Új Ifjúság, 1960. július-december (9. évfolyam, 27-52. szám)
1960-12-20 / 51-52. szám
A. PROTOPOVA: 1 ' f Féltékenység Luba nemrégen ment férjhez tanulótársáhjoz Jevgenyin Sza- tarnovhoz. Házasságuk első két hónapjában Luba szüleinél éltek, aztán átköltöztek saját lakásukba. Lubáról nem lehetne mondani, hogy valami gyönyörűség, de kellemes megjelenésű; középmagas, karcsú, gyönyörű hajú, jó alakú. Elsősorban gyengéd nőiességével, szolgálatkészségével keltette fel magára a figyelmet. Jevgenyin nem ismerte felesége természetét. Zárkózott volt, emberekkel keveset érintkezett. — Nem értem, — mondogatta — ha véled vagyok, ha nem, mindig jókedvű vagy. Énekelsz, táncolsz, nevetgélsz... — Mindig velem vagy, azért vagyok jókedvű — szokott viccesen válaszolni az asszony. ' Egyszer meglátogatta őket Luba barátnője és meghívta őket az üzemi klubba. — Gyerünk Jevgenyin — nézett kérőn Luba a férjére. — Dolgom van, menjetek nélkülem — mondta jószívüen a férj, és Luba elment. De Jevgenyinnek sehogy se ment otthon a munka. Alig bírta kivárni az első órát. Felöltözött és ő is elment a klubba. Amikor meglátta, hogy Luba jókedvűen táncol, megfordult és elment. Aztán három napig nem beszéltek. Utána, ha hívták valahová, mindig cinikusan odavetette: — Hiszen te nélkülem is jól mulatsz... Luba megértette; féltékeny, a férje. Féltékeny, méghozzá annyira, hogy azt már nem veheti könnyelműen. Tehát ő se ment sehová. Az estéket otthon töltötték. Az egyik este odatelefonáltak az építkezésről, hogy Luba azonnal menjen be, mert szükségük van rá. — Félóra múlva gyere elém — mondta a férjének. — Neked nincs szükséged rám. Majd valaki hazakísér ... Luba döbbenten állt, érezte, amint elhatalmasodik benne a düh, aztán megfordult és elment. Amikor végzett a munkával, hazament a szüleihez és mindent elmondott. — Anyu, te mindig azt mondod, hogy „azért féltékeny, mert szeret“ és hogy „féltékenység lesz a kommunizmusban is". De megmérgezi az ember életét, ha nem küzdi le magában az ember. — Te is szereted — válaszolt az anyja. — Segíts neki leküzdeni a féltékenységét. f — Hogy segítsek? Hiszen nem adok okot a féltékenységre. De ő féltékeny még a telefonoszlopra is. Mit tegyek? — Nem tudom, lányom. Nehéz ügy. Várjuk meg apádat. — Nem. Neki semmit ne mondj. Megpróbálok egyedül zöld ágra vergődni véle. Szombaton vendégségben voltak a Krutnyikov családnál. Sok volt a vendég és csupa fiatal mind. Jevgenyin táncolt, jól szórakozott. Luba is sokat táncolt mindenkivel, de Csinkov tanítóval mégis többet, mint másokkal. Csinkov szép, magas, szőke férfi volt. Jevgenyin egyszer, minden előzetes ok nélkül nekiugrott és állonvágta. Csinkov a váratlan ütéstől megtántorodott, elesett és beütötte fejét az asztal sarkába. Luba elrohant, a tanítót bekötözték, a vendégek szétmentek. — Beszélhetnél Jevgenyinnel — mondta apjának az anyja. — Nem kell! — ugrott közbe a lánya. — Soha többé nem akarom látni. — Nincs igazad lányom — válaszolt élesen az apja. — Már hamarabb is szólhattál volna. Az apa gyorsan felöltözött és elment. Amikor benyitott Jevgenyinhez, nem tudta, hogyan fogjon hozzá a beszélgetéshez. Eszébe jutott fiatalsága, az ö élete. — Lehet, hogy Luba szép asszony — mondta bizonytalanul — én nem ítélhetem meg. De az anyja abban a korban valóban gyönyörű volt. Mindenki megfordult utána az utcán. £s én? Ahogy látod, nem vagyok valami szépség. Bizony... nem egyszer voltam féltékeny. Nehéz volt kiejteni ezt a szót, de már megtörtént. — Igen féltékeny voltam, ha valakire rámosolygott, táncolt vagy beszélt véle. Sokszor minden elsötétült a szemem előtt, de végtelenül bíztam benne. Voltak pillanatok, amikor azt hittem, hogy minden szava, mosolya csakis az enyém lehet, senki másé. Hogy szenvedtem! De inkább a nyelvemet hagytam volna kitépetni, semhogy ezt a tudomására hoztam volna valamilyen formában. Ősz- szeszedtem minden büszkeségemet és nem szóltam. Meddig is tartott? Talán egy évig. Utána is előfordult még néha, de legyőztem féltékenységemet, uralkodtam magamon.,. Az apa még sokáig ott volt, sokáig beszélgettek. Amikor felállt, ezt mondta; — Csinkovtól bocsánatot kell kérned. Amikor az após elment, Jevgenyin a díványra vetette magát és a fejét fogta szégyenében. Visszaemlékezett, hogy gyermekkorában mint küzdött le egymás után minden nehézséget és most.., „Inkább a nyelvemet hagytam volna kitépetni“ — hallotta apósa szavait. Igen, Luba soha többé nem fogja megtudni, hogy fél- tékenykedik, mégha bele dög- lik is, akkor se árulja el. — ...Ha maga, iskolázott létére, elvakult féltékenységridi futballcsapat. 23. Kettősbetű. 24. Földhányás. 26. Két névelő. 28. Toldi szerelme. 30. Különleges ipari gyógyintézet. 32. Névelővel: égetett szeszesital. 33. A gólya régi székelyes neve. 34. Puccini Turandot című operájának tenor főszerepe. 35. Ilyen tó is van. FÜGGŐLEGES: 1. Pártok és társadalmi szervezetek alkalmi szövetsége. 2. Alkonyat színe. 3. Az igazság és a tények teljes mellőzésével. 4. Könnyű vasúti jármű. 6. Mitológiai istennő. 7. Három-négy méter hosszú emberevő cápa. 8. Második oldalra is nyúlik. 9. Férfinév. 11. bőt nyilvános botrányt csinál, akkor erre nem mondhatok semmit... — mondta Csinkov nyugodtan, amikor Jevgenyin bocsánatot kért. — A maga viselkedése azt bizonyítja, hogy rosszul nevelték. Megengedem, elismerem, hogy ügyetlenül estem le és ezért ütöttem be a fejem, de hogy maga nem tud uralkodni magán, az szegénységi bizonyítvány a maga számára... Hogy megbocsájtok-e vagy sem, az magán nem sokat segít. Csak ha mindenki megveti viselkedéséért, az segíthet magán! Néhány nap múlva Jevge- nyint pártbüntetésben részesítették. Ugyanezen a napon tért hozzá vissza a felesége is. — Megróttak, Luba, megróttak ... — mondta. — De ez semmi. Soha senki sem büntetett meg úgy, mint ahogy én megbüntettem magamat. Micsoda fájdalmat okoztam neked elvakultságomban. Hányszor akartam véled őszintén beszélni róla, nem tudtam. Most valahogy megkönnyebbültem és nagyon szégyellem magamat ... — De ezután másképp tesz. Ígérem... — mondta a feleségének. Kezdetben nehéz volt, de ígéretét mégis betartotta. Ford.: Sz. Kávéház — idegen kifejezéssel. 14. Duna menti község (Magyarország). 15. Növény. 19. Spanyol sziget. 21. Paripanév. 22. Dohány, szlovákul. 24. Finom könnyedség a fellépésben. 25. Elhanyagolt földterület. 27. Város az Adria partján. 28. Gyermekköszöntés. 29. Nedves, mocsaras területeken tenyésző sásféle növény. 31. Sumac művésznő, — a chilei csalogány — utóneve. Megfejtendők a vízszintes 13, 30. és a függőleges 3. számú sorok. A megfejtéseket „Rejtvény“ megjelöléssel szíveskedjenek szerkesztőségünk címére küldeni. A helyes megfejtők között értékes könyveket sorsolunk ki. rremtri VÍZSZINTES: 1. A magyar színjátszás egyik legnagyobb alakja. 5. A főúri háztartások egyik alakja volt. 10. Kevert szín. 12. Magyar bányaváros. 13. Átellenes levelű, örökzöld, fürtös vagy bugás vi- rágzatú, fontos ipari növények. 16. Cipész-szerszám. 17. Asz- szonyjelölt. 18. Idegen férfinév. 19. Márton Péter. 20. Francia írónő (1804— 1876). 21. Mädli ::::: Szeretem: Ne mutassa, hogy szereti. A közömbösség néha megteszi célját. Ha ez sem segít, akkor valószínűleg a másik az ő számára az igazi. Akkor pedig felejtse el, szórakozzék másokkal. Melodie d’amour: Amennyiben a szülei nem ellenzik és az ismeretség nem hátráltatja a tanulásban, nincs semmi gátló körülmény, hogy a levélre válaszoljon. Veled is megtörténhet egyszer: Az elhidegülés, az elhaMIT TECYEK? gyás rendszerint megmagyarázhatatlanul jelentkezik és nem egyszer bántja is a „szívtelen“ volt szerelmest, hogy ilyen. De sajnos, nem tud megváltozni. Lehet, hogy itt is hasonló eset adódott. Ne törje a fejét, felejtse el. Énnálam egy boldog óra ...: A fiatalember viselkedése, ha nem is volt jogos, érthető volt. Mert ha ő szereti magát, akkor biztosan nem hagyhatja sző nélkül, ha választottját egy másik férfival látja autóban éjnek idején. Annál is inkább, mert erre a férfira ő féltékeny volt. Hogy másnap mit mondott, azon ne csodálkozzék. Beszéljen a fiúval, nyugtassa meg, hogy „helyét senki sem foglalta el“. Ezt azonban nem szavakkal kell bizonyítania, hanem viselkedésével, melyre azért is nagyon kell vigyáznia, mert az olyan állásban, mint az öné, a fiatal lányok sok gyanúsításnak vannak kitéve. Ha kibékülnek és szereti a fiút, ne fogadja más férfi udvarlását, legyen hű — akkor boldog lesz. Különben tanuljon tovább, sok szerencsét kívánunk. Babi: Még túl fiatal ahhoz, hogy helyesen felül tudja bírálni szülei cselekedetét. A szerelem vakít — bizonyára így van ez magánál is, ezért nem látja az okot, amiért a fiú udvarlását ellenzik. Legyen nyugodt, van még ideje a szerelemre! Kis fekete: Ha érdeklődik maga iránt, megtalálja a közeledés módját. Az üdvözlőlap nem jelent semmit, csupán figyelmesség, mely nem biztos, hogy sokat mond. Ha nem közeledik, nem megy el magukhoz, akkor csak futó ismeretség volt — vegye annak maga is. Tűzpiros virág: Ha szereti, fogadja vissza, de legyen elővigyázatos, ugyanis néhány hónapi távoliét után visszajött, lehet, hogy azért, mert magát nem tudja elfelejteni. Az elővigyázatosság nem árt, érzelmeivel takarékoskodjék. TUDOK HST Egy nyíló vadrózsa: Nem tudjuk, mi okozta az ön elhide- gülését, az nem ok, hogy nem ír szépen. Ezt azelőtt is tudta. Hogy szereti önt és ragaszkodik magához, bebizonyította. A másikról nem tud még semmit. Hogy „szimpatikus“ az még nem jelenti azt, hogy jobban szereti magát, mint az első. Önnek kell tudnia, érdemes-e ilyen bizonytalan ismeretségért feláldozni a biztos szerete- tet. Mitévő legyek: Leveléből kivettük, hogy dacára a testi hibának, szereti. így meg tud neki bocsátani, hogy nem volt őszinte. Követelje tőle az' őszinteséget. Félő, hogy magával is megtörténhet, ami az előzőekkel. Mindenesetre gondolkozzék és beszéljen vele nagyon őszintén és komolyan. Tehetetlen: önnek legszívesebben levélben válaszoltunk volna, mert az ilyen családi ügyek nem tartoznak a nyilvánosság elé. Ha valóban így van, ahogy leírta, akkor váljon el. Legjobb volna, ha egynapi szabadságot kérne és a járási székhelyen lévő felettes hatóságokhoz fordulna kérésével: férje vagy az ön áthelyezésével. Itt azt is megmondják, hol talál bölcsődét, ahol gyermekét napi munkaidejére (vagy egész hétre) elhelyezheti. Végül kérjük, saját érdekében végezze ügyeit nyugodtabban, az ilyen gyors, meggondolatlan cselekvés a helyzetét mégcsak megnehezíti. Szüleit nem akarja igénybe venni? Nem tesz még egy utolsó kísérletet a békülésre, az újrakezdésre? Gondoljon kislányára, akinek hiányozni fog az édesapa! Mi lesz, ha a bíróság a gyermeket az apának ítéli? Foltén Gabriella: A budapesti szilveszteri útra téli kosztümben utazzon,, ha nincs, :T' i.nJW ' szoknya-blúzban vagy pulóverben és téli kabátban. Vigyen még egy szoknyát (esetleg mellénnyel), összesen 4-5 blúzt és pulóvert, egy szvettert, továbbá egy szép szövetruhát és egy kisestélyit, lehetőleg stólával. Téli kabát vagy bunda akkor is szükséges, ha téli kosztümöt visz. Pongyola, nappali és esti retikül, bélelt meleg vagy másféle szép cipő, egy magassarkú cipő, papucs, meleg- vagy bőr- és estélyi kesztyű, gyapjú- és /selyemsál vagy kendő és egy kalap egészíti ki a goggyászát. „Tanácstalan“: A prágai útra az előbbi üzenetben említett holmikat vigye. A mulatságba bársonyruhát viseljen, szilon kesztyűvel, a többi ruhákhoz bőrkesztyűt. „Dagi“: Kisestélyi ruhának az Ön részére legalkalmasabb a fekete bársony vagy taft. Amennyiben a fekete nem áll jól, szilvakék bársonyt csináltasson, de semmi esetre sem pasztelszínt. Megcsináltathatja a 43. számunkban közölt 3. modellt, vagy a 49. számunkban közölt 2. modellt. „Loli“: Kár, hogy ném írt előbb, közöltünk volna modellt a részére. Tévedés, hogy magasnyakú ruha nem lehet elegáns. Ha megírja és vár a ruha megcsináltatásával, közlünk modellt. Nem hittem volna Az emberi szervezetben körülbelül három gramm vas van. Ez a vérben rejtőzik el és elegendő volna egy kisebb kötőtű elkészítéséhez. A •tr A Hold 384 000 kilométer távolságra van Földünktől. A gyorsvonatnak 6 hónapra lenne szüksége, hogy Földünkről a Holdba érjen. ☆ Ha a világ több mint kétezer millió lakosát egy sorba állítanánk, akkor minden negyedik ember kínai és körülbelül minden kétszáza- dik magyar lenne. ■rr A közhittel ellentétben a strucc egyáltalán nem ostoba állat. Üldözőit mindig nagyon ravasz zegzugos futással játsza ki. ■ťr Az ókori Circus Maximus- ban, Rómában 200 000 ember fért el. Zrínyi Ilonának öccse, Zrínyi Boldizsár 20 esztendeig sínylődött az osztrák császárok börtönében. Ez idő alatt — tiltakozása jeléül — egyetlen szót sem ejtett ki a szájén. / ir A macska szót valamelyik szláv nyelvből vettük ét, s a szláv szó tulajdonképpen a Mária személynév becézé- se. ■A A karóra beszabályozása sokkal nagyobb probléma, mint a zsebóráé. A zsebóra viselés közben állandóan függőleges helyzetben van, míg a karóra állandó mozgása következtében folytonosan helyzetet változtat. A technikusok ezt is megoldották már és ma minden jobb minőségű karórát öt különböző helyzetben szabályoznak be. it A kínai nagy fal 2500 kilométer hosszú és sok helyen hat méter széles. A tetején kocsik közlekednek. A kínai nagy falban több tégla van, mint Anglia valamennyi épületében együttvéve. ☆ A füsti fecske repülési sebességét a következőképpen állapították meg: egy fecskefészekben, amelyben félig kifejlődött fiókák vol- » tak, elfogták az anyafecskét, elvitték 126 kilométer távolságra és ott szabadonbocsá- tották. Az anyafecske 43 és fél perc múlva ismét a fészkében ült. Tehát 176 km óránkénti sebességgel repült vissza fiókáihoz. Fele annyi idő alatt, mintha gyorsvonaton utazott volna. ☆ 1