Új Ifjúság, 1959. július-december (8. évfolyam, 27-52. szám)

1959-12-22 / 51-52. szám

, Talán nincs is olyan fiatal ' lány, akit ne csábítana a szín­J pad káprázatos világa és ne » szeretne Színésznő vagy ba­; lett-táncosnő lenni. Hány lány i próbálgatja titokban a tükör ’ előtt a moziban vagy színház­, ban ellesett mozdulatokat, t Ezé'.; a lányok nem gondol­[ nak arra, hogy a balett -tán­s cosnő élete nem fenékig tejfel \ és csak az igazán tehetséges i és szorgalmas vérbeli művé­’ szék érvényesülhetnek. Ezért r erre a pályára csakis az men­J jen, akinek adottsága, fejlett , zenei érzéke és jó testalkata " van. Rendkívül fontos, hogy ! a jelentkezők tökéletesek, ! egészségesek és végtelenül J szorgalmasak legyenek. Prá­> goban, Brnőban és Brahsla­; vában az állami konzervató­rium mellett külön 'balettin­M tézet működik, amelyben a • balett-táncosokat, koreogra­i fusok és táncpedagógusok i képezik ki. A tanulmány öt I évig tart. A klasszikus balett­' oktatás mellé bevezették a • karakter táncot és a történél­. mi társas táncot is. A szak­, oktatás támogatására zeneel­j mélet, zongora, zenetörténet, | tánctörténet és képzőművé­1 szettcrténet tanítása szolgálj i A magas lábujjhegy-technika I elsajátítása ma is igen fontos [ tárgyat képez. Bratislavában í a lábujjhegy táncnak különc • ben is megvannak a maga . hagyományai. Itt történt . ugyanis először, hogy 1823­! ban férfitáncost lábujjhegy ‘ táncért császári kitüntetésben i részesítettek. ! Azok az érdeklődök, akik I a nyolcéves középiskola el­J végzése után a tánc terén • szeretnének elhelyezkedni, . közvetlenül a tánc osztályon , jelentkezhetnek felvételi vizs­J gára. Hogyha alaposan fel 1 akarnak készülni a felvételi­1 re, ajánlatos, hogy már kilenc i éves koruktól az állami kon­i zervatörium mellett működő J balett előkészítő osztályt fá­jj fogassák. > A balettművészetnek nálunk i nincs olyan gazdag hagyomá­, nya, mint Olaszországban és Franciaországban, valamint a ' Szovjetunióban, ahol már . a XVIII. században léteztek " táncosképzö intézetek. Tánc- , művészetünk történetében fontos határkövet jelent az 1927-es év, amikor a bratis- • lávái Nemzeti Színházban egy [ kiváló olasz mester vette át i a balett-táncosok kiképzését. Az utána következő táncmes- , terek is magániskolákat nyi- 1 toltak, de ezeket csak azok ! látogat liatlák, akik súlyos i anyagi áldozatokat tudtak J hozni., Hazánkban a balett fejlődé- " se előtt az út csak a felsza­badulás után nyílt meg igazán, a legkiválóbb szovjet balett- " művészek, a Moszkvai Nagy Színház balettkara is ellátó- » gatott hozzánk; szereplésük . és szakmai segítségük nyo- ' mán táncművészeink lázasan keresték az útját, hogyan le- « hetne szocialista tartalmú, de « nemzeti formájú balettművé- , szetet kialakítani. Hazánk , balett együtteseire ösztönző- j leg hatottak a nagy szovjet ' koreográfusok, akik közül • többen hosszú hónapokat for­dítottak az-egyes balét telő­adások előkészítésére. A mi vezető balettművészeink is hosszabb tanulmányi időt töl­töttek a Szovjetunióban. A balettintézet tantervét is on­nan hozták és átvették a leg­kiválóbb szovjet mesterek tapasztalatait. M. M. NACVBZSDA BEMNGVICS ; / raida, az árva halászlány nagy tiszteletnek örvendett az egész faluban. Meg is volt ennek az oka: senki sem tért vissza a halászatról olyan dús zsákmánnyal, mint ő. Az emberek azt suttogták, hogy ez nem véletlen müve, hanem azért van, mert lraida a szél testvére. Csak szólnia kell és a szél kifeszíti a lány hajójának vitorláit, elviszi a kí­vánt helyre, és aztán pillanatok alatt szélcsend lesz. A lány sok fiút megigézett. De ő nem tett kivételt mind­egyikhez egyformán barátságos volt, ma az egyikre mosoly­gott, holnap a másikra és mindegyik kérőjét visszautasította. Ebben is hasonlított bátyjához, a szélhez, ugyanolyan büszke volt és állhatatlan. Alempi, a vadász is epekedett utána. H9I áttáncolta vele az estét Iraida, hol meg rá sem nézett. De ennek csak dacos tenyészete wlt az oka, mert titokban ő is szerette a fiút. Alempi háza sűrű erdő szélén állott. Itt lakott a nagyapjá­val. Bátor vadász volt a fiú, a medvéket kiűzte barlangjukból és egyszerű vadászkéssel küzdött meg velük. Egy szép napon a halászmester, akit csak Csukának csú­foltak, kérőket küldött Iraidához. Csuka gazdag és tekintélyes ember volt. Iraida nevelószülei meghallgatták a kérőket és így szóltak lányukhoz: — Felneveltünk, most azt szeretnénk, ha boldog lennél: menj férjhez Csukához. Ez a kívánságunk. A szülők parancsának engedelmeskedni kell. Iraida lehor- gasztotta fejét és hallgatott. Csak a szíve dobogott féktele­nül: szerette Alempit és vágyódott utána. De Csuka ravasz volt. Észrevette, hogy bár a lány igent mondott, mégsem kedveli öt, hanem Alempit szereti. így szólt hát: — Hallgass meg, árva Iraida, én szeretlek és tisztellek és azt szeretném, ha szabad akaratodból lennél a feleségem. Menj ki az erdő szélére, ott lakik az igazmondó holló, aki ismeri a jövendőt. Kora hajnalban menj el hozzá és kérdezd meg, mi vár rád. Ha a holló azt mondja, hogy légy a feleségem, akkor tégy így, de ha nem tanácsolja, nem kényszerítelek rá. Iraida nagyon megörült ezeknek a szavaknak. Mélyen meg­hajolt Csuka előtt és így válaszolt: — Köszönöm. Hogy a feleséged leszek-e, azt nem tudom, de a jóságodat sohasem felejtem el — és most először nézett barátságosan Csukára. Ezután elbúcsúztak. Csuka leszaladt a pincéjébe, óriási da­rab húst hozott elő és kisietett vele az erdőbe. Sütét éjszaka volt. Hó takarta a földet. Amikor Csuka az erdőbe ért, a holló odarepült hozzá és a hús láttán örömtel­jesen károgott. Ekkor Csuka megkérte a hollót, segítsen neki, hogy árva Iraidát feleségül vehesse. Felelte a holló: — Kár-kár! Köszönöm az ajándékot. Ha esküvőd napján háromszor ennyi húst hozol nekem, akkor teljesítem a kí­vánságodat. Csuka elégedetten tért haza, de olyan nyugtalan volt, hogy egész éjszaka egy szemhunyást sem aludt. Csak amikor haj­nalban megpillantotta Iraidát, amint az erdő felé sietett, ak­kor szunnyadt el. A lány kiért az erdő szélére és könyörgőn nyújtotta kezét a holló felé. Azt kérte, árulja el, mit várhat a jövőtől. A vén igazmondó így felelt:- Kár! Alempit egy medve szét fogja tépni... De ne bán­kódj miatta ... Már nem szeret téged ... Nemsokára feleségül vesz a gazdag, bátor, derék Csuka. Iraida bánatosan Jecsüggesztette fejét és ekkor mit látott? A fa alól friss lábnyomok vezettek egyenesen Csuka házához. Ekkor a fiatal lány kitalálta, hogy Csuka nem régen járt itt. Visszatért a faluba. Csuka éppen felébredt. Amikor megpil­lantotta iraidát. felkapta báránybundáját és lesietett eléje az utcára. — Nos — kérdezte —, mikor lesz a lakodalmunk! Mit mon­dott a holló? A lány összeráncolta homlokát és így válaszolt: — A holló azt tanácsolta, hogy legyek Alempi felesége, té­ged meg űzzelek el. — No, majd megfizetek neki — kiáltotta Csuka és az er­dőbe sietett, Ki akarta tekerni a holló nyakát, de a vén jós olyat koppintott kemény csőrével a fejére, hogy elszédült, s csak nagy üggyel-bajjal vánszorgott haza. Azután a holló elrepült a halászlányhoz, mindent bevallott neki és így károgott: Alempiről a valót mondtam, mert tényleg nem szeret mar téged és az is igaz, hogy egy medve még ma -széjjeltépi. Iraida felvette a csizmáját és elfutott az erdőbe. — Ha nem is szeret már — gondolta —, mégis figyelmeztetnem kell, hogy ma ne menjen medvevadászatra. A vadászházikóban azonban csak a nagyapát találta. A* öreg elmesélte neki, hogy Alempi'medvenyomon van. Amikor a halászlány ezt meghallotta, jajveszékelt és sírt. Ekor az apó megmutatta neki az utat a medve barlangjához és a lány odairamodott. Felmászott egy fára, hogy jobban lás­son és ekkor megpillantotta a vadászt, amint a medvével bir­kózik. Alempi teljes erejéből küzdött, de nem bírt az óriási medvével. Szerencsétlenségére éles vadászkése is kettétört. Most már csak puszta kézzel védekezett. Iraida látta, hogy a vadász nagy bajban van. Kétségbeesésében bátyjához rimán- kodott: '' — Ö, viharos szél, kedves testvére és segítőtársa a halá­szoknak! Az ég szépíti meg a vizet, a szerelem pedig az éle­tet. Mentsd meg az én kedvesemet! Ekkor a szél bömbölni kezdett és felkavarta a havat. Fé­lelmetes hóvihar kerekedett; elvakitotta a medvét, de a va­dász szemét is. Iraida pedig szüntelenül tovább könyörgött a szélnek, hogy mentse meg szerelmesét. Ekkor a szél olyan erővel fújt, hogy jeges levegő áradt szét az erdőben. A medvének még a lélegzete is elakadt, .de a va­dásznak is meggémberedett a keze. Még hangosabban, még bensőségesebben könyörgött a fiú életéért a lány. * Ekkor a hatalmas erővel csapkodó szél melegebb országok­ból esőfelhőt hajtott az erdő felé. A medve felemelte irdatlan mancsát, hogy lesújtson a va­dászra. Még egy pillanat és szétzúzza a fejét... Ekkor vakító villám cikkázott végig a sötét égbolton és belecsapott a med­vébe, hogy az holtan rogyött össze. Iraida lemászott a fáról és hazafelé indult. Tarka hímzéssel díszített kesztyűjét azonban elvesztette a tisztáson. Hazabandukolt. Nevelőszülei otthon haragosan rátámadtak, amiért kikosarazta Csukát és nem fogadta meg a tanácsukat. Iraida hallgatott és sírt. — Alempi már nem szeret téged — állította nevelőanyja —, ne várj rá. bben a pillanatban felugatott az udvaron a kutya. Az £ ajtó feltárult és Alempi lépett be. Mélyen meghajolt és így szólt: — Azt hittem, nem szeretsz már lraida, és el akartalak felejteni, ki akartalak tépni a szívemből. De lehet a szívnek parancsolni? Ma a tisztáson megtaláltam a kesztyűdet. Száz közül is megismertem volna. Ekkor meg­értettem, hogy sohasem szűnlek meg szeretni, és elhoztam a kesztyűben a szívemet. Kérlek, tartsuk meg a menyegzőnket! lraida és Alempi megülték a lagzit és késő öregségükig boldogan éltek. Már régebben foglalkoztat az a gondolat, hogy valami nincs rendjén a karácsonyi, a szil­veszteri és az újévi hangulat körül. Vajon nem vagyunk-e még mindig a régi csökevények rabjai? Miért nem adhatok ajándékot kedveseimnek no­vemberben vagy áprilisban és miért idézzek elő pont az év utolsó napján garantáltan két­száz százalékos derültséget, miért egyek feltétlenül legalább egy kis adag disznóhúst újév­kor, miért hiányzik pont ez a „szerencséhez“? Egy ember, az csak egy em­ber, mihez fogjon? Ezért elha­tároztam, hogy mozgalmat indí­tok a karácsony és az újévi ün­nep megtartása ellen. Hosszas gondolkodás után elhatároztam, hogy elsősorban közvélemény­kutatást végzek, másodsorban pedig kiértékelem a nyert ta­pasztalatokat. Elgondolásomat azonnal végre is hajtottam, jegyzetfüzettel és jól hegyezett ceruzával felszerelve kirohan­tam az utcára és találomra kü­lönböző külsejű embereknek feltettem a kérdést: mit jelent az ön számára a karácsony és az újév? Először olyan embereknél próbáltam szerencsét, akik sok kisebb-nagyobb csomaggal ci- pekedtek. De ezek többnyire nem is várták be mondókéin végét, rögtön elibevágtak azzal, hogy sietnek, nincs idejük. Az egyik még valami olyasvalamit is utánam kiabált, hogy maga szamár, úgy látszik nincs más dolga. De nem tudtam mire célzott. Sajnos, ettől a felelet­től sem lettem okosabb. Végre megszólítottam egy idősebb asszonyt, sorban állt a halüzlet előtt és így nem futhatott el előlem. Készségesen végighall­gatott. — Hogy mit jelent számomra a karácsony? — kérdezte. — Az ünnepek az asszonyok számára mindig csak sok munkát, gon­dot és pénzkiadást jelentenek. Először jön a nagytakarítás, azután a gyerekek, az ilyen esős időben mindent behorda­nak és megint kezdhetjük újból élőiről az egészet. Már tizen­négy nap óta sütök, a nyulat bepácoltam, a libának kisebb a mája, mint gondoltam, és most az a kérdés, hogy kapok-e még pontyot. Csakis munkát és sok fáradságot jelentenek az ün­nepek ... Ahá, örvendeztem magamban, úgy látszik rátaláltál a dolgok nyitjára és csak most tudod igazán, hogy a nép hogyan vé­lekedik az ünnepekről. A következő, akihez kérdé­semmel fordultam, egy levélr hordó volt. Először bizalmatla­nul végigmért, azután bosszú­san odavetette: — Hát el tudja képzelni, hogy hány lapot és levelet írnak ilyenkor karácsony és újév között? Egész éven rá se gondolnak pulália nénijükre és Sebestyén nagybácsikájukra, de újévre feltétlenül írnak. És hány táviratot menesztenek ? Mi postások lejárjuk a lábun­kat, lépcsőn fel, lépcsőn le. Mi­vel a beszélgetés a liftben folyt és közben megérkeztünk a ha­todik emeletre, a postás be se fejezte a mondatot, de én meg­értettem, hogy mit akar mon­dani. Kiegyensúlyozottan, örömmel futottam le a lépcsőházba, érez­tem, hogy helyes irányban ha­ladok és semmiben sem térek el a nép gondolkodásmódjától. A kapu előtt egy poros munka- zubbonyos férfibe ütköztem. — Boldogságot és sok sze­rencsét kíván a szemetes — mondta, miközben a kezét fe­lém nyújtotta. Amikor kezet fo­gott velem, igen csalódott arcot vágott, nem is mertem neki megmagyarázni, hogy nem tar­tozom ehhez a házhoz és inkább gyorsan tovább álltam. De le­het, hogy ő se volt a ház igazi szemetese. A sok futkosás után meg­éheztem és betértem egy ven­déglőbe. A pincért, aki éppen tormásvirslit tett elém, szintén megrohantam kérdéseimmel. — Hahaha, próbáljon csak egyszer egy egész Szilveszter éjjel üvegeket és poharakat hordozni, vagypedig részeg ala­kokkal minden koronáért ve­szekedni! Halló pincér, hol ma­rad a disznófejem, mi történt azzal a kocsonyával? Ugyan ne bosszantson még maga is ilyen felesleges kérdésekkel. Egy pár virstli tormával, kenyérrel any- nyi, mint négy korona Nyolcvan. Elővettem jegyzetfüzetemet és le akartam írni benyomásai­mat, de eltört a ceruzám he­gye és mivel nem volt zsebké­sem, elhatároztam, hogy veszek egy ceruzahegyezőt. Hosszú sorbanállás után végre a pénz­tárosnőhöz kerültem, aki némi részvéttel pillantott felém. Ki­használtam az alkalmat éa gyorsan feltettem neki is a kér­dést. — A karácsony ? — mondta széles mosollyal, az maga a po­kol. A vásárlók úgy viselked­nek, mint az őrültek. Harminc­egy-negyven .. v köszönöm... Ilyenkor senki se tudja, hogy milyen méretet és színt akar ... tizenhét húsz ... köszönöm. És az ünnepek után megkezdődik a kicserélés. Láttam, hogy tökéletesen iga­zam van és a nép teljesen oszt­ja véleményemet. így tehát elhatároztam, hogy megteszem a második döntő lé­pést. Az Arany lóhoz címzett vendéglőben nyilvános gyűlést hívtam össze, ahol beszámoltam szerzett tapasztalataimról és azt a javaslatot tettem, hogy alakítsuk meg „A karácsony és újév ellenesek szövetségét.“ A siker áttörő volt, azaz le­sújtó. Rothadt almával kezdő­dött a dolog és azután székek­kel kezdtek dobálózni, akkor még eszméletnél voltam. Amikor újévkor a kórházban magamhoz tértem és az ápoló­nő fájdalomcsillapítót és vizet adott, megjegyezte: na, maga igazán jól szilveszterezett, lát­ja, mi pedig szolgálatosak vol­tunk. Ezek az átkozott ünne­pek ... A. T. (Ford.: M. M. /

Next

/
Thumbnails
Contents