Új Ifjúság, 1961 (10. évfolyam, 1-52. szám)

1961-01-10 / 2. szám

A mi a kártyajátékot illeti ** elég komoly kártyajáté) a hühü, ami pedig a zsöllén illeti, elég szegény ember a ta­nyai zsöllér. Ö az a valód „nincstelen szögény embör" aki úgy él a nagy darab földel és mezők között, hogy jófor­mán semmi sem az övé. Csalá­dos ember a zsöllér, felesége él gyermekei is vannak lehetősen Éltetője a napszám, maga is az asszony is dologra jár, ha van munka, míg télen át az ember robotot teljesít a lakás­ért a gazdájának. A zsöllér ugyanis ingyen lakik valamely tehetősebb ember tanyáján. A tanyákat nem építik akkorára, hogy azokban külön kiadó lakás is legyen, hanem az másként van. Ha valamely kisbirtokról elpusztul a tulajdonos, a földet megveszi egyik vagy másik gazdaember, aki ott a környé­ken lakik. Az az öreg tanyáról intézi az új földön is a gazdál­kodást, s az erre épített tanya így üresen marad. De csakha­mar jelentkezik bele lakónak a zsöllér, mert ez az ember, aki­nek semmi földje és háza nin­csen, ott született kint a me­zőkön, s ott akar maradni. Jobb sorsa volna, ha a város­szélre húzódik, mert ott több­ször kap munkát és a napszám is nagyobb, de hát ő ezt nem szándékolja, hanem odakünn marad az ingyen lakásban. Ez azonban mégsem egészen ingyen, hanem robotjai vannak, így a gazda földjeire felügye­lettel tartozik lenni, a tanyát is rendben kell tartani, azon­­fölül télen át, mikor napszám­ba úgyse járhat, a gazda hívó sára köteles megjelenni az őrei tanyában dologra. Tesznek méj más kikötéseket helyenkint. lg\ van hely, ha a gazda tanyájái bármi olyan ünnepség, lakoda lom vagy gyászeset történik hogy sok kocsi fordul meg < tanyán, a zsöllér köteles átjön ni oda, és a kocsik között ren det és tisztaságot tart. EnneI ellenében a gazda a földbet való dologhoz napszámosnál elsősorban a zsöllért és a fele ségét tartozik fölfogadni ren des napszámba. A zsöllér tart hat két malacot is a kis tanyi körül a mezőn, de csak pány ván. Továbbá ha télen a gazdi az öreg tanyába feleségestü dologra rendeli, gyermekeit it viszi, s amíg a dolog tart mindnyájukat a gazda tartji élelemmel. Ez a berendezéi nem nagy baj. Télen úgyse kai napszámos munkát, s meg\ szívesen a szegény zsöllér, men arra a napra megtakarítja as eleséget. Hosszú és unalmas napokbó áll ilyentájban odakünn az élet Csak téblábolnak az emberek Némely rész a kemence körű ül naphosszat. Van, aki elővesz a fia toktollát és dirib-daral papirosokra, irkák hátuljára, a; ablak mellett történeteket szerkeszt, és nem riad visszi attól sem, hogy verset készít­sen. Ahol közel a tanya egy­máshoz, átjárnak kártyázni i nagy havakban. Rettentő ócskt a kártyájuk, új talán sohast volt. Pár esztendő óta játsza­nak vele, így nem csoda, ha c színek nem valami tiszták, s c makk királyra rá is van írvc nagyobb bizonyosság okáért hogy az a makk csikó. A király neve fölöttébb kímélendő, él nem arra való, hogy a neve c kártya közt emlegettessék. A kártyakirályok neve ezért nem is az, hanem csikó azon lovai után, amelyeken rajtuk a kár­tyakirályok ülnek. Jól meg var kopva a csikó is, meg vala­mennyi. Régen volt az, amidőr, alakjuk a tégla formáját mu­tatta, a szegleteik az asztai igénybevételével alkalmazott keverés közben észrevétlenül letöredeztek, és idővel még ke­rek lesz minden lapja, mint c pogácsa. Lzzel játszanak aztán egy furfangos játékot, amely­nek különféle nevei vannak egy neve a hühü. Alighanem egészen külön tanyai kitalálói az egész játék. Olyanforma le­tevés és fölszedős, mint a köz­ismert „bornyú." Csakhogy amíg a hornyában egy kártyá­val megy a letevés, a hühüber egyszerre öttel, és ehhez ké­pest szélesbedik a játék fúr­­fangja. Ügyes játékosok között sokáig eltart, amíg valamelyik győzedelmeskedik, s akkor az­tán a nyertes az úr. Ez a mu­latság sohase megy pénzbe mert ez csak olyan száraz, ví: mellett való foglalatoskodás Hanem a nyerő azért tökélete, úrrá vált a vesztes fölött, mer most már ahhoz van joga, hog\ parancsokat adjon a vesztes Ránéz a gazda, de nem tehet semmit, miután tökéletesen a sarokba van állítva. A kártyát leteszi. Szekeres Pál szól: — Mönnyék kend féllábon a sarokig, mög vissza. Ez nem kellemes munka, de nem lehet ellenkezni itten. Már ahogy bír, eltáncol a sarokig Fekete Sós, s vissza is jött ha­sonló módon, közben majd föl­bukik, mert nincsen szokva ef­fajta mesterséghez. — No — szól — Ez mögvan. Újból szól Szekeres: — Mönnyék kend négykézláb az ajtóig. — Én? — hördül fel Fekete Sós Mihály. — Kend — mondja szelíden a zsöllér. Nincs mit tagadni rajta, hogy nyög egyet a gazda, míg négy­­kézlábra bír állni, s még az asszonya is szája elé tartja kö­tőjét, mikor a haladását látja az ajtó felé. Biz éppen csak­hogy el bírt odáig jutni, s már fölállása közben is az ajtó ki­lincséhez folyamodik. Testében a vér minduntalan kavarog. Re­kedten szól: — Kettő. Azt mondja ismét Szekeres Pál: — Vessék kend három buk­fencöt. Úgy néz rá Fekete Sós, mint­ha nem értené. — Én? — fakad ki haraggal. ANNA LIVANOVA: Három nagy szellem életének tükrét vetíti elénk az írónő ebben a munkájában. Magja, amely körül a cselekmény fo­rog, egy nagy felfedezés tör­ténete, a nem-eukleideszi geo­metria problémájának a meg­oldása. Mint ismeretes, a matemati­ka tudománya már évszázadok óta foglalkozott egy új geo­metriai rendszer megalkotásá­nak a kísérletével, mivel a ré­gi már nem elégítette ki az igényeket és a tudomány hala­dása következtében elavulttá vált. Hosszú századok nehéz szellemi próbája után, majd­nem egyidőben három kiváló alkotnia azt a geometriai rend­matematikusnak sikerült meg­­szert, amelyet ma általában hi­perbolikus geometriának ne­veznek. Ez a három lángelme; a magyar Bolyai János, az nek. A pénzben játszott kár­tya után származó adósságok­nak nem erősebbek a törvényei, mint amilyen a hühünek van a tanyák között. Azt a parancsot követni, amit a nyertes mon­dott, kötelesség. Ellenkezni nem lehet. Híre mehetne s mit szólnának hozzá az emberek? Megy át az üzenettel a béres­gyerek Fekete Sós Mihály ta­nyájáról a zsöllérhez. Nagy ha­vakat lépdel odáig, mert rövid utat választott, küldetése sür­gős lévén. Beköszön Szekeres Pálhoz, ki is ül bent a szobá­ban, és új nyelet farag az ócs­ka baltának. — Jó napot adjon Isten! — Adjon Isten. No, elgyüt­­tél? — El ám, — mondja a gyer­mek. — Azt üzente a gazda, hogy gyüjjön kend elő. — Elő? — kérdezi Szekeres Pál. — Tán valami dolog van? Tán disznótorra készültök? — Nem a’! — mondja a gye­rek megint. — Csak azt mond­ja, gyüjjön kend elő. Szekeres újból faggatózik; — Hát mit csinál a gazda? — Sömmit, — feleli a fiú. — Ül a szobában a melegön. — Te mög — neveti Szeke­res — kün vagy a jószágnál a hidegön, ugye? — Ügy ám, — szól amaz a szűrből komolyan. — Künn. — Jaj, fiam — sóhajt rá a zsöllér — mind így kezdtük, majd ülsz még te is a szobába, így ahogy én e. Nem sok vigasztalás, a gye­rek nem is felel rá, leginkább azért, mert nem tudja, hogy mit. Fölkészül Szekeres, mi annyiból áll, hogy a dohány­­zacskót a zsebbe teszi, mert van. Amint a hideg növekszik, úgy szokta egyik mellényét a másik fölé szedni a szegénység, s még asszomjkendőt is kötnek fölé, melledző gyanánt. Szól Szekeres az asszonynak, hogy elmegy, mert hívatja a gazda, s avval azután csakugyan út­nak is erednek. Szekeres megy elül, ő vágja a hóban a nyo­mot, s azokra lépked a gyerek. — Mi dolog lőhet hát a gaz­dánál? — kérdezi a zsöllér. — Én nem tudom — mondja a gyerek. — Nem tudok én most sömmi dogot. Tűnődve lépdel Szekeres, és hogy az öreg tanyába érnek, benyit a gazdához. Már csak úgy, alázattal, mint zsöllérhez illik. — Adjon Isten — mondja. — Elgyüttem, de nem tudja mög­­mondani a gyerök, hogy mi do­log vóna. Fekete Sós Mihály szól az asztal mellől, mint gazda: — Azért hivattalak, hogy gyere kártyázni, mert én már nem tudok mit csinálni ma­gamba. A zsöllér is gondol valamit ^ magába, de olyfajta gon­dolat ez, hogy elmondani nem lehet. Hát: hogy nini, hát ehun e. Szolgaságának a tuda­ta a fejébe vágódik: lám, aki gazda, még a maga mulatságá­ra is így rendeli ki a zsöllért. Szólni azonban ellene nem le­het, a kártyázás a meleg szo­bában mégiscsak jobb, mintha szőlővenyigét apróztatna vele a fagyon. Szekeres az asztalhoz ül, és keveri a kártyát, ki is osztja, és megkezdődik a tu­dósjáték, a hühü. Lassan és meggondolva dolgoznak. Hol Szekeres vétet föl a gazdával egy-egy csomót, hol megfor­dítva. Komoly munka ez. A gazda felesége is bejön, de nem nagyon mozog, „hakkaľ halk­kal van, mert nem lehet há­borgatni a kártyázok eszét a számításokban. Fekete Sós Mi­hály, ha amazt befonta, és Sze­keres szedegetésre kényszerül, nagyot nevet. Ha Szekeres amazt megfogja, semmit se szól, nem is illendő zsöllértöl az ilyesmi. Az esze azonban keményen fogja a játékot, és csataterve ellen amaz hiába dolgozik. Egyre szaporodik a kártya Sós kezében, már tarta­ni se bírja valamennyit, hanem némely részét maga elé teszi. És nem is nevet, ellenben ap­ránként elfutja az arcát a mér­­gelödés piros haragja. Hát tö­retik, már látja, hogy töretik. A ménkű ebbe a zsöllérbe. ugyan hogy nem tud... ó, Uram Isten. Szekeres Pál leteszi kezéből az utolsó kártyát Fekete Sós Mihály elé és azt mondja: — Hühü. — Én? Bukfencöt hányjak? Hát komédiás vagyok én ? Ki mesri azt énneköm parancsolni ? És az asztalra üt öklével, hogy táncnak indul a vizes kancsó. — Ki az, aki ezt neköm rön­­döletbe adni meri? A foltos kabátból felel a kér­désre Szekeres Pál: — A liühü. A hühü! A hühü nagy úr. Ez itt már becsület dolga, tisztes­ség dolga. És a munkába Feke­te Sós Mihály belefog. Megvet egy bukfencet, s azután térden álltából Szekeres Pálra tekint. — Egy — szól ez. Veti a másikat. Verejték­­csöppek vannak már a fején, és amint a tarkóján keresztül for­dulna, gz oldalát az ágy sarká­ba meg is üti. Tökéletesen el­mérgesedve hirtelen fölugrik, és remegő kézzel összekapkod­ván a kártyát, a zsöllér elébe vágja az asztalra: — Nem kártyázok veled töb­bet! Ereggy innét haza! Szekeres Pál zsöllér szótalah alázattal el-kiindul a szobából. Szava nincsen neki, a dühös gazdával szemközt nem is le­het. Csak mikor a tanyából ki­ér, akkor mosolyog. Függő sor­sában, így haladván hazafelé, mire gondol? Nem tudni. Gon­dolatait a néma tájnak mondja el, és az nem felel semmit, hi­deg világjával ez idő tájt oly igen nagyon hallgatag. A gon­dolatok bent vannak a koponya mögött, kívülről nézve Szeke­res Pál csak egy rongyos pusz­tai ember, aki halad az olvadó havon. Helga Labuddát, az NDK fiatal filmszínésznőjét mint a drez­dai televízió gyermekadásának bemondónőjét ismerte meg a német közönség, Bár még csak ez idén végzi el a színművé­szeti főiskolát, már több filmben szerepelt. Egyik legkedvesebb szerepében — saját bevallása szerint — láthatatlan volt, ugyanis a Ballada a katonáról német színkronváltozatában Surát alakította. A fiatal színésznő igen tehetséges, szakembe­rek sok reményt fűznek hozzá. PilÄ/ HÁROM SORS orosz Lobacsevszkij és a né­met Gauss. Mindhárman ugyannak a kér­désnek szentelték életük mun­káját. Sok harcot kellett meg­­vívniok az előítéletekkel, a gáncsoskodással azzal a tudo­mány világában is otthonossá vált rövidlátással, amely irtó­zott minden újtól, minden olyan gondolattól, amely nem a régi, kipróbált mezsgyéken ha­ladt. Bár maga a probléma a tu­domány elég nehezen és nem mindenki számára megközelít­hető területe, az írónő mégis ügyes kézzel igyekszik olvasói­val megértetni a lényeget és gondos tollal rávilágítani a fel­fedezés jelentőségére és fon­tosságára. Nem kell azonban azt gondolni, hogy Anna Liva­nova könyve száraz tudomá­nyos vagy életrajzi adatok hal­maza. Bár maga a mű tudomá­nyos népszerűsítő munka, nem nélkülözi azt a regényes-elbe­szélő formát, amely érdekessé teszi és elárulja, hogy hivatá­sos írónő dolgozta fel a nehéz anyagot. Különösen időszerűvé teszi számunkra ezt az olvasmányt az a tény, hogy a múlt évben a vilíg minden táján megemlé­keztek Bolyai Jánosról, aki 100 esztendővel ezelőtt halt meg. Az író tárgyilagosságával von párhuzamot a tudomány e há­rom nagy férfiénak életéről. Lobacsevszkij, aki a kazáni egyetem rektora volt, a kated­ráról hirdette meg a hiperboli­kus geometria új tantételeit, szembenézve mindazzal a ve­széllyel, amit ez akkoriban je­lentett. Bolyai egy szegény, kis falu­ban élő remete-tudós, aki a vi­lágtól elvonultan építette fel a maga tudományos rendszerét, küszködve az állandó meg nem értéssel és az anyagi gondok­kal. Elméletének publikálására nem, vagy csak alig volt lehe­tősége a magyar matematikus­nak. Az írónő sok kedves, megkapó részlettel gazdagítja művét Bolyai életéből, amelye­ket mind hiteles forrásokból merít. STRASSER BÉLA A lány nagyon fiatal volt, na­­gyón tapasztalatlan és na­gyon tudni vágyó. A férfi épp­olyan tudni vágyó volt, ám nem éppen tapasztalatlan, viszont majdnem húsz esztendővel idő­sebb. Mégis, egyet-mást azért tanulhatott volna a nőtől, hi­szen az, ha lány is — asszony, s ő maga, bár férfi — mégis­csak gyermek. Azokban a napokban, amikor a lány titokban felkereste a festőt, hogy újra meg újra le­rajzolja szép arcát, s kifür­késsze vonásainak varázsát, a férfi megjegyezte: „Nyugodtan beszélhet, amíg dolgozom. Hi­szen én nem fényképezni aka­rom. Beszéljen csak nyugodtan, gyermekem.“ „Nem vagyok gyerek“ — fe­lelt a lány nyugodtan. És az­után a férfi beszélt helyette, míg pillantása feszülten ván­dorolt ide-oda az arc és a váz­lattömb között. A lány hallga­tott, merően nézte a férfit, és csak annyit szólt néha: „Aha.“ Vagy: „Igen, igen“. Vagy: „Ügy van. úgy.“ ★ — Szokott szerelmes regé­nyeket olvasni? — kérdezte a férfi egyik nap. És amikor a lány szokás szerint hallgatott, folytatta: „Hagyja abba az ilyesmit. Nem tanulhat belőlük semmit, gyermekem.“ — Nem vagyok gyerek — fe­lelte a lány nyugodtan. — Sehol sem hazudnak olyan alávalóan, sehol nem tagiózzák le olyan hidegvérrel a valósá­got és az igazságot, mint a szerelmes regényekben. Ha egy író azt akarja ábrázolni, hogy hogyan gyilkolnak meg valakit, hogy hogyan vágják miszlikbe, vagy valaki felakasztja magát, felgyújtanak egy várost, vagy állatokat kínoznak — pontos­sága nem ismer határt. És sen­kinek se jut eszébe, hogy ala­posságát rossz néven vegye. Egyetlen hatóság se kísérelné meg, hogy ettől eltiltsa. Néme-0 A hallgatag lány 0 lyik regény valóságos kézi­könyve a jövendő rablóknak és gyilkosoknak. De ha egy költő a szerelem ecsetelésére vállal­kozik, ami pedig a legnagyobb vagy talán az egyetlen boldog­ságunk az életben, már vesz­tett ügye van. Legokosabban tenné, ha felakasztaná magát, még mielőtt mások megteszik. A fortéimét leleplezheti. De a legszebbet még szavakkal jelez­ni is tilos. És ha mégis megkí­sérelné, halálos bűnnek számí­tana. Az állam, az egyház, és a társadalom pillérei meginogná­nak. A lány merően ránézett és azt dünnyögte: „Aha.“ k — Voltaképpen — mondotta a férfi egy más alkalommal, — két ember számára, akik sze­retik egymást, vagy úgy vélik, hogy szeretik, teljességgel le­hetetlen igazán közel kerülni egymáshoz. Bizonyára maga kételkedne ebben a megállapí­tásomban, gyermekem. — Nem vagyok gyerek — vá­laszolta a lány lágyan. — Egy mai francia költő — folytatta a férfi — megkísérel­te egy meglehetősen komor al­legóriában az egymással való tökéletes találkozás lehetetlen­ségének megeievenítését. Véle­ménye szerint, mind a két sze­rető olyan, mintha bevarrták volna egy durvánszőtt vászon­zsákba, hogy semmit se lásson és alig tudjon moccanni. Ilyen szomorú állapotban hiába áll­nak szegények egymással szem­ben, érzik egymás boldogító közelségét, érzik a határtalan vágyódás hullámainak fájdal­mát, és sötétség veszi őket kö­rül, a vászon tébolyultan érint­kezik a másik vászonnal, gyá­moltalanul és kielégítetlenül, és tulajdonképpen egyikük sem tudja, ki a másik és milyen is valójában. A Biblia szerint már Adám és Éva szedett és evett a tudás fájáról. Én ezt téves értesülésnek tartom. Csak ép­pen, elfelejtették megcáfolni. A titokzatos alma még most is ott függ a fa tetején, és örök­ké elérhetetlen marad az em­ber számára. A lány merően ránézett a férfira és annyit mondott hal­kan: „Hát így." ★ — Az ember könnyen oda lyukad ki — megfeledkezve mindarról, amit már régen tud — mondotta a férfi egy szép délutánon —, hogy a szerelem mifelénk divatozó hivatalos gyűlölete olyan régi, mint maga a föld. De hogy is vagyunk ez­zel igazában ? Nem, nem volt mindig így, ezt minden gyerek tudja. — Én nem vagyok gyerek — válaszolta a lány nyugodtan. — Nem volt mindig így — ismételte a férfi. — Gondoljon csak a régi gö­rögökre, akik a templomban imádkozva hódoltak a testi szépségnek. Nem volt, sőt ma sincs mindenütt így. Gondoljon csak a szerelem indiai tan­könyveire. És ne feledkezzen meg arról, milyen természete­sen és nyíltszívűén vélekednek a japánok azokról a dolgokról és folyamatokról, amelyeket mi ma, itt Nyugaton meglehetősen gyermekes módon agyonhallga­tunk, vagy ízetlenül vihogunk rajta. De kérdem én, hogyan beszélhet az ember őszintén a szerelem lelki égi vonatkozásai­ról, ha a földi szerelmet lenézi, gyűlöli vagy szégyell! ? így nemcsak az egyik rész, az egész hazugsággá válik. A lány merően rápillantott és azt mondta: „Igen, igen.” ★ Oly módon, s ehhez hason­lóan csevegett a férfi, miközben újra meg újra leraj­zolta a lányt. És az ily módon, s ehhez hasonlóan hallgatott hozzá. Mindaddig, amíg elérke­zett az utolsó délután, amikor is a férfi, fejét ferdén megbil­lentve, végigmérte az utolsó rajzot, egy parányit bólintott a papír felé és azt mondta: „Job­ban nem tudom, gyermekem.“ A lány hallgatott. — Könnyelműség lenne — folytatta a férfi, — ha további látogatásokra kérném. A rajz, tehetségemhez képest, nem rossz. Meg akarja nézni, gyer­mekem? A lány némán felállt és a festő mögé lépett. A férfi a torkát köszörülte. Aztán megkérdezte: „Magának ajándékozhatom, gyermekem?“ — Ö, dehogy — felelte a lány. — Majd odaakasztjuk, szemben, a pamlag fölé. \ férfi csodálkozva fordult feléje. A lány egy csöp­pet elnevette magát, majd tű­nődve végighordozta pillantá­sát az egyik ablaktól a másikig és megjegyezte: ,,Űj függö­nyökről is gondoskodnunk kell majd. Ha — te is úgy gondo­lod.“ A férfi merően a lányra né­zett és kezét megfogva azt dünnyögte: „Ö, én gyerek!“

Next

/
Thumbnails
Contents