túrház egyszerű parasztbá­csikkal, nénikkel, fiatalok­kal, a Csemadok lelkes tag­jaival. Százhetven Csema­dok-tag van a kis hegyi fa­lucskában. Évzáró közgyű­lésre jöttek össze, számot vetettek egy évi munkájuk­ról, melynek eredményét sikerrel nyugtázzák el. Hi­szen a kultúrmunkán kívül nyolcvanezer brigádórát dolgoztak le. Az ilyen ered­ményes év után jólesett a közös vacsora, a kedvet adó hegy leve, a talp alá szóló ropogós cigányzene, mely elfeledtette még azt is, hogy kint sűrű köd szitál a szép­séges szilicei fennsíkon. TÖRÖK ELEMÉR Teleky Miklós, Kulcsár Rezső és Ágh József, a tánccsoportot Strieženec Rudolf vezeti. Az énekkar a járási székhe­lyen havonta egyszer tartott összpróbán kívül szükség sze­rint körzeti próbákat tart Nagymegyeren és Somorján. Mivel az énekkar egymástól távollakó emberekből tevődik össze, a körzeti próbákkal az énekeseket a hosszabb utazás­tól kímélik meg. Hasonló a helyzet a tánccso­portnál is. A táncosok hetente BRATISLAVA I. Kedd: 10.10 A szilveszteri pionírdélután megismétlése. 12.25 Operett- és filmzene. 16.15 Kívánsághangverseny 22.15 Szórakoztató zene Szerda: 8.25 Régi szilveszteri műsorok­ból összeállított esztrád 11.20 Tánczene 18.15 Kívánsághang­verseny 22.15 Tánczene. Csü­törtök: 11.20 Zene mellett könnyebb a munka 13.10 Szov­jet operarészletek 18.15 Kíván­sághangverseny 22.15 Operett­részletek. Péntek: 11.15 Tánc­zene 13.30 Operaszólistáink énekelnek 18.15 Kívánsághang­verseny 20.00 Fiatalokról be­szélünk 22.15 Tarka zenés mű­sor. Szombat: 10.40 Cseh tánc­zenekarok műsorából 11.00 Én Afrikát nem szeretem... Paul Niger versét előadja Viliam Záhorský, a bratislavai Szlovák Nemzeti Színház tagja 14.10 általában kétszer tartanak pró­bát. Munkájukat a helyi hagyo­mányok gyűjtésére irányítják, s a népi táncokon kívül számos, mai témájú tánckompozlciót is tanulnak. Az együttes részére már megrendelték a ruhákat és nemsokára megtartják első bemutatkozásukat. Járási tánccsoport, ének- és zenekar. Három igényes — többnyire fiatalokból álló — műkedvelő együttes. Munká­jukkal minden bizonnyal a já­rásban működő többi műked­velő csoportnak is segítségére lesznek és példát mutatnak. (b) l!!lllllll!!lllllllll!!ll!!!üllll!lil!i!ll!lini!llllllllllliilll;l!!lllllllilili!!!i!llllllillllllli< Operazene 18.15 Kívánsághang­verseny 20.00 Tréfás zenejáték 22.15 Vidám hétvége. Vasárnap: 9.10 Ritmus és dallamok 11.00 Kívánsághangverseny 14.15 A szilveszteri esztrádmüsor is­métlése 16.20 Kívánsághang­verseny 20.00 Hangjáték az if­júság számára 22.15 Szórakoz­tató zene. A BRATISLAVAI TELEVÍZIÓ MŰSORA Kedd: 20.00 A televízió ver­senye 21.30 Riport a harmadik ötéves terv kezdetének alkal­mából. Szerda: 19.45 Szlovák film (Negyvennégy) Csütörtök: 20.00 Dokumentációs film. 21.30 Zene 22.00 Az anyai szív — szovjet film. Péntek: 20.00 Ostrava: A mi hazánk. Tarka Programm Szombat: 20.00 Cseh film 22.00 Komédia (Prága). Vasárnap: 20.00 A törvény az törvény — francia-olasz film 21.40 Sport.

Next

/
Thumbnails
Contents