Új Ifjúság, 1960. július-december (9. évfolyam, 27-52. szám)

1960-09-20 / 38. szám

Röviden, néhány pontban tájékoztatjuk olvasóinkat az őszi divatujdonságokról: 1 A kabát vonala to­vábbra is egyenes, alul kicsit bővülő. Gallérja többnyire nagy, sálgallér többféle változatban, de van magasan csukódó is. Újdon­ság az ejtett válivonal. Anyagja puha szövet, tweed, bolyhos- és plédszövet, te­2 Most ősszel, még min­dig a kiskosztümök 1 vannak túlsúlyban, de a tél nagy divatja előrelát­hatólag a 9HO-es kosztüm lesz, bő vagy öves kabáttal. A kiskosztüm kabátkája elengedett és általában ma­gasan csukódik, elől 2 vagy 3 gombbal gombolva. A pántdíszítés még mindig na­gyon divatos, ami érthető, mert fiatalos, friss jelleget kölcsönöz viselőjének. Az átmeneti kosztümök könnyű szövetből, tweedből, kockás anyagból készülnek. 3 A kosztümszoknyák szükek, térden aluli •* hosszúságúak. Fiatal lányok részére most is diva­tos a sima rakott szoknya kocffás kabátkával, vagy kockás rakott szoknya a hozzáillő egyszínű kabátká­val. 4 A ruhák szintén puha anyagból készülnek, a u legtöbbet gomb díszí­ti. Előfordul, hogy az egész ruha dísze négy gomb, sőt a ruha hosszában végig is alkalmaznak díszgombokat. Sok a gallérnélküli ruha, s általában a sima, szűk vo­nal dominál, csak itt-ott bővíti egy-egy hajtás a szoknyát. Az ujjak kesztyü- magasságúak, kissé bővek. Divatos a kockás min­den változata, a pepi­tától a nagy plédkoc­kásig. Újdonság a V kivágá­sú, egyenes, kazakszerű mel­lény, különösen kockásból azonos szoknyához, de ha az egyik kocka színével egyezik a szoknya színe, úgy egyszí- nühöz is viselhető. 6 A rojt dísz még min­dig „tartja magát", * főleg zsebeken alkal­mazzák. A másik divatos díszítés az elütő színű tűzés, 7 A divatszínek sor­rendje a következő: gesztenyebarna, zöld, szürke, bés, drapp, fekete, sárga, szilvakék. „SZŐKE FIÜ“: Táncmulatság alkalmával a fiú csak akkor ül­het a lány, il­letve annak szülei asztalá­hoz, ha a lány vagy szülei oda hívják. Ha a lányt csak akkor ismerte meg, ne szá­mítson meghívásra. Előfor­dulhat ugyan, hogy — ha sokat táncoltak együtt — később a lány odahívja asz­talukhoz, de ez ritka eset. Vigyázzon, a maga részéről ezt nem illik indítványozni, s ugyancsak illetlen céloz­gatni rá. Ha egy lány külön­legesen tetszik, táncoljon vele sokat, de ne sértődjön meg, ha nem mindjárt első alkalommal hívja az aszta­lukhoz, „VASÁRNAP ESTE": Ter­mészetesen helyesen visel­kedett, amikor köszöntötte a futólag bemutatott férfit. Az, hogy a bemutatás után szót sem váltottak, nem lé­nyeges, azzal, hogy bemu­t „ŐSZI RÓZSA“: A szana­tóriumban valószínűleg fél­vagy egész nap feküdni fog, tehát ajánlatos legalább 4-6 pizsamát vinni. Ha hálőinge- ket visz, jól jön egy ágyka­bát, (kötött, horgolt, de lehet anyagból, pl. nagyon szép egyszínű mattlasszé- ból) színén szatén, visszáján flanel, (tűzéssel díszítve.) A pizsamákat, ill. hálólnge- ket mindig úgy váltsa, hogy ne abban tegyen nappal, amiben éjszaka alszik. Természetesen szüksége lesz egy jó meleg pongyo­lára, továbbá felsőruhákra is. Legpraktikusabb vinni egy szoknyát és egy hosszú nadrágot, ezekhez blúzokat (3-4), pulóvereket (kb. 2) és szvettert, esetleg kötött vagy szövetmellényt is, ami a blúzokhoz illik. Vigyen még egy sportos és egy egyszínű szövetruhát. Kabátot aszerint vigyen, amikor megy Most legprak­tikusabb ballonkabát, be­gombolható béléssel. Ha Mi*1 iki tatták magukat egymásnak, már ismerősök, tehát kö­szönni illik Nem hisszük, hogy az illető szándékosan nem fogadta köszönését, va­lószínűleg nem vette észre, vagy nem emlékezett a be­mutatásra. Ha legközelebb találkoznak, ismét köszönt­se, 'smsssssss/sssss/s/sss/ss/ssssssssss. „SZERETNI KELL": Udvarlójának, — ha va- 0 lóban komolyan udvarol, 0 mint ahogy azt írja — ajándékozhat töltőtollat bőrtokban, töltötoll-ce­1 ruzakészletet, műanyag- kötéses írómappát vagy albumszerű fényképösz- szeállítást hazánk vala­0 melyik nevezetes városá­ról vagy fürdőhelyéről. „ÉVA": Üveggel fedett asztalt nem szükséges abrosszal leteríteni, ha feketével, teával, gyü­mölccsel kínáljuk a ven­dégeinket. Ha jó isme­rősről van szó és nem egy bizonyos alkalomból hívtuk meg vacsorára (pl. születésnap, stb.) nem szükséges sem fehér, sem egyszínű damasztabrosz- ézal teríteni. Lehet min­tás, kockás szegélyű is, de világos és ne túl tarka kockás legyen, tgy a han­gulat is közvetlenebb, családiasabb, mintha fe­hér damasztabrosszal te­rít. ilyen nincs, úgy átmeneti és esőkabáttal helyettesítheti. (Ha nem visz esőkabátot, úgy ne feledkezzen meg az esernyőről.) Számítson arra, hogy a Tátrában kb. október közepétől téli kabátra van szükség. Vigyen egy sportcipőt és esetleg egy félmagassarkűt (ha később megy bélelt ci­pőt), valamint meleg papu­csot. Podgyászát selyem, ill. gyapjűsálak és kendők, kesztyű, egy nagyobb for­májú táska (nem műanyag­ból), zsebkendők és a szo­kásos testi fehérnemű egé­szíti ki. A kámzsás gyilkosok & ti Egyszer elő­adást tartottam a Collegium Germanicum et Hungaricum- ban 'a görögke­leti egyházról, amely nem is­meri el a római pápát. A hall­gatóság kispa- pokból állt, akik a régi hagyo­mány szerint vörös reveren­dát viseltek. (Róma lakossá­ga már jól is­meri a „germa- nikusok” öltö­zékét.) Az elő­adás folyamán feltűnt, hogy az utolsó sorokban egytől egyig hatalmas „óriásfiúk“ ül­tek. Amikor Brust páternek, a kollégium rektorának említettem, hogy, micsoda „hórihorgas“ alakok ülnek az előadóteremben, mo­solyogva ezt felelte: — Ezek fiatal SS-tisztek, akik megtalálták az utat Krisz­tushoz. A jövő héten a lateráni templomban részesülnek első áldozásban. Jöjjön el ehhez a szép szertartáshoz. így hát szemtanúja voltam, amikor Miccara bíboros 30—40 esesmant az ún. alacsonyabb szentségben részesítette. Fehér köntösbe burkolva a földön fe­küdtek a hórihorgas legények. Alig fértek be a szertartásra szánt terembe. Brust páter büszkén ott állt közöttük. Még most is látom magam előtt, amint Miccara bíboros lila kesztyűs kézzel áldását adja. A kollégium segédkönyvtárosa, ugyancsak egy volt SS-tiszt bi­zalmasan elárulta, hogy bará­taival együtt Ohlendorf SS- generális űn. élcsapatához tar­tozott, amely Ukrajnában 90 ezer polgárt, többnyire asszo­nyokat és gyermekeket mészá­rolt le. (Lásd a nürnbergi per jegyzőkönyvét!) A HIDEGHÁBORÚ misszionáriusai Castel Gandolfôban (Róma közelében) a Fide kongregáció nyári kastélyában tett látoga­tásom alkalmával a jezsuita rend német novíciusát mutat­ták be, aki tökéletesen beszélt oroszul. Ugyanis arra képezték ki, hogy mint misszionárius a Szovjetunióba menjen. Az em­lített jezsuita már legalább 60 éves lehetett és mint a csá­szárnémetországi követség at­taséja Pétervárott tökéletesí­tette orosz nyelvtudását. — Attól tartok, hogy nem kapja meg a szovjet vízumot, hogyha mint misszionárius kí­vánja felkeresni a Szovjetuniót. — A jezsuita rend gondja, nem az enyém, hogy emiatt a fejemet törjem. Ebből is látjuk, hogy a je­zsuita rend a Vatikán tudomá­sával csempészte a Szovjet­unióba az ilyen „misszionáriu­sokat“. Miközben náci háborús bűnösöket bújtattak, hamis út­levelekkel látták el őket, hogy Dél-Amerikába juthassanak, egyidejűleg misszionáriusokat csempésztek a Szovjetunióba, akik természetesen nem voltak mások, mint kémek. Amikor néhány nappal ké­sőbb óvatosan említést tettem erről Francesco Marmagginak, a rend prefektusának, aki en­gem mint történelem tanárt Giuseppini del Murialdo-Luigi Casarillon ezredes figyelmébe ajánlott. Az egyházi méltóság barátságtalanul ezt válaszolta: „Ezek az emberek, ha csak lát­szólag tértek meg, majd isten színe előtt vezekelnek". AZ SS-EK SZÄMÄRA ÚTLEVELEKET — A KATO­NÁKNAK ÄLDÄST Míg Olaszország földjén sok közkatona a legnagyobb nélkü­lözések közepette rótta az or­szágutakat és nem tudott elhe­lyezkedni, a „Pápai Segély" Rómában a leghatékonyabb se gítséget nyújtotta a háborúi bűnösök számára. Ha a „Pápa Segítség" (Assistence Pontiff cia) ajánlólevelet adott a Nem zetközi Vöröskereszt római cí mére, ez már elég volt ahhoz hogy hamis névre útlevele kapjon és eljusson Dél-Ameri kába, amint azt Eichmann ese téből is látjuk. Ezért elsősor ban Hudal püspököt, a Santi Maria deli’ Anima kollégiun rektorát és az említett monsig nore doktor Heinemannt i „Pápai Segítség” német szak­osztályának vezetőjét tehetjül elsősorban felelőssé. A közönséges német katonák akik az említett uraságokho; fordultak segítségért, rendsze­rint azt a lakonikus felelete; kapták: csak az áldásomat ad­hatom. Amikor azonban arról vök szó, hogy felmentsék azoka a német háborús bűnösöket akiket az olasz vagy más kato­nai bíróság elé vittek, akkoi ezek az uraságok nem sajnál­ták a pénzt és a fáradságot. TÉVEDÉS FLORENCBEN Amikor a florenci dominiká­nus kolostor főnöknője össze­tévesztett engem Róma város SS-parancsnokával, mert azt is Melzernek hívták mint engem nagyon csalódottnak érezte magát. Milyen szívesen pártfo­golta volna az SS-generálist! Az egyházi méltóságok köréber beállt diplomáciai változásokai csak ezzel a megjegyzéssel ki­amely a Szent Kereszt nővérek kongregációjához tartozott. GYILKOSSAL LAKTAM EGYÜTT — Megengedi, hogy két na­pon keresztül az ön szobájában háljon egy földije? — ezekkel a szavakkal magas férfit veze­tett be szobámba a kolostor főnöknője. Az idegen férfi anélkül, hogy bemutatkozott volna, vetkőzni kezdett. — A határon kénytelen vol­tam még a kabátomat is eladni, különben nem jutottam volna el Rómába, — kezdte a beszél­getést. — Maga mikor lógott A további beszélgetés folya­mán „őeminenciája“ kegyesen elárulta a pápai hatalom köz­ponti intézményei politikájának néhány titkát. Törökországból, egy olyan országból jöttem, ahol az uralkodókörök korlát­lanul szinte hisztérikusan a Szovjetunió és a szocialista államok ellen uszítottak. Tö­rökországban nemcsak az ille­gális kommunista párt tagjait, hanem mindenkit, aki a mar­xista tanítással foglalkozott, üldözőbe vettek és gyakran halálra kínoztak. A bíborosok olyan szemmel néztek az SS- tisztek gaztetteire, mint a tö­rök kopók kilengéseire. A bí­borosok kollégiuma valószínű­leg azt a nézetet vallotta, — 4iabár ezt hivatalosan nem fe­jezték ki, hogy a szovjet népen — Én Törökországból jöttem. — feleltem. — Nagyszerű! — hangzott a felelet. — Szóval most török. Én meg mától kezdve litván zsidó vagyok. Holnap a mene­kültek nemzetközi bizottsága előtt hallgatnak ki. — Beszéli a litván nyelvet? — Majd azt felelem, hogy hát minek kell egy litvánnak a litván nyelvet bírni? Zsidó anyám Rigából származik és Königgrätzben egy német csa­ládnál szolgált. Sajnos, német apám nem esküdött meg a zsi­dó asszonnyal. Ezért Németor­szágban nevelkedtem és a há­ború alatt a sachsenhauseni koncentrációs táborba kerül­tem. A táborban az SS-ek úgy összevertek, hogy elvesztettem emlékezőtehetségemet. Ha ezt így elmondom, senki se köthet belém. Szóval életem esemé­nyeire nem emlékszem. Irataim nincsenek, mert röviddel az összeomlás előtt megszöktem a koncentrációs táborból. — Gondolja, hogy beveszik ezt a mesét? — Hisz világos minden. Igaz történet, nem találtam ki. Csakhát az az ember, akire vonatkozik — meghalt. És ha szétteregetik előttem a sach­senhauseni koncentrációs tábór tervét és felszólítanak, mutas­sam meg, melyik barakkban laktam, az nagyszerű lesz, hi­szen alaposan ismerem a lágert. Ma voltam annál a fehérgár­dista grófnőnél, aki a holnapi kihallgatást vezeti. Sírt, amikor szegény megboldogult zsidó anyámról meséltem, akit az én német apám nem akart elvenni. Azonnal tíz dollárt nyomott a markomba és odasűgta: Kap majd hajójegyet! Amikor másnap a zárdafő­nöknőnek elmondtam, hogy szobámban a hírhedt sachsen­hauseni koncentrációs tábor egyik gyilkosa hált meg, úgy tett, mintha csodálkozott volna. — Hiszen az egy olyan kelle­mes, vallásos férfi volt. És az oroszok ellen harcolt! és a kommunistákon elkövetett gaztettek nem számítanak bűn­nek. Ezért Olaszország kolos­torai, ahová a rendőröknek nincs belépésük, a háborús bű­nösök számára tárva-nyitva álltak. A Vatikán erről hivata­losan állítólag mit sem tudott. sérte: most az oroszok ellen megy minden! Megjegyzem- kénytelen vol­tam a kolostorban menedéket keresni, mert török útlevelem már rég érvényességét vesztet­te. Egy ideig Rómában a Monte Mario kolostorban laktam, Eichmann esete tehát nem. egyedülálló, és nem szabad, hogy az utolsó legyen. 1. Milyen a futballpálya szabály szerinti mérete? 2. A régi Rómában minden színházi előadás ugyanazzal a mondattal fejeződött be. Hogyan hangzott ez a mon­dat? 3. Honnan származik a „mágnes“ elnevezés? 4. Mi Ázsia legnagyobb szigete? 5. Melyik országban érik el az emberek a legmaga­sabb életkort? % 6. Honnan származik a „leporelló" - az összerakha­tó képes gyermekkönyvek elnevezése ? 7. Hol a legnagyobb és hol a legkisebb a húsfogyasz­tás? 8. Milyen régi a postabé­lyeg? 9. Miért van lyuk a sajt­ban? 10. Hol építik Európa leg­nagyobb szállodáját? * * * 1. Hossza 90—120 méter, szélessége 45—90 méter. 2. Plaudite, cives! (Tap­soljatok, polgárok!) 3. Tháles görög tudós (1. e. 6. sz.) ezt írta: Magne­sium város közelében olyan vasércet találtak, amely ki­sebb vasdarabokat magához vonz. 4. Kalimantan. (Borneó. 737 ezer négyzetkilométer). 5. Norvégiában a nők át­lagos életkora 75, a férfiaké pedig 71 év. 6. Leporellónak hívják Mozart Don Juan című ope­rájában a szolgát. Gazdája szerelmeiről egy olyan könyvből olvas, melynek ol­dalai egymás után mennek és összerakhatók. 7. A húsfogyasztás Uru- guayban a legnagyobb, ahol átlag 109 kg-ot fogyaszta­nak évente. A legkisebb a húsfogyasztás Indiában, 9 kg évente. 8. Az első bélyeg 1840 májusában Angliában tűnt fel. 9. A sajt érésénél gázbu­borékok keletkeznek. 10. Moszkvában 12 emele­te, 2700 szobája lesz. Az ét­teremben 600 férőhelyre számítanak. A szálloda épü­letében két mozi és egy színház Is elhelyezést nyer. W"! ÚJ IFJÚSÁG — a CSISZ Szlovákiai Központi Bizottságának Cap' Megjelenik minden kedden Kiadja a Storna, a CSISZ Szlovákiai Kupont) Bizottságának kiadót- rafala Szerkes/toség és adminisztráció, Bratislava, Pražská t. — Telefon 445-41 — Postafiók 39. — Főszerkesztő Szőke József. — Nyomta a Západoslovenské tlačiarne 01. Bratislava, oL Nár povstanie 41, Előfizet«« eay ivra 3UV ■* Carjeaztl • Posta Hlrlspszotgllsta. K—22*01062

Next

/
Thumbnails
Contents