Új Ifjúság, 1960. július-december (9. évfolyam, 27-52. szám)
1960-12-13 / 50. szám
Éllen o Kirőndulűs! A kirándulások — nyáriak és téliek egyaránt — állítólag ' azt a célt szolgálják, hogy jó, friss levegőt szívjunk és élvezzük a természet szépségeit. Vannak azonban olyanok is, akik valószínűleg azért rándulnak ki, hogy hetenként egyszer kényük-kedvükre kikiabálják magukat és sutba dobják a társadalmi szabályokat. Erdőben éppúgy nem illik lármát csapni, mint bárhol másutt, s ha mégis így teszünk, ez annak a jele, hogy semmi érzékünk nincs a természeti szépségek iránt. Sportöltözék és a vállon keresztülvetett sítalpak nem jogosítanak fel arra, hogy a vendéglőben ebédnél süket kanadai favágó módjára viselkedjünk, túl hangosan beszéljünk és ne tartsuk be az étkezési szabályokat. Ha üzemi vagy más közös turistaházban töltjük az éjszakát, valóban aludjunk, és ne rendezzünk ivászatokat. Mellékesen megjegyezzük, Rogy szilori hálóing közös turistaházba nem való. Az estét különböző társasjátékokkal lehet eltölteni, nem szükséges zálogos- dit játszani, s a zálogok kiváltása ürügyén csókjeleneteket rendezni. A szerelmesek csókolózzanak játék nélkül, de a játékból hagyjuk ki a csókokat. Ilyen általános csókolózás igen illetlen .dolog. A fehér hőmezőkön szá- guldva ne kritizáljuk a kezdőket, ne tegyünk rájuk „elmés“ megjegyzéseket, különösen az idősebbekre. A lány, hacsak nem túl fáradt, nem engedi, hogy partnere vigye a sítalpait. A partner viszont legyen belátással és ne kényszerítse a lány erejét meghaladó túrákra. Ha sízés közben ismerősökkel találkozunk, a kézfogásnál nem vesszük le a kesztyűnket. A nyári kirándulásokat még megtoldhatjuk azzal, hogy leszaggatjuk a virágokat, sőt egész faágakat, monogramot véshetünk a fába, széjjeldobálhatjuk a papírokat és üres konzervdobozokat. Az alvó falut felébreszthetjük gitárkíséretű ordítozásunkkal. Táncolhatunk a kerthelységben, levethetjük kabátunkat, nyakkendőnket a szék karjára köthetjük, ingünket’ hasig kigombolhatjuk és részeg módjára neve- letlenkedhetünk. Ha persze illedelmesen akarunk viselkedni, mindezen „élvezetekről“ le kell mondani. A szakszervezeti üdülőkben a levest közös tálban tálalják. Mindig akadnak olyan kapzsi üdülők, akik kiszedik a tálból a májgombócot, rizst, metéltet, egyszóval, ami nekik ízlik. Hogy a többieknek nem marad semmi, az őket nem izgatja. Az ilyenek persze az életben is többé-kevésbé a mások kárára élnek. A tálból az asztalnál ülő legidősebb nő vesz először, és vagy kiosztja a levest többi asztaltársainak is, vagy a merőkanalat, fogójával a következő legidősebb nő felé fordítva, visszateszi a tálba. Ha az asztalnál csupa kb. egykorú férfi ül, balról jobbra, egymásután vesznek maguknak. Mielőtt a levest kimerjük, a merőkanállal egy kicsit (!) megkeverjük, hogy a leves sűrűje kellőképpen elosztódjon. Az asztalnál általában mindig ugyanazokkal, ülünk, ezért nem várjuk meg az ismerkedési estét, hanem amikor az asztalnál találkozunk, azonnal bemutatkozunk asztaltársainknak. A- mint már említettük, fiatalabb mutatkozik be az idősebbnek, férfi a nőnek. A szakszervezeti üdülőkben társainkat „elvtárs“- nak, illetve „elvtársnő“-nek szólítjuk, de amíg közelebbi ismeretséget kötünk, ma- gázzuk egymást. Egy fiatal taietsig útjai BUDAPEST 1958 — I. EB K ét válogatott^asztalitenisz játékosunk Vyhnanovský és Stípek letörölték felhevült arcukról az izzadságot és sportzsákukba rakták a melegítő ruhákat. Későre járt már az idő és alig várták, hogy pihenőre térjenek, hisz hólnap is nehéz nap vár rájuk... A félig üres nézőtér is igazolta, hogy az Európa-bajnok- ság egyik mozgalmas napja véget ért. „Tehát megyünk. Kint vár az autóbusz ... Várjunk csak, hol van Vilo? Ismét hol kóborol az a kölyök?“ Pivec edző és Stípek egymásra kacsintottak és csaknem egyszerre a terembe irányították lépteiket. Ez várható volt. A pádon ült, a lehető legközelebb az asztalhoz, tenyerébe süllyesztett fejjel és az ugráló labdára szögezett tekintettel. Akár csak egy órával, két órával ezelőtt az egész napon át. Csak a harmadik barátságos hátbavágás után eszmélt fel merevségéből. „Tessék? A szállodába? Várjatok rpég egy kicsit. Nagyon tetszik nekem ennek az angolnak a helyezett védekezése. Még zöldfülű. De a védekezése!1... Várjatok még egy kicsit ,.. !“ Mindig ugyanaz a história. Polakovič Vilo az Európa-baj- nokságon résztvevő csehszlovák csapat tizenöt éves benjá- minja, minden reggel első volt az asztalnál és ha éppen nem kísérte figyelemmel a külföldi rutinos játékosok zsonglőrös- ködéseit, úgy biztosra vehető volt, hogy valamelyik edzési helyiségben maga hajszolta a fehér labdácskát bárkivel, akinek kedve és ideje volt. Nevezése Štípek, Tereba és I. iégkorong liga Vyhnanovský gyakorlott játékosok mellett rendkívül hasznosnak mutatkozott. Egy hét alatt játéktudása hihetetlenül megnövekedett. Csak így történhetett, hogy a vigaszversenyben háromszor gyakorlottabb versenyzők sűrűjében utat tört magának a döntőbe és a Magyarország elleni fontos mérkőzésen helyettesíthette a megsérült Terebát. Mindenki, a külföldi szakemberek is egyetértettek: „A tizenöt éves csehszlovák, az Eu- rópa-bajnokság legfiatalabb játékosa tehetség, tanulékony és főleg — szerény. Ezekkel a tulajdonságokkal sokra viszi!“ Polakovics szerénysége tényleg szembetűnő volt. A távozó nemzedéknek kiváló utódja lesz. Legalább is így látszott.. ZÄGRÄB 1960 — II. EB ^yhnanovsky és Stípek el- ™ tették az ütőket és kezdtek átöltözködni a keskeny öltözőben. Megizzadt arcukról nem tűnt el a keserűség és kiábrándulás: „Nem megy nekünk, kiestünk az iramból“. A drámai percek, melyekben váratlan vereséget szenvedtek a párosban, nem szűntek meg foglalkoztatni gondolataikat. Ha mégegyszer játszhatnánk ezt a mérkőzést, ha ... Még hogy itt vannak a fiatalok. Mindketten becsületesen szurkolnak nekik. Derekasan tartják magukat. Csak a legfiatalabb Polakovič Vilo az elismert Harangozó elleni nagyszerű győzelme után idő előtt kapitulált a következő mérkőzésen Bubonyi ^ellen. Néhány kezdetleges hiba és egyszerre elvesztette érdeklődését az eredmény iránt. Ezt, fiatalember, nem lehet csinálni! No sebaj, már megkezdte a vigaszversenyt, helyrehozza a hibát. Két évvel ezelőtt eljutott a döntőbe, ez idén az első lehet. Hol kóborol ismét? Kint vár az autóbusz. Stípek a félig üres terembe sietett. Hátha mégis .. Vilo azonban már rég elment, Idő előtt. Egyedül, elkedvetlenítve a vereségtől. Nem is kísérte figyelemmel pajtásainak küzdelmeit. Polakovič ellenfele a vigasz- versenyen másnap hiába várt. Végülis harc nélkül tovább jutott. A legfiatalabb csehszlovák játékos nem jött el. Elaludt! Állítólag! És ez ugyanaz a Vilo volt, aki két évvel ezelőtt Budapesten joggal a legbecsületesebb és legszerényebb játékosok közé tartozott. A JÁTÉKOS CSAK A MÄSODIK HELYEN A központi szekció nem hagyta következmények nélkül a fiatal reprezentáns kihágását. Az év végéig letiltották nemzetközi rajtjait. Mi lesz vele tovább, ma még nem tudni. A legbecsületesebb játékosnak Budapesten, ma a tanonciskola diákjának Bratisla- vában olyan rossz volt az előmenetele, hogy az utolsó évfolyamot ismételnie kellett. Ezért a szekció csak az iskola jóváhagyása után fog dönteni, vajon magára öltheti-e a válogatott mezt. Polakovič rendkívül sokoldalú tehetséges játékos esetleges távolmaradása a világbajnokságról Pekingben a csehszlovák asztalitenisz számára kétségtelenül veszteséget jelentene. Minket azonban mindenekelőtt Polakovič az ember érdekel. És vele egyelőre nincs minden rendben ... * * * Meggyőződésünk azonban, hogy az iskola, a szülők, az egyesület és a szekció helyes irányítása és befolyása melltet Polakovič, aki lényegében jó és szerény fiú, rövidesen és tartósan a csehszlovák sport egyik büszkesége lesz. A legnehezebb ellenfél a vendégek sikerének jegyében Az I. jégkorong liga 16. fordulójának érdekessége, hogy a hat mérkőzésből öt mérkőzés a vendégek győzelmével végződött. A forduló legnagyobb meglepetése a Budéjovice győzelme a kiváló formában játszó Pardubice ellen. Kontos győzelmet aratott a bratislavai Slovan a „forró“ litvinovi talajon. Ugyancsak értékes pontokat szerzett a Spartak Sokolovo Plzeňben, valamint a SONP Kladno Jihlaván. A Brno ZJŠ győzelme Gottwaldovban úgylátszik megpecsételte Gottwal- dov sorsát. Egyetlen csapat, amely kihasználta a hazai környezet előnyét a vezető brnoi Červená hviezda volt. Gyenge színvonalú játékkal is biztosan győzött Chomútov ellen. EREDMÉNYEK: SZ Litvinov —Slovan Bratislava 0:4 (p:3, 0:1, 0:0), Spartak Plzeň—Spartak Sokolovo 2:3 (0:1, 1:1, 1:1), Dukla Jihlava — SONP Kladno 2:4 (2:0, 0:2, 0:2), ČH Brno — Chomútov 5:0 (2:0, 1:0, 2:0), Tesla Pardubice — Č. Budéjovice 2:3 (1:1, 0:1, 1:1), TJ Gottwaldov — Brno ZJŠ 1:2 (0:1, 0:0, 1:1). A csehszlovák bajnok Spartak Hradec Králové mint első labdarúgó csapatunk az utolsó nyolc közé került az Európa- bajnokok Kupájában. Hradec- nek volt eddigi bajnokaink közül a legjobb sorsolása és annak ellenére, hogy nehézségekkel küzdött a csapat összeállítását illetően (több játékosa büntetés miatt nem játszhatott), várható volt továbbjutása. Hradecen kívül már ismert ’• további hat részvevő. A dán bajnok Aarhus — győzött az Ajax (Hollandia) és Frederik- stad (Norvégia) ellen, az FC Barcelona — a belga Liers és az ötszörös kupabajnok Real Madrid ellen, IFK Malmö (Svédország) — Kamraterna (Finnország) és CDNA Sőfia (Bulgária) ellen, az angol bajnok Burnley a francia Stade Reims ellen, Hamburger SV (NSZK) — a svájci Young Boys ellen és az I. forduló legnagyobb meglepetése a portugál Benfica — győzött nemcsak a skót btjnok Hearts, hanem az Újpesti Dózsa ellen is. A nyolcadik részvevő a Wismut Kari Marx-Stadt—Rapid Wien mérkőzés győztese lesz. Az FC Barcelona az utóbbi években a legfontosabb szerepek egyikét játsza a spanyol labdarúgásban. Tavaly az Euró- pa-bajnokok Kupájában vereséget szenvedett a Real Madridtól, azonban megszerezte a spanyol bajnoki elmet. A csapatban egy sor külföldi játékos játszik. A Real Madrid elleni győztes csapat a következő felállításban játszott: Ramallets — Olivella, Garay, Gracia — Verges, Segara — Kubala, Kocsis, Evaristo, Suarez, Villaverde. A két mérkőzést 1961 március 20-ig kell lejátszani. A csehszlovákiai mérkőzés színhelyéről még nem döntöttek. Az Új Ifjúság 51.-52. száma tizenhat oldal terjedelemben 1960. december 20- án jelenik meg. A Sazka 51. hete 1. NDK—Csehszlovákia 2. NDK—Csehszlovákia 3. Plzeň — Kladno 4. Sokolovo — Chomútov 5. Jihlava—Slovan Bratislava 6. ČH Brno — Brno ZJŠ 7. Litvinov — Budéjovice 8. Gottwaldov — Pardubice 9. Kolín — Litoméŕice 10. Hr. Králové — H. Brod 11. Havíŕov — Hodonín 12. ČH B. Bystrica — Nitra így kellett volna Športka: 5, 9, 11, 12, 34, 42 Sazka: 222122212111 1. Az embe- VÍZSZINTES: r iség egyik legősibb foglalkozása, az anyagi termelés egyik ága. 9. Nyitott csatorna a víz levezetésére. 10. Darabokra' válna, törne. 11. Nátrium vegy- jele. 12. XIX. századbeli magyar szobrász. 14. . 600 római számmal. 17. Függőleges vagy ferde irányú, kútszerű bányatérség a bányaművelés céljára. 18. A „fekete arany“. 20. Zátony kezdete. 22. Egy bizonyos öszszeg. 24. Thomas Károly. 25. Ez figyel. 6. Kettősbetű. 7. Angol Bánatoska: Nekünk is az a véleményünk, hogy a fiú meggondolta magát. Beszéljen vele, akár szülei jelenlétében, hogy viselkedése bántó, nem méltó egy vőlegényhez. Ha nem változik meg, közölje vele, hogy ezt nem hajlandó tovább tűrni — a gyűrűt adja vissza. Higgye el, jobb ha a fiú hibáit most ismeri meg, amíg nem késő. Tehetetlen, Húgom-bátyus- kám, Mi tévő legyek: Küldjék be címüket, hogy levélben válaszolhassunk! Szerelmet parancsolni nem lehet: Ha udvarlójához nem érez vonzalmat, akkor mondja meg őszintén szüleinek és udvarlójának is. Nem lehet erőltetni az ilyen dolgot, nemcsak saját magát, a fiatalembert is szerencsétlenné tenné. Még túlságosan fiatal ahhoz, hogy TANAÜADQ varróeszköz, 27. Szekér alkat rész. FÜGGŐLEGES 1. Műszaki tevékenység a bákötőszó. 8. Műszaki ember. 13. Nem ki. 15. Spanyol exkirálynő. 16. Nem azt. 19. Folyadék. 21. Láz keverve. 22. Nem jó, ha ez üt ki a bányában. 23. Vissza: nyában. 2. Értékjelzés. 3. Nó- napszak. 24 Vissza: megért. 26. gató szó. 4. „K“ azonos ma- Növényrész. 28. Angol kötőszó, gánhangzók között. 5. Vissza: B. P. sietnie kelljen az udvarló választásával. Ha ezzel már szakított, szóbahozhatja szülei előtt a másik fiút, akit kedvel. Ha egyszer újra visszajönnél: Sajnos, nem maga az egyedüli, aki csalódott. A két évi távoliét, új környezet, új ismeretségek megváltoztatják az érzelmeket. Lehet, majd ha hazajön, rájön, hogy maga volt az igazi, — de nem érdemes erről álmodoznia. Az ajándékokat és leveleket ne küldje vissza, ezzel nem ér cmdUctu '■ >.'> . í .V..-, . . el semmit. Maradjon erős, idővel másképpen látja majd a dolgokat. Hogy mondjam meg néked . : Sajnos, a fiúnak igaza van, de ezt már az elején tudta. Ezzel önnek is számolnia kellett volna, ha akkor nem mérlegelte a helyzetet, most kár tépelődnie. Bármennyire furcsán hangzik is — idősebb, komolyabb emberek felé kell fordulnia. Nem könnyű a helyzete, belátjuk, de hiszen minden szakítás fájdalommal jár. Tapasztalatai megtaníthatták már arra, hogy csupán ígéreteknek, szép szavaknak hinni nem lehet. A jövőben ehhez tartsa magát. Rita: Ha egy lány igazán szeret egy fiút, akkor titokban nem levelezget egy másikkal, bármennyire ártatlan dolgokról írogatnak is, A fiú viselkedését, ha nem is helyeseljük, de megértjük. Ha szeretik egymást — és a bajt ön idézte elő a levelezéssel — ön keresse az alkalmat a békülésre. Téged várlak átvirrasztott éjjeleken: Levélben részletesebben válaszoltunk volna, így azonban csak annyit üzenünk: Ne higgyen a rosszakaratú pletykának. Örökös szemrehányásokkal, búbánatos kedéllyel, féltékenységgel egy asszony elviselhetetlenné teheti férje számára az otthont. Legyen okos, kedves, iparkodjék férjét az otthonhoz szoktatni. A veszekedés nem vezet eredményre. Higgyen férjének, bízzon jobban benne, aki szereti magát és gyermekét, és ne hallgasson a rosszakaratú pletykára. 14-es kabin: A harmonikus barátság őszinteséget követel. A több évi ismeretségnél sok mindenre lehet következtetni, arra is, hogy a barátság szerelemmé alakul, arra is, hogy a baráti viszony, elhidegül, megszakad. Nem tudni, önöknél melyik küszöbén állnak. Ezért mégis találkoznia kell a fiúval, tisztázzák kapcsolatukat, őszintén, baráti alapon beszéljenek egymással. „Zárce Záré“: Jelenleg csak kaktuszápolásról szóló könyv kapható. A „Növények a lakásban“ c. könyv kifogyott, de lehetséges, hogy nemsokára ismét kapható lesz. Forduljon a köv. címre: Magyar Könyvesbolt, Michalská 6. Bratislava. „Egy diáklány“: Sajnos, nem adhatunk más tanácsot, mint hogy ismét forduljon orvoshoz. Tavaszi kankalin: Panaszát az illetékes szervek csak úgy tudják kivizsgálni, ha megadja címét vagy legalább az iskola címét. Ezért ezt küldje be szerkesztőségünkbe. L^EBSSM „Megbántam“: Ne csodálkozzék, hogy a lányok szóba sem akarnak állni magával. Azok után, ahogy velük szemben viselkedett, ne is várjon mást. Miután egy asztalnál ültek, kötelessége lett volna legalább egy-egy táncot táncolni velük. Nem kifogás, hogy azt hitte, akkor megsértődne a lány, akinek udvarol. Ez nevetséges, hiszen társaságban voltak és nem ketten egyedül. Különben is láthatta, hogy az asztalnál ülő fiúk mind felkérik a lányodat az asztaltól. Követnie kellett volna példájukat, tekintet nélkül arra, hogy a lányok szimpatikusak voltak vagy sem. „Szerény lány“: Hogy ki hány éves korában kezdi rúzsozni a száját, az az illető egyéniségétől függ. (Megjegyezzük, hogy középiskolás diáklányok erre még ráérnek.) 19 éves lánynál semmiesetre sem „vétek“ a rúzsozás. Egyet azonban tudnia kell: ha elkezdi rúzsizni a száját, állandóan rúzsozza, ne csak kivételes alkalmakkor. Számolni kell azzal is, hogy a rúzs elhalványítja az ajak eredeti pirosságát, és nem is szép, ha valakit hol rúzsozott szájjal, hol pedig anélkül látnak. A rúzs megválasztásánál két dologra ügyelünk: a színre és hogy jó minőségű legyen. Színt nehéz látatlanban tanácsolni, általában szőkéknek, világos, barnáknak, feketének sötétebb árnyalatok állnak jól. Rúzsozás közben ajkunkat kifeszitjük, először a felső ajkat, (középtől két oldalra) húzzuk ki, azután az alsót, majd alsó és felső ajkunkat összecsukjuk, így a rúzs egyenlően oszlik szét. Ne csináljunk „műszájat", azaz tartsuk meg a száj formáját, legföljebb egy kevéssé kicsinyítsük. Nem szép sem a túlságos nagyítás, sem a túlságos kicsinyítés. Rúzsozás előtt az ajak legyen teljesen száraz, nedves ajkon a rúzs nem tart. Vigyázni kell a piros árnyalatú ruhákkal, mert a rúzsnak egyeznie kell a ruha színével. Nem szép pl. piros blúzhoz ciklámen színű rúzs vagy fordítva.