Új Ifjúság, 1960. július-december (9. évfolyam, 27-52. szám)

1960-12-13 / 50. szám

Éllen o Kirőndulűs! A kirándulások — nyáriak és téliek egyaránt — állító­lag ' azt a célt szolgálják, hogy jó, friss levegőt szív­junk és élvezzük a termé­szet szépségeit. Vannak azonban olyanok is, akik va­lószínűleg azért rándulnak ki, hogy hetenként egyszer kényük-kedvükre kikiabál­ják magukat és sutba dob­ják a társadalmi szabályo­kat. Erdőben éppúgy nem illik lármát csapni, mint bárhol másutt, s ha mégis így te­szünk, ez annak a jele, hogy semmi érzékünk nincs a természeti szépségek iránt. Sportöltözék és a vállon keresztülvetett sítalpak nem jogosítanak fel arra, hogy a vendéglőben ebédnél süket kanadai favágó módjára vi­selkedjünk, túl hangosan beszéljünk és ne tartsuk be az étkezési szabályokat. Ha üzemi vagy más közös turistaházban töltjük az éj­szakát, valóban aludjunk, és ne rendezzünk ivászatokat. Mellékesen megjegyezzük, Rogy szilori hálóing közös turistaházba nem való. Az estét különböző tár­sasjátékokkal lehet eltölte­ni, nem szükséges zálogos- dit játszani, s a zálogok ki­váltása ürügyén csókjelene­teket rendezni. A szerelme­sek csókolózzanak játék nélkül, de a játékból hagy­juk ki a csókokat. Ilyen ál­talános csókolózás igen il­letlen .dolog. A fehér hőmezőkön szá- guldva ne kritizáljuk a kez­dőket, ne tegyünk rájuk „elmés“ megjegyzéseket, különösen az idősebbekre. A lány, hacsak nem túl fáradt, nem engedi, hogy partnere vigye a sítalpait. A partner viszont legyen belátással és ne kényszerít­se a lány erejét meghaladó túrákra. Ha sízés közben ismerő­sökkel találkozunk, a kéz­fogásnál nem vesszük le a kesztyűnket. A nyári kirándulásokat még megtoldhatjuk azzal, hogy leszaggatjuk a virágo­kat, sőt egész faágakat, mo­nogramot véshetünk a fába, széjjeldobálhatjuk a papíro­kat és üres konzervdobozo­kat. Az alvó falut feléb­reszthetjük gitárkíséretű ordítozásunkkal. Táncolhatunk a kerthely­ségben, levethetjük kabá­tunkat, nyakkendőnket a szék karjára köthetjük, in­günket’ hasig kigombolhat­juk és részeg módjára neve- letlenkedhetünk. Ha persze illedelmesen akarunk viselkedni, mind­ezen „élvezetekről“ le kell mondani. A szakszervezeti üdülők­ben a levest közös tálban tálalják. Mindig akadnak olyan kapzsi üdülők, akik kiszedik a tálból a májgom­bócot, rizst, metéltet, egy­szóval, ami nekik ízlik. Hogy a többieknek nem marad semmi, az őket nem izgatja. Az ilyenek persze az életben is többé-kevésbé a mások kárára élnek. A tálból az asztalnál ülő legidősebb nő vesz először, és vagy kiosztja a levest többi asztaltársainak is, vagy a merőkanalat, fogó­jával a következő legidősebb nő felé fordítva, visszateszi a tálba. Ha az asztalnál csu­pa kb. egykorú férfi ül, bal­ról jobbra, egymásután vesznek maguknak. Mielőtt a levest kimerjük, a merő­kanállal egy kicsit (!) meg­keverjük, hogy a leves sű­rűje kellőképpen elosztód­jon. Az asztalnál általában mindig ugyanazokkal, ülünk, ezért nem várjuk meg az ismerkedési estét, hanem amikor az asztalnál találko­zunk, azonnal bemutatko­zunk asztaltársainknak. A- mint már említettük, fiata­labb mutatkozik be az idő­sebbnek, férfi a nőnek. A szakszervezeti üdülők­ben társainkat „elvtárs“- nak, illetve „elvtársnő“-nek szólítjuk, de amíg közelebbi ismeretséget kötünk, ma- gázzuk egymást. Egy fiatal taietsig útjai BUDAPEST 1958 — I. EB K ét válogatott^asztalitenisz játékosunk Vyhnanovský és Stípek letörölték felhevült arcukról az izzadságot és sportzsákukba rakták a mele­gítő ruhákat. Későre járt már az idő és alig várták, hogy pi­henőre térjenek, hisz hólnap is nehéz nap vár rájuk... A félig üres nézőtér is iga­zolta, hogy az Európa-bajnok- ság egyik mozgalmas napja véget ért. „Tehát megyünk. Kint vár az autóbusz ... Várjunk csak, hol van Vilo? Ismét hol kóborol az a kölyök?“ Pivec edző és Stípek egy­másra kacsintottak és csaknem egyszerre a terembe irányítot­ták lépteiket. Ez várható volt. A pádon ült, a lehető legköze­lebb az asztalhoz, tenyerébe süllyesztett fejjel és az ugráló labdára szögezett tekintettel. Akár csak egy órával, két órá­val ezelőtt az egész napon át. Csak a harmadik barátságos hátbavágás után eszmélt fel merevségéből. „Tessék? A szállodába? Vár­jatok rpég egy kicsit. Nagyon tetszik nekem ennek az angol­nak a helyezett védekezése. Még zöldfülű. De a védekezé­se!1... Várjatok még egy ki­csit ,.. !“ Mindig ugyanaz a história. Polakovič Vilo az Európa-baj- nokságon résztvevő csehszlo­vák csapat tizenöt éves benjá- minja, minden reggel első volt az asztalnál és ha éppen nem kísérte figyelemmel a külföldi rutinos játékosok zsonglőrös- ködéseit, úgy biztosra vehető volt, hogy valamelyik edzési helyiségben maga hajszolta a fehér labdácskát bárkivel, aki­nek kedve és ideje volt. Nevezése Štípek, Tereba és I. iégkorong liga Vyhnanovský gyakorlott játé­kosok mellett rendkívül hasz­nosnak mutatkozott. Egy hét alatt játéktudása hihetetlenül megnövekedett. Csak így tör­ténhetett, hogy a vigaszver­senyben háromszor gyakorlot­tabb versenyzők sűrűjében utat tört magának a döntőbe és a Magyarország elleni fontos mérkőzésen helyettesíthette a megsérült Terebát. Mindenki, a külföldi szakem­berek is egyetértettek: „A ti­zenöt éves csehszlovák, az Eu- rópa-bajnokság legfiatalabb játékosa tehetség, tanulékony és főleg — szerény. Ezekkel a tulajdonságokkal sokra viszi!“ Polakovics szerénysége tény­leg szembetűnő volt. A távozó nemzedéknek kiváló utódja lesz. Legalább is így látszott.. ZÄGRÄB 1960 — II. EB ^yhnanovsky és Stípek el- ™ tették az ütőket és kezdtek átöltözködni a keskeny öltözőben. Megizzadt arcukról nem tűnt el a keserűség és ki­ábrándulás: „Nem megy ne­künk, kiestünk az iramból“. A drámai percek, melyekben vá­ratlan vereséget szenvedtek a párosban, nem szűntek meg foglalkoztatni gondolataikat. Ha mégegyszer játszhatnánk ezt a mérkőzést, ha ... Még hogy itt vannak a fiatalok. Mindketten becsületesen szur­kolnak nekik. Derekasan tart­ják magukat. Csak a legfiatalabb Polakovič Vilo az elismert Harangozó el­leni nagyszerű győzelme után idő előtt kapitulált a követke­ző mérkőzésen Bubonyi ^ellen. Néhány kezdetleges hiba és egyszerre elvesztette érdeklő­dését az eredmény iránt. Ezt, fiatalember, nem lehet csinál­ni! No sebaj, már megkezdte a vigaszversenyt, helyrehozza a hibát. Két évvel ezelőtt elju­tott a döntőbe, ez idén az első lehet. Hol kóborol ismét? Kint vár az autóbusz. Stípek a félig üres terembe sietett. Hátha mégis .. Vilo azonban már rég elment, Idő előtt. Egyedül, elkedvetle­nítve a vereségtől. Nem is kí­sérte figyelemmel pajtásainak küzdelmeit. Polakovič ellenfele a vigasz- versenyen másnap hiába várt. Végülis harc nélkül tovább ju­tott. A legfiatalabb csehszlovák játékos nem jött el. Elaludt! Állítólag! És ez ugyanaz a Vilo volt, aki két évvel ezelőtt Budapes­ten joggal a legbecsületesebb és legszerényebb játékosok kö­zé tartozott. A JÁTÉKOS CSAK A MÄSODIK HELYEN A központi szekció nem hagyta következmények nélkül a fiatal reprezentáns ki­hágását. Az év végéig letiltot­ták nemzetközi rajtjait. Mi lesz vele tovább, ma még nem tud­ni. A legbecsületesebb játé­kosnak Budapesten, ma a ta­nonciskola diákjának Bratisla- vában olyan rossz volt az elő­menetele, hogy az utolsó évfo­lyamot ismételnie kellett. Ezért a szekció csak az iskola jóvá­hagyása után fog dönteni, va­jon magára öltheti-e a válo­gatott mezt. Polakovič rendkí­vül sokoldalú tehetséges játé­kos esetleges távolmaradása a világbajnokságról Pekingben a csehszlovák asztalitenisz szá­mára kétségtelenül veszteséget jelentene. Minket azonban min­denekelőtt Polakovič az em­ber érdekel. És vele egyelőre nincs minden rendben ... * * * Meggyőződésünk azonban, hogy az iskola, a szülők, az egyesület és a szekció helyes irányítása és befolyása melltet Polakovič, aki lényegében jó és szerény fiú, rövidesen és tar­tósan a csehszlovák sport egyik büszkesége lesz. A legnehezebb ellenfél a vendégek sikerének jegyében Az I. jégkorong liga 16. for­dulójának érdekessége, hogy a hat mérkőzésből öt mérkőzés a vendégek győzelmével végző­dött. A forduló legnagyobb meglepetése a Budéjovice győ­zelme a kiváló formában játszó Pardubice ellen. Kontos győzel­met aratott a bratislavai Slo­van a „forró“ litvinovi talajon. Ugyancsak értékes pontokat szerzett a Spartak Sokolovo Plzeňben, valamint a SONP Kladno Jihlaván. A Brno ZJŠ győzelme Gottwaldovban úgy­látszik megpecsételte Gottwal- dov sorsát. Egyetlen csapat, amely kihasználta a hazai kör­nyezet előnyét a vezető brnoi Červená hviezda volt. Gyenge színvonalú játékkal is biztosan győzött Chomútov ellen. EREDMÉNYEK: SZ Litvinov —Slovan Bratislava 0:4 (p:3, 0:1, 0:0), Spartak Plzeň—Spar­tak Sokolovo 2:3 (0:1, 1:1, 1:1), Dukla Jihlava — SONP Kladno 2:4 (2:0, 0:2, 0:2), ČH Brno — Chomútov 5:0 (2:0, 1:0, 2:0), Tesla Pardubice — Č. Budéjo­vice 2:3 (1:1, 0:1, 1:1), TJ Gottwaldov — Brno ZJŠ 1:2 (0:1, 0:0, 1:1). A csehszlovák bajnok Spar­tak Hradec Králové mint első labdarúgó csapatunk az utolsó nyolc közé került az Európa- bajnokok Kupájában. Hradec- nek volt eddigi bajnokaink kö­zül a legjobb sorsolása és an­nak ellenére, hogy nehézsé­gekkel küzdött a csapat össze­állítását illetően (több játéko­sa büntetés miatt nem játszha­tott), várható volt továbbju­tása. Hradecen kívül már ismert ’• további hat részvevő. A dán bajnok Aarhus — győzött az Ajax (Hollandia) és Frederik- stad (Norvégia) ellen, az FC Barcelona — a belga Liers és az ötszörös kupabajnok Real Madrid ellen, IFK Malmö (Svédország) — Kamraterna (Finnország) és CDNA Sőfia (Bulgária) ellen, az angol baj­nok Burnley a francia Stade Reims ellen, Hamburger SV (NSZK) — a svájci Young Boys ellen és az I. forduló legna­gyobb meglepetése a portugál Benfica — győzött nemcsak a skót btjnok Hearts, hanem az Újpesti Dózsa ellen is. A nyol­cadik részvevő a Wismut Kari Marx-Stadt—Rapid Wien mér­kőzés győztese lesz. Az FC Barcelona az utóbbi években a legfontosabb szere­pek egyikét játsza a spanyol labdarúgásban. Tavaly az Euró- pa-bajnokok Kupájában vere­séget szenvedett a Real Mad­ridtól, azonban megszerezte a spanyol bajnoki elmet. A csa­patban egy sor külföldi játékos játszik. A Real Madrid elleni győztes csapat a következő fel­állításban játszott: Ramallets — Olivella, Garay, Gracia — Verges, Segara — Kubala, Ko­csis, Evaristo, Suarez, Villa­verde. A két mérkőzést 1961 már­cius 20-ig kell lejátszani. A csehszlovákiai mérkőzés szín­helyéről még nem döntöttek. Az Új Ifjúság 51.-52. szá­ma tizenhat oldal terjede­lemben 1960. december 20- án jelenik meg. A Sazka 51. hete 1. NDK—Csehszlovákia 2. NDK—Csehszlovákia 3. Plzeň — Kladno 4. Sokolovo — Chomútov 5. Jihlava—Slovan Bratislava 6. ČH Brno — Brno ZJŠ 7. Litvinov — Budéjovice 8. Gottwaldov — Pardubice 9. Kolín — Litoméŕice 10. Hr. Králové — H. Brod 11. Havíŕov — Hodonín 12. ČH B. Bystrica — Nitra így kellett volna Športka: 5, 9, 11, 12, 34, 42 Sazka: 222122212111 1. Az embe- VÍZSZINTES: r iség egyik leg­ősibb foglalko­zása, az anyagi termelés egyik ága. 9. Nyitott csatorna a víz levezetésére. 10. Darabokra' válna, törne. 11. Nátrium vegy- jele. 12. XIX. századbeli ma­gyar szobrász. 14. . 600 római számmal. 17. Függőleges vagy ferde irá­nyú, kútszerű bányatérség a bányaművelés céljára. 18. A „fekete arany“. 20. Zátony kez­dete. 22. Egy bizonyos ösz­szeg. 24. Thomas Károly. 25. Ez figyel. 6. Kettősbetű. 7. Angol Bánatoska: Nekünk is az a véleményünk, hogy a fiú meg­gondolta magát. Beszéljen ve­le, akár szülei jelenlétében, hogy viselkedése bántó, nem méltó egy vőlegényhez. Ha nem változik meg, közölje vele, hogy ezt nem hajlandó tovább tűrni — a gyűrűt adja vissza. Higgye el, jobb ha a fiú hibáit most ismeri meg, amíg nem késő. Tehetetlen, Húgom-bátyus- kám, Mi tévő legyek: Küldjék be címüket, hogy levélben vá­laszolhassunk! Szerelmet parancsolni nem lehet: Ha udvarlójához nem érez vonzalmat, akkor mondja meg őszintén szüleinek és ud­varlójának is. Nem lehet eről­tetni az ilyen dolgot, nemcsak saját magát, a fiatalembert is szerencsétlenné tenné. Még túlságosan fiatal ahhoz, hogy TANAÜADQ varróeszköz, 27. Szekér alkat rész. FÜGGŐLEGES 1. Műszaki tevékenység a bá­kötőszó. 8. Műszaki ember. 13. Nem ki. 15. Spanyol exkirálynő. 16. Nem azt. 19. Folyadék. 21. Láz keverve. 22. Nem jó, ha ez üt ki a bányában. 23. Vissza: nyában. 2. Értékjelzés. 3. Nó- napszak. 24 Vissza: megért. 26. gató szó. 4. „K“ azonos ma- Növényrész. 28. Angol kötőszó, gánhangzók között. 5. Vissza: B. P. sietnie kelljen az udvarló vá­lasztásával. Ha ezzel már sza­kított, szóbahozhatja szülei előtt a másik fiút, akit kedvel. Ha egyszer újra visszajönnél: Sajnos, nem maga az egyedüli, aki csalódott. A két évi távol­iét, új környezet, új ismeret­ségek megváltoztatják az ér­zelmeket. Lehet, majd ha ha­zajön, rájön, hogy maga volt az igazi, — de nem érdemes erről álmodoznia. Az ajándékokat és leveleket ne küldje vissza, ezzel nem ér cmdUctu '■ >.'> . í .V..-, . . el semmit. Maradjon erős, idő­vel másképpen látja majd a dolgokat. Hogy mondjam meg néked . : Sajnos, a fiúnak igaza van, de ezt már az elején tudta. Ezzel önnek is számolnia kellett vol­na, ha akkor nem mérlegelte a helyzetet, most kár tépelődnie. Bármennyire furcsán hangzik is — idősebb, komolyabb em­berek felé kell fordulnia. Nem könnyű a helyzete, belátjuk, de hiszen minden szakítás fájda­lommal jár. Tapasztalatai meg­taníthatták már arra, hogy csupán ígéreteknek, szép sza­vaknak hinni nem lehet. A jö­vőben ehhez tartsa magát. Rita: Ha egy lány igazán sze­ret egy fiút, akkor titokban nem levelezget egy másikkal, bármennyire ártatlan dolgokról írogatnak is, A fiú viselkedését, ha nem is helyeseljük, de meg­értjük. Ha szeretik egymást — és a bajt ön idézte elő a leve­lezéssel — ön keresse az al­kalmat a békülésre. Téged várlak átvirrasztott éjjeleken: Levélben részlete­sebben válaszoltunk volna, így azonban csak annyit üzenünk: Ne higgyen a rosszakaratú pletykának. Örökös szemrehá­nyásokkal, búbánatos kedéllyel, féltékenységgel egy asszony elviselhetetlenné teheti férje számára az otthont. Legyen okos, kedves, iparkodjék férjét az otthonhoz szoktatni. A ve­szekedés nem vezet eredmény­re. Higgyen férjének, bízzon jobban benne, aki szereti ma­gát és gyermekét, és ne hall­gasson a rosszakaratú plety­kára. 14-es kabin: A harmonikus barátság őszinteséget követel. A több évi ismeretségnél sok mindenre lehet következtetni, arra is, hogy a barátság sze­relemmé alakul, arra is, hogy a baráti viszony, elhidegül, meg­szakad. Nem tudni, önöknél melyik küszöbén állnak. Ezért mégis találkoznia kell a fiúval, tisztázzák kapcsolatukat, őszin­tén, baráti alapon beszéljenek egymással. „Zárce Záré“: Jelenleg csak kaktuszápolásról szóló könyv kapható. A „Növények a lakás­ban“ c. könyv kifogyott, de le­hetséges, hogy nemsokára is­mét kapható lesz. Forduljon a köv. címre: Magyar Könyves­bolt, Michalská 6. Bratislava. „Egy diáklány“: Sajnos, nem adhatunk más tanácsot, mint hogy ismét forduljon orvoshoz. Tavaszi kankalin: Panaszát az illetékes szervek csak úgy tudják kivizsgálni, ha megadja címét vagy legalább az iskola címét. Ezért ezt küldje be szerkesztőségünkbe. L^EBSSM „Megbántam“: Ne csodálkoz­zék, hogy a lányok szóba sem akarnak állni magával. Azok után, ahogy velük szemben vi­selkedett, ne is várjon mást. Miután egy asztalnál ültek, kö­telessége lett volna legalább egy-egy táncot táncolni velük. Nem kifogás, hogy azt hitte, akkor megsértődne a lány, aki­nek udvarol. Ez nevetséges, hiszen társaságban voltak és nem ketten egyedül. Különben is láthatta, hogy az asztalnál ülő fiúk mind felkérik a lányo­dat az asztaltól. Követnie kel­lett volna példájukat, tekintet nélkül arra, hogy a lányok szimpatikusak voltak vagy sem. „Szerény lány“: Hogy ki hány éves korában kezdi rúzsozni a száját, az az illető egyénisé­gétől függ. (Megjegyezzük, hogy középiskolás diáklányok erre még ráérnek.) 19 éves lánynál semmiesetre sem „vé­tek“ a rúzsozás. Egyet azonban tudnia kell: ha elkezdi rúzsizni a száját, állandóan rúzsozza, ne csak kivételes alkalmakkor. Számolni kell azzal is, hogy a rúzs elhalványítja az ajak eredeti pirosságát, és nem is szép, ha valakit hol rúzsozott szájjal, hol pedig anélkül lát­nak. A rúzs megválasztásánál két dologra ügyelünk: a színre és hogy jó minőségű legyen. Színt nehéz látatlanban tanácsolni, általában szőkéknek, világos, barnáknak, feketének sötétebb árnyalatok állnak jól. Rúzsozás közben ajkunkat kifeszitjük, először a felső aj­kat, (középtől két oldalra) húzzuk ki, azután az alsót, majd alsó és felső ajkunkat összecsukjuk, így a rúzs egyen­lően oszlik szét. Ne csináljunk „műszájat", azaz tartsuk meg a száj formáját, legföljebb egy kevéssé kicsinyítsük. Nem szép sem a túlságos nagyítás, sem a túlságos kicsinyítés. Rúzso­zás előtt az ajak legyen telje­sen száraz, nedves ajkon a rúzs nem tart. Vigyázni kell a piros árnya­latú ruhákkal, mert a rúzsnak egyeznie kell a ruha színével. Nem szép pl. piros blúzhoz ciklámen színű rúzs vagy for­dítva.

Next

/
Thumbnails
Contents