Új Ifjúság, 1959. július-december (8. évfolyam, 27-52. szám)

1959-07-28 / 30. szám

mnasziret C sapó Kálmán csendesen ballagott az alvég felé. Ma is, mint annyi meg annyi este. Telkes Annushoz hajtotta szíve. Ahogy lépett a puha porban, köriilcsapongták gondolatai. Megkeseredett szája ize, ahogy fülébe susorászták: „Annust máshoz édesgetik. So­hasem lesz a feleséged." felsóhajtott. Tekintete végig- slklott a töpörödött házacská­kon, amelyek kifüleltek az ut­cára. Félénken bújtak össze a kunyhók, mint megvert, szepeg'ó gyerkőcök. Pirított vöröshagyma szaga, faggyúbüz keveredett a levegőben. „Lesz, ahogy lesz! — vetette fel a fejét Kálmán — csak An­nus tartson ki mellettemFel- bizsergett a vére, ha rá gondolt. Ahogy Annusék kiskertjéhez ért, visszafogta lépteit. Rákö­nyökölt a kihegyesített lécsorra. Benézett. A padka árván búsla­kodott. A legény ácsorgóit, csel­lengett, aztán gondolta, bekuk­kant az ablakon. Ekkor árnyék mozdult a kövér puszpang bok­rok közén. Kacarászva toppant elébe Annus. — Ugye, megijedtél? — esi- cslregte és gyöngyként villantak egérfogai. Kálmán nem felelt. Markába fogta a lány puha kezét, s érez­te, ahogy lüktet benne a vér. A másik megriadt a feléje csapódó forróságtól. Elpirult. Hogy zavarát palástolja, el­vonta kezét. Fürge mozdulattal szakasztott egy virágot. Sárga, nagyfejü rózsát. Hallgatva mor- zsoigatta a harmatos szirmokat. De a fiú karja átfonta a leány derekát, ölelte, szorította maga- feledten. Annus remegve tapadt hozzá. Kálmán csábultan sugdosta: — Te, te, kis boszorkány! Ä feleségem leszel! Hallod?'. Te! Hangja elfulladt. A lány egészen ráhanyatlott, szíve egybekalimpált a fiúéval. Percekig álltak így, szótlanul. Összefonódva, mint a fák gallyai. Valahol ajtó csapódott. Ösz- szerezzentek és gyorsan kibon­takoztak. A házból élénk beszéd zsongott kifelé. Valaki nagy han­gon szőtte a szót. A fiú n a elsötétült. Már hetek óta legyeskedik Annus körül a golyvái Csóti Bé­la. Míg a tehetős udvarló be nem köszöntött, úgy ahogy szívesen látták Kálmánt. Akkor még 8 is bekerült a tiszta szobába. De a Telkesék leikébe hamar belebújt a nagyravno'/ás ördöge. Hm, hm. Nagygazdáné lenne a lányukból. A tehetős vö reménye megbi­rizgálta hiúságukra. Aztán, ha nem csurranna — cseppenne. Talán még belső földet is kapná­nak. Kukorica alá valót. És Kál­mán máról-holnapra lett nem­szeretem vendéagé Annuséknál. La.Bácskán a házból is kikopott. Keserűen gondolt minderre. Csak az nyugtatta valamelyest, hogy Annus mégis szereti. Mégis elcsuklott, ahogy kér­dezte. — Benn van? A lány bólintott. — Mert csalogatjátok — szi­szegte ingerülten a fiú. — Tudod, hogy ki sem állha­tom. Te nem, de anyádék ... A ház ajtaja hirtelen kivágó­dott és vastagon dőlt az utcára a fény. — Hát jóéccakát, Julcsa né- ném — szúrt Kálmán fűiébe a hetyke szó. — Holnap korábban gyere, idebe' fogom — halkította le hangját Tetkesné. A legény öblösen nevetett és fütyölve állt odébb. Ez a bántó füttyszó belenyttatt Kálmán mel­lébe. Nem tudott már nyugton maradni. Mennie kellett. Rohan­nia. E lköszönt Annuskától. Érez­te, hogy megtelik a szíve ürömmel. A féltékenység ürmével. Cudar ez az étet — gondolta szomorúan. Mert még szeretni sem hagyják a szegényt. Ezt a kis örömet is irigylik. — Jó, hogy megjöttél, kedves fiam — tipegett elé töpörödöt­ten. — Csótléktól volt itt a kis­béréé. Napszámba hivott. Alma­szedni. Kálmán arca eltorzult. — Engem ugyan nem látnak — szólt haraggal. De ahogy édesanyja ráncos, sovány arcába tekintett, meg­bánta hevességét. Hiszen ma sem ettek egyebet egy kis rán­tottlevesnél. Ha nem megy, hol­nap még az sem lesz. Csendesen folytatta: — Holnap reggel hatkor, kelt­sen fel, édesanyám. Sebtében lehajigálta ruháját és az ágyra vetette magát. Soká forgolódott, amíg álom jött a szekér, bakján Ferke papával, a vén béressel. A félszemíi kaeäs melléjük érve megrántotta a gyeplöt: Miközben lekászálódott, odavetette: — No, legények, gyürkőzzetek csak neki! De aztán nehogy le­szálljon a micsodátok! Megragadták 0* első ládát és átemelték a kason. Majd sorban a többit. Csaknem felrakodtak már, amikor Kálmán megbotlott. Kezéből kicsúszott a láda. — Jaj, a lábam! tíifnye, a ke­serves édesanyádat! — kiáltott fel Csóti. — Barom! Nem tudsz vigyázni! — mordult Kálmánra és mellbe taszította. A következő pillanatban mind­ketten a földön henteregtek. Markolták, verték egymást. Az indulat, erőlködés átforrósitotta izmaikat. Csóti Béla súlyos tes­te ránehezedett Kálmánra. Mar­ka nyakára tapadt, A vékony- dongájú legény fuldokolni kez­dett. Szétcsapta karfát, keze kő­darabba Ütödött. Megmarkolta és erejének végső megfeszítésével halántékon vágta ellenfelét. Mint a zsák fordult le róla Csáti Homlokából vérpatak fakadt. Kálmán a vastag legény mel­lére térdelt, S mint az eszét- vesztett ütötte, verte az ájultat. Ökle ütemesen csattogott a hát­rány aklott fejen. Ügy érezte, most mindenért megfizet. Az örömtelen évekért, a szegény­ségért. ts megfizet Annusért. Fe ke papó megragadta a vál­lát. — Hé, te őrült! Hiszen agyon­vered! feltápászkodnia. O gy indult tovább, mint a [ részeg. Szíve majdhogy szétlökte mellkasát. „Anyám, jó édesanyám:“ — harsogta bensőjében egy ret­tenetes kórus. A torka elszorult. Verejték cseppek csapódtak hom­lokára. Agyában megint össze- kuszálódtak a képek. Sűrű köd gomolygott lelkében és elárasz­totta nyirkos hidegével. Megbor­zongott. Hányinger kínozta. Li­hegve ült le az út szélére ... Egyszerre felfigyelt. Mintha za- rrrros kiabálást Hallott volna a kertek felól. „Gyilkos, gyükos!“ — zúgott a fülében. Ott, messze, bent a fák alatt, ott látta Csátit vérbefagyva. Ordítva ugrott-fel. s öklét fü­lére szorítva futott tovább. De a zavaros kiabálás nem csitult. Belemart a húsába, hogy feljaj- df4t kínjában. Haja szemébe om­lott, szeme tágra meredt. Ogy érezte, nem is ö liheg itt az úton, hanem egy idegen ember. Nem is valóság ez. csak nyo­masztó álom, amiből jel kell éb­rednie. Ogy, úgy. Mindjárt fel­ébred édesanyja csendes szavára. De hol vem az édesanyja ? Hol van? Hol van? — diibögte a föld is lába alatt. Homlokához ka­pott, ahogy agyába csapott a valóság ... Ajtóstól esett a konyhába. A lámpavilág fényében asszonyok kuporogtak. Édesanyja a dikón feküdt. Mereven. Megértette, hogy elkésett. Szava idegenül kopp ont. — Meghalt? Az asszonyok sóhajtották. Mint az égzengés, szakadt fel torkából: — Édesanyám?! Jaj! Nem igaz! Nem igaz! Lezuhant a dikó mellé. Fejét a dunyhába fúrta. Rázta, fojtot­ta a mellében rekedt sírás. Az asszonyok piszegve, sűrűn töröl- gették szemükét. Jó ideig ez a fojtott zokszó töltötte be a konyhát. A legény egyszerre felütötte fejét. Hörögve kiáltotta. — Anyám, ments meg! Em­bert öltem! Mért nem szólsz?! Jaj, embert öltem! Hangja elfúlt. Feje vissza- csuklott a dunyhára. A virrasztóasszonyok össze­néztek. Azt hitték, megcsábult. Kintről dobogás, kiabálás hal­latszott. Belökték az ajtót. Vas­villával, kapával felfegyverzett emberek nyomakodtak a kony­hába. Kálmán felemelte fejét. Vad rémület sütött szeméből. Mert az öreg Csóti eltorzult arcára esett pillantása. — Te gazember! Most meg- döglesz! — sziszegte az öreg és felemelte fokosát. A z ütés jobb vállát érte. Saj­gó fájdalom hasított kar­jába. Nyikkantva ugrott talpra. Csátit félrélódítot- ta és kirohant a meglepett em­berek közén. Csóti hadonászva üvöltötte: — Utána! Emberek! Üssétek, verjétek agyon! VERES JANOS: TÜNTETÉS Állj ide mellém az erkélyre, kedves, fázom — a földre roppant madárként vércse-szándékú jeges hideg les. Haló porából a tél felkelt, csurom vér a leihók uszálya, a mostoha idő erőszakos ujjal hócicomát aggatott a fákra. E vidékről a szél még minden tavaszi sóhajt lekerget; de én nem ettől a hidegtől didergek. E tél pólyáiból kioldja lelkünk a közelgő Nap, a kényelmes doktor. Százszorta nagyobb hidegség rémit, mely fejekből árad szívünkbe, háborút dajkáló gondolatokból. Ha lenézek a völgybe, s fényszóró nyelve szánkáz az égen, őrült agysejtek motolla-forgását a csóvában sajogva érzem. Jaj, ha az a hideg ideér, az lesz a hideg, beváj a csontig, s ha (ejön a Nap a fenyő csúcsáig, tavasz belőle akkor se bomlik. Dúvad-vicsorgás embert főben! a kívánság kapocsként átfon: száradjon ronggyá az az ész, akárhol van a világon! Állj ide mellém, állj ide, kedves, ha elér a hideg, mely rejtőzve ránkles. Isten se segít, hogy betakarózzunk. Veszélyben a csókunk! Tüntessünk érte egybefogózva, — tüntessünk érte, állj. Ide mellém, legyünk a legszebb ember-sövárgás keblére tűzött vakító jelvény. Bolygó jámborság, bójád vagyunk mi! Hajód futása jó útra érjen. Hárman kiáltunk hangtalan szájjal: fiúnk is él már; Itt futkos, játszik vérünk cseppjében. SCSIPACSEV: Az első lépés Szavakat itt a költő se találna. Az anya arca boldogan virít: Szöszke kisfia először ment át ma egyedül a széktől az asztalig. Majd felnő és kibontja szárnyait, s akkor tatán majd könnyebben rója világkörüli útját a pilóta, mint ma ezt — a széktől az asztalig. A tankos Nem hátrál meg, vakmerő és bátor, tankját ugratja, mint a lovat. Napról napra páncél, harc — már három éve; tenyere is izmosabb. Kedvese várja valahol messze, s várni fog, bármeddig kellene, hogy leányboldogságát majd egyszer az ő biztos kezébe tegye le. KULCSÁR TIBOR fordítása MONOSZLOY M. DEZSŐ: szemére. De álma is nyugtalan volt. Dobogó szívvel riadt fel, amikor édesanyja hajolt fölébe. Gyengéden rázogatta vállát. — Kelj már fel, fiam. Mind­járt hat óra. Olyan mélyen al­szol, alig bírok lelket verni be­léd. Tudod, hogy nem szeretik, ha késik a napszámos. Hamar felocsúdott az álom bódulatából. Kiugrott az ágy­ból. Megmosdott, magára kap­kodta gúnyáját és ment. Kissé mégis megkésett. A kertben már folyt a szedés. Hosszú létrák ágaskodtak szerte és a napszámosok fel-le jártak a kosarakkal. Az öreg Csóti a Kálmán kezé­be is nyomott egy kosarat és dörmögve szólt rá. — Siess öcsém, rövid a nap! A fiú fürgén nekilátott. Igaz, éhe is kergette. Éles foga bele­mart az alma fehér húsába. De örömet is szerzett neki az a munka. Délig a vén Csóti ügyelt fel a napszámosokra. Délután a fia is kicsavargott. A csöszkunyhó alá heveredett és lustán bámul­ta a napszámosok tevés-vevését. Kálmánra is sokszor rátapasz­totta gyűlölködő szemét, de nem szólt hozzá. A szedés alkonyaiig tartott. A napszámosok mind hazaszál - lingóztak, de Kálmán ottrekedt még a Csóti fiúval, hogy a teli ládákat szekérre rakják. Az út- kanyarból már ki is bukkant a Villámcsapásként hasított el­méjébe az öntudat. Belemered ellenfele arcába, amely egy álló vér volt már. Szíve tájára tapo- ITT VAN EGY 0TABB VERS- gatotDe nem érezte a szív KÖTET az asztalunkon s nem rezzenéseit. A melle sem zihált, tudjuk, hogy hol kezdjük az „Oristen! Mit tettem?“ — nyü- olvasását. A borítólapon szép szítéit fel benne a félelem. női fej s a margőszélen nagyon Olyat bódult, hogy Ferke papó szépen ecsetelt néhány sor a beugrott a fák közé. költőről és költeményeiről. „A — Hejj, embereek! őlteem! szlovákiai magyar líra spektru- Gyilkoltaam! mában Monoszlóy M. Dezső Még mindig görcsösen szőri- verseskönyve új színt, új ár­totta a véres követ. Megrázkó­dott és messzire hajította. Fel­Csak egyszer nyalatot jelent. Monoszlóy fa­nyar és különös költő. Rímel ugrott. Reszkető inakkal szaladt szinte a súlytalanságig köny­végig a kerten. Bensőjében min­den összekavarodott. Ogy érez­nyed játékosságűak, gondolati lírája hol töprengő, hol gúnyo­te, szétrobban a feje. Valami lát- ros, szenvedélyessége a gyön- hatatlan, iszonyú árnyék rohant gédségtő! az érzéki mámorig a nyomában, űzte, kergette. Fel- terjed, mint a kötet Csak egy- kanyarodott a gyalogúira. Talpa szer élünk, és az örvényben ütemesen csattogott. Egy asz• ciklusainak versében.“ szony jött szemben vele. Sötét- Vepvük csak sorra ezeket a ruhás öregasszony. Intett a le- sorokat és beszélgessünk egy génynek. — Te vagy az, fiam? kicsit arról a bizonyos új szln- Ippeg röl. Mindjárt szükséges leszö­érted főttem. Édesanyád halálán geznünk, hogy nem vagyunk van. Lefordult az ólpadról. A szír.vakok s meg tudjuk kü- qirince meg ketté roppant... lönböztetni a kéket a fehértől. Talán már tudod, azért szaladsz? sárgát a barnától. Tehát nyu­godtan s minden lelki ismeret- megállt furdalás nélkül kijelenthetjük, hogy akik új színről beszélnek e bemutatkozó kötet alapján, Meghökölt. Kitisztult az agya. De mellében, mintha volna a verő. — Mit beszélr — Hogy szedd a lábad, fiam. azoknak baj van az érzékével A tisztelendő úr már feladta Mert mi ebben a verseskönyv- neki az utolsó kenetet. ben az új szín?... Az talán Kálmán érez'*, megforog a hogy Monoszlóy Bábitól. Dénes- föld alatta. Egy pillantásra elfe- tői, Csontostól, Ozsvaldtől ketedett látása. Elesett. Az öreg- Gyurcsőtól és Verestől eltérő­asszony hóna alá nyúlt. Segítetten egy olyan kötettel jön ezer­kilencszázötvenkilencben, mely­nek a mi társadalmi életünk számára nincs mondanivalója? Vagy ez az „új szín“ fogalom- használat. egy rejtett jelsző az ilyen versek elismertetésére és felkarolására ? A margószéli fogalmazásból vitathatatlanul az következik: új színt akarsz a szlovákiai magyar lírában? Lásd a Mo­noszlóy-kötetet: súlytalan rí­mek, súlytalan versek minden­féle állásfoglalás nélkül, hát ez kell! De fejtsük ki világosab­ban, mi is az az „új szín“, ame­lyet az ajánlók úgy beharan­goznak. Hát kérem, az a bizonyos új szín Monoszlóy kötetében egy az ország gondjával nem törő­dő poéta lírai agytomája, sza­bad percekben s üres pillana­tokban rímekben való tobzódá­sa. sokszor játékos könnyelmű­ség a tollal, felelőtlenség a le­írt szóval. A magyar Irodalom­nak nem egy költője Indult Így s folytatta költői pályáját így s veszett a semmibe Így! Mert a költészet soha nem volt ön­magáért való játék s lám most a Monoszlóy kötetével az akar lenni. A borítólap bizonygatja nekünk: új szín, új árnyalat! Idézzük Petőfit, Adyt és József Attilát? Miért tennők ezt, hi­szen van nekünk is érzékünk a színek iránt, azért vitatkozunk a borítólappal is. mert végig olvastuk a kötet verseit s csen gő-bongó rímeken kívül ali találunk más figyelemre mélt vonást a közel kilencven vers ben. Az „új szín“ azonban csa egyetlen kitétel a borltöla szélén. Sző van ott még egyéb ről is. Tgy történetesen a gon dolati líráról, amely MonoszlŐ esetében hol töprengő, hol gú

Next

/
Thumbnails
Contents