Új Ifjúság, 1960. január-június (9. évfolyam, 1-26. szám)

1960-06-14 / 24. szám

AzáI om XoFote Tavasz van. Szerelem kószál a szeleken. Meleget süt a nap a szemed ragyog így ilyen tüz-kékesen. Virágoznak a fák. irigyel a világ. Virágzik nézd a rét a tested bársonyát idézi a virág. VAJÄNYI BÉLA*: Madarak énekét hordja a szél felénk. S látod a láthatár kitágul fényesen az élet hej, de szép. Tavasz van. Szerelem. Tűz ég a szeméden, hányd le a szemedet megvakít ez a nagy lobogó szerelem. Képek Tornaiján jártamban csinos új épület hívta magára figyelmemet az egyik utcában. A ház kapuja felett névtábla állt a kővetkező fel­irattal: Mezőgazdasági technikum. Igen, erről az iskoláról már sokat hallottam, ugyanis eb­ben az épületben he­lyezték el Szlovákia egyedüli magyar nyelvű mezőgazdasági számvi­teli technikumát. Némi útbaigazítás után bekopogtattam az igazgatói szobába, ahol egy megnyerő arcú, harminc év körüli fia­talember fogadott, Podhora József, az is­kola igazgatója. Miután helyet foglal­tunk az igazgatói szobc vendégasztalának öblös foteljeiben, lassan meg­eredt a szó is, s Pod­hora elvtárs a jó peda­gógus örömével mesélt erről a különleges is­koláról, amelyben szo­cialista mezőgazdasá­gunk leendő szakembe­rei tanulnak. — Ebben az iskolá­ban — mondotta — elsősorban könyvelőket nevelünk az egységes földmű vesszövetkeze - tekbe, a gépállomások­ra, valamint az állami gazdaságokba. A tech­nikumot tulajdonkép pen két iskolából von­ták össze: a kelet- szlovákiai Somodiból és a nyugat-szlovákiai Táltosról, tudniillik mindkét községben működött annak idején egy-egy mezőgazdasági iskola, amelyekből az­tán 1958. szeptember elsején megalakítottuk a tornaijai mezőgazda­sági számviteli techni­kumot. — Milyen tantárgya­kat tanulnak ebben az iskolában? — érdeklő­döm az igazgatótól. — Természetesen a mezőgazdasággal és a könyveléssel összefüg­gő tantárgyakat — mondja Podhora József, így: számvitelt, sta­tisztikát, növényter­mesztést, ezenkívül gépírást, gyorsírást, mezőgazdasági üzemek szervezését, gépesítést és így tovább. A fiatalok nemcsak elméleti tudást szerez­nek ebben az iskolában, de a gyakoratban is megtanulják mindazt, amire szükségük lesz kint az életben. Az iskola egyébként patronátust vállalt a tornaijai egységes föld­művesszövetkezet fe­lett s mind a szerve­zésben, mind a mező­gazdasági munkákban segítségére vagyunk a szövetkezetnek. Termé­szetesen ez a segítség kétoldalú, hiszen az is­kola tanulói is sokat elsajátítanak a szövet­kezetben. Akik kijárták a nyolcéves középiskolát vagy elvégezték a két­éves mezőgazdasági tanonciskolát, azok itt négy éven át tovább­képezhetik magukat, és le is érettségiznek- Ezenkívül még fenntar­tunk kétéves mezőgaz­dasági továbbképző technikumot azok ré­szére, akik már érett­ségiztek a 11 éves is­kolában. Ezek már csak a szükséges szaktár­gyakat tanulják. Az iskolának jelenleg 141 tanulója van, de sokkal több volna, ha a jelentkezőknek helyet tudtunk volna biztosí­tani. Sajnos, ez az is­kola már kicsinynek bizonyul, hiszen jövőre megint bővülünk egy osztállyal és gondot okoz, hogyan biztosí­tunk számukra tanter­met és internátust. Nagyon jó lenne, ha az illetékes felsőbb szer­vek idejében segíthet­nének ezen a problé­mán, annál is inkább, mert mezőgazdaságunk tárt karokkal várja a jó szakembereket. Az iskola tanulói — mondotta végül Podho- ra elvtárs — főképpen parasztszülök gyerme­kei, akik természetesen nagyon közel állnak ehhez a szakmához és szívesen tanulnak. Az iskola két osztá­lyának végzett tanulói a múlt esztendőben már el is helyezkedtek az egységes földműves- szövetkezetekben. Ezekkel a növendékek­kel továbbra is kapcso­latot tartunk és öröm­mel mondhatjuk, hogy valamennyien jól meg­állják a helyüket szö­vetkezeteinkben. DÉNES GYÖRGY Mint tűnt századok zajló mély vizén Zktonyra futott öreg luxus hajó Ügy maradt ott ez az ócska konflis, Mogorva gazdával s keshedten a ló. Kiszolgált kocsi bevont bőrernyővel, Gumival vasalt rozoga kerekek, A bakon pipázva mogorva arccal: Krokkai bácsi, az öreg fiákeres. Végig hajt csak úgy „blindre“ a városon és a régi „Schalkház“ előtt mindig megáll. Ugyan minek! Talán volt Anna-bálok Kocsikázni vágyó hölgyeire vár. II. Félig kész vörös téglafal tetején Macska ügyességgel munkások járnak, Arcukon a mész fehér himlő pettyei, Apró tanúi a friss vakolásnak. A falak tövében szöszke lány áll bámulva s a fiú melléje lép, Összenéznek boldogan, reménykedőn És szerényen megfogják egymás kezét. — Itt lesz a szekrény — mutatja a fiú. — Nem igaz. Itt lesz, én így akarom — Feleli a lány és rózsás kacsóival Vonalat húz a vakolatlan falon. Majd pirulva lehajtja szöszke fejét Szíve táján forrón átsuhan a vér, összenéznek, milyen boldogok És az ajkuk csendben összeér. III. Kél a nap a kékes Kárpátok felett És a városon tompán elomlik a fény, A foszló köd rongya mintákat hímez A kirakatok párás ablaküvegén. Rolló gördül, lustán nyílik sok kapu, S a csendes utcára reggeli zaj szakad. Villamos csenget, gyársziréna szól És vonat füttyent valahol Téhány alatt. *) Huszonhárom éves, téket vgrse. most lát először nyomdafes­BARTÓK BELA szlovák nópdalgyűjtomónyo B artók Béla fogékony fiatal éveit az emberélet útjának feléig, valójában három nép között töltötte: a magyar, a román és a szlovák nép között. A magyar alvak zenéjének kutatásához 1906- ól a szlovák, 1909-től a román nép- lalok gyűjtése járult: olyan időkben, imikor e népek kultúrája még jól irizhette sajátos, külön arculatát. Az slső világháború utolsó éveiben Bár­ók magyar, román és szlovák gyűj­tése meghaladta a tízezer dallamot, íz szinte hihetetlen mennyiség, ha íem ismernők brilliáns gyakorlatát: ílőfordult, hogy 24 óra alatt több nint száz dallamot gyűjtött, ha em- Derére akadt, akitől mindezt felje- jyezhette. Ehhez a nagyszerű anyag- íoz még távoli kutatóutak anyaga is járult (az észak-afrikai arab gyűjtés 1913-ban és az anatóliai török gyűj­tés 1936-ban), végül — életútja alko­nyán — az a rendszerező munka, amelyet a szerb-horvát hősi énekek­kel végzett emigrációja éveiben. Ez utóbbi halála után meg is je­lent, de nem így a többi, egész életét betöltő gyűjtő és rendszerező mun­kája. Magyar, román, szlovák, arab és török gyűjtése egészében mind­máig kiadatlan: a magyar és román anyagból csupán egyes részletek lát­tak napvilágot. Ami a magyart illeti, 1924-ben megjelent nagy jelentőségű kiadványában is: gyűjtéséből — 2721 magyar népdalból — csupán néhány száz minta található. A román gyűj­teményből pedig három önálló rész került nyilvánosságra: a bihari dalla­mok Bukarestben (1913), a márarna- rosi dallamok Münchenben (1923) és a karácsonyi dallamok Bécsben (1935), Bartók saját költségén. Szlovák nép­dalgyűjtése azonban mindmáig ki­adatlan maradt. A több mint 2600 dal­lamot tartalmazó anyag és Bartók rendszerező munkája, tanulmánya — mindmáig hozzáférhetetlen volt. Ez­ért kell rendkívüli figyelmet szentel­ni annak a ténynek, hogy e hatalmas — három kötetre osztott — munka első kötete Csehszlovákiában megje­lent. Mindazok, akik ismerik a Bartók szlovák népdalgyűjteményének kiadá­sa körüli problémákat, most meg­könnyebbülten lélegeznek fel: végre megjelent a nagy munka első testes kötete Slovenské ľudové piesne cím­mel, Alica Elscheková, Oskar Elschek és Josef Kresánek szerkesztői gondo­zásában, Oskar Elschek kitűnő, sok­oldalú, elmélyült és érdekes bevezető tanulmányával. A kötet mintegy 800 dallamot, több mint 1200 szöveget, variánst és variánsadatot tartalmaz és nem utolsó sorban Bartók súlyos — eddig hozzáférhetetlen — elősza­vát, magyarázatait a gyűjteményhez. Ez az előszó szlovák és német nyel­ven kívül magyar, orosz, angol és francia nyelvű bő tartalmi összege­zésben is olvasható. A gondos szer­kesztés munkájáért főként Oskar El- scheket illeti kivételes dicséret — érthető, hogy a Szlovák Tudományos Akadémia ezt a munkát az egyik leg­tehetségesebb és legelhlvatottabb fia­tal szlovák zenetudósra bízta, aki fe­lelősségérzettől áthatott munkatár­saival a legjobb munkát végezhette, örvendetes, hogy Bartók hányatott műve most végre megfelelő kezekbe került, amelyek a mű közzétételének igényes feladatát Bartók szelleméhez méltó módon oldják meg. A legnagyobb meglepetés a teljes szlovák gyűjtemény daliamainak szá­ma, ahogy ez most már az első kötet anyagából és tabelláiból kiviláglik. Csaknem negyedfélezer (számszerint 3409) dallamról van szó, noha eddig 2600 vagy ennél valamivel több dal­lamról volt tudomásunk. Az eltérés onnan adódik, hogy Bartók sok dal­lamot csupán variánsnak tüntet fel és ezeknek a dallamoknak csak eltérő hangjait jelöli, a kötetben leírt teljes dallamok száma tehát kisebb. A rend­szerezett 3409 dallamból ugyan 113 Kodálytól, 73 pedig Baníktól való, de így is helyesen állapítják meg a szlo­vák folklóristák, hogy Bartók 3223 szlovák népdal helyszíni feljegyzése mellett ugyanezen a módon csupán 2721 magyar népdalt jegyzett fel! Elschek nagyon nyomatékosan utal előszavában arra, hogy Bartók jelen­tősége a szlovák művelődést illetően nemcsak tudományos folklorisztikai munkásságából áll, hanem a szlovák népzenének kompozícióira tett hatá­sából is. szlovák zenetudomány Bartók e munkájának megkezdett és re­mélhetőleg hamarosan elkészü­lő kiadásával szép példáját ad­ta annak, hogy mennyire át­hatja a nemzetköziség gondolata és a Bartók géniusza iránt érzett őszin­te tisztelet és hála. Elmondhatjuk, hogy ezzel a kötettel szlovák bará­taink — a Bartók hármas zenei anya­nyelvűségének területén halála óta megjelent első rendkívüli jelentősé­gű kötettel — igen nagy szolgálatot tettek a magyar Bartók-kutatásnak és ezért a tettükért a haladó zenei közvélemény elismerését világvi­szonylatban is meg kell kapniuk. DEMÉNY JÁNOS il azt követelték, hogy mindenki­nek kivétel nélkül adják meg a művelődésre való jogot és alkalmat. Érdekes betekinteni Komens- ký, Bél Mátyás, Samuel Tešedik, Daniel Lehocky eredeti kiadású könyveibe. A 18. században Ján művészetére valóban megtaní­totta, az messze vidéken híres lett. Ján Kollár írja emlékira­taiban: A tanító kötelességéhez tartozott a harangozás, a ziva­tar elleni éneklés, és az ostyák szétküldése. Aki meg az első köztársaság Idején járt Bratislavában a Klarisza utcai egykori kolostor épületben elhelyezett egyetemi könyvtárban, és visszaemlékezik a sötét, dohos szagú olvasóter­mekre és a barátságtalan szür­ke folyosókra, az nehezen ismer rá a mai korszerűen átalakított és ízlésesen berendezett könyv­tári termekre. A Klarisza utcai könyvtár helyiségeiben most a Pedagó­giai Könyvtár nyert elhelyezést és e napokban rögtön a meg­nyitásnál A tanító egykor és ma címen érdekes kiállítással hívta fel a nagyközönség figyelmét. A kiállított dokumentumok, könyvek, kultúrtörténeti érde­kességek nyomán a látogató megismerkedik azzal az úttal, amelyet a tanító a társadalmi fejlődés göröngyös útján a mai korszerű általános iskoláig megtett. A kiállítási anyag bi­zonyítékul szolgál arra, hogy az iskola a feudális rendben csakis az uralkodó rendszert szolgálta és a művelődés csakis a ne­messég számára állt nyitva. Szinte nehéz elképzelni, milyen nyomorúságos viszonyok között sajátította el, különösen a falu­si ifjúság az elemi ismereteket. Milyen nehéz harcot folytattak a 16. században élő nagynevű pedagógusaink, akik az európai haladó gondolkodókkal karöltve beberim például színesen leírja, hogy szülőfalujában Veličnán az iskola a falusi börtönben volt elhelyezve. Michal Bodicky pedig úgy festi le a tantermet, hogy az egyúttal a tanító laká­sa is volt és a tanító még a vargamesterséget is űzte. Ilyenek voltak a viszonyok száz évvel ezelőtt! Az iskolai helyi­ségek nyomorúságos állapotával szorosan összefüggött a tanítók megalázó helyzete is. Valamivel jobban voltak felszerelve a vá­rosi latin iskolák, ahol az volt a cél, hogy a politikai hatalom az egyház és a nemesség nyel­vét tanítsák. Ezekben az isko­lákban az úgynevezett mendi- kus-rendszer uralkodott, ami azt jelenti, hogy a tanulók ala­mizsnákból éltek, a templomok­ban és a temetéseken énekel­tek. Házról házra élelmiszert gyűjtöttek és aztán a kántorral és a rektorral közösen felosz­tották az adományokat. Az első iskolatörvény 1777-ben jelent meg, ekkor vette át az állam az iskolákról való gondoskodást. A vallási és erkölcsi nevelés képezte az alapot. A monarchia és az uralkodó osztály iránti tiszteletre tanított az iskola. Az iskolahálózat nehezen épült ki, évtizedeken keresztül elhanya­golták az iskolaépületek kar­bantartását. Az a tanító, aki növendékeit az írás és olvasás A sok szakértelemmel és íz­léssel összeállított kiállítási anyag áttekintést nyújt hazánk történetéről és sok kultúrtör­téneti ismerettel bővíti az ér­deklődők tudását. Nehéz időkön ment keresztül a pedagógus, a legújabb időkben is igen rossz anyagi körülmények kö­zött nem volt meg a lehetősége ahhoz, hogy fejlődjön, és való­ban kibontakoztassa a gyerme­kek testi és lelki adottságait. A tanító csak a szocialista tár­sadalmi rendben jutott el igazi hivatásához, amikor korszerűen felszerelt iskolaépületekben minden lehetősége megvan rá, hogy a szovjet pedagógia ta­pasztalatait felhasználva új tí­pusú szabad embereket nevel­jen. A pedagógiai könyvtár a jö­vőben majd még jobban segíti a pedagógusok munkáját és elsősorban az iskolai könyvtá­rak megszervezésében nyújt segítséget. A könyvtárban dol­gozó szakemberek kollektívája még ebben az évben segéd­könyvet ad ki és típus-kataló­gusokat dolgoz ki a különböző fokozatú iskolák számára. Töb­bek között kiadja a magyar nyelven megjelent pedagógiai irodalom bibliográfiáját is, amely a látogatók rendelkezé­sére áll. A bibliográfiai híradási szolgálat tárgykörök szerint készségesen összeállítja a leg­újabb irodalom jegyzékét és azt vidékre is beküldi. A könyv­tár segítséget kíván nyújtani a távhallgatók számára is és főleg a pedagógusok számára vidékre is küld könyveket. A könyvtár lelkes kollektíváját Blüh Irén igazgató, az ismert régi kommunista harcos vezetj, aki kiváló szervezőképességét és sokoldalú tudását a jövőben majd mint képviselő is értéke­síti. M. M. KARINTHY FRIGYES: A lógó bajszú, egyenruhás férfi előbb rákiabált, aztán ala­posan megrázta az alvót. — Hé! Keljen fel! Az alvó megfordult. Haja ku- száltan és csapzottan lengede­zett, szinte csikorgott össze­szorított foga, ajka legörbült, arckifejezése nem emberi irtó­zatbán vonaglott. Verejték csurgott a homlokáról. Hiába, mégis fel kellett kel­teni. Még egyszer megrázta. — Na, gyerünk! Az alvó még csukott szemmel felemelte fejét. Szívdermesz- tően rémült kiáltás szakadt ki a torkából, a lógó bajszú férfi összeborzongott, hideg szaladt végig a hátán, kicsit hátrált is önkénytelenül. — Ne... em!... Ne... em! ...Vigyék el!... Nem kell!... Elféle szavak töredeztek az ébredőből, a fehér tajtékkal együtt, ami a szája szélén elő­bugyborékolt. Most kinyitotta a szemét, aminek fehérjét vér- aláfutás színezte. Révetegen nézett körül. — Jaj... Mi az? A lógó bajszú torkát köszö­rülte. Kellemetlen feladat, most először érezte, hogy mégis kel­lemetlen foglalkozást válasz­tott. Igyekezett megemberelni magát. — Nana... szedje magát össze ... hat óra van. Az ébredő most felült, körül­nézett a szűk helyiségben. Mindkét kezével megkapaszko­dott az ágy külső léceiben. A lógó bajszú megint hátrált, még rosszabbat várva á rossz kezdet után. De aztán csodál­kozva megnyugodott, látván, hogy az ébredő magához tért, átsimltja homlokát, nagyot só­hajt, mintegy megkönnyebbül­ve, még valami mosolyféle is végigvillan verejtékes homlo­kán. — Marci bácsi... drága Marci bácsi... jó reggelt, Marci bá­csi... — Jó reggelt — dörmögött lesütött szemmel Marci bácsi, nem sok meggyőződéssel. . A másik élénken kihúzta a derekát, letette kétlábát a föld­re. — Mindjárt, mindjárt — mondta frissen, és megdörgölte a szemét, hogy végleg is visz- szazökkenjen az ébrenlétbe... aztán begombolta zubbonyát, egy ugrással talpra állt. — Már hat óra? Marci bácsi zavartan köhö­gött. — Fél hétkor lesz, ugye? Marci bácsi morgott valamit. — Készen vagyok. Felkelt már a pap? — Odakünt vár a folyosón ... Ahogy kifelé mentek az ajtón, a halálra ítélt viszzafor- dult, meleg mosollyal: — Marci bácsi... még csak azt akarom mondani... nem is tudja, milyen hálás vagyok, hogy felébresztett... Fene egye meg, rémeset álmodtam éppen ... Na, hol az a tisztelendő úr.

Next

/
Thumbnails
Contents