Új Ifjúság, 1959. július-december (8. évfolyam, 27-52. szám)
1959-12-15 / 50. szám
MóxLoM M>%,aík, ELSŐ KŐ Hódosról igazán lehet egy mozaikképet összeállítani, mert érdekes falu. A kép első mozaikkövénél már elcsodálkozhatunk. Csodálkozhatunk amíg bele nem botlunk és össze nem törjük az orrunkat. Ebben ugyan semmi különös nincs, mert minden kitelik ettől a falutól. Például, hogy nem találnak EFSZ-elnököt a lakosság köréből, sem zootechnikust. A zootechnikus Komárom környékéről való az EFSZ elnöke pedig dunaszerdahelyi. A zootechnikus még hagyján, hogy idegenből van, de hogy szövetkezeti elnököt ne találjon egy község lakossága a faluban, ilyen talán az egész országban nem történt. Hiába, sok minden kitelik a hó- dosiaktól. Pedig nem egy fiatal végzett már mezőgazdasági iskolát és nagy reményekre jogosított. Hol vannak most a fiatalok? Ki Csehországban dolgozik, ki Bratislavában, csak a szövetkezetben nincsenek. Lehet, hogy az idősebb funkcionáriusok féltek átadni nekik helyüket vagy nem bíznak bennük. Hiányukat pedig nagyon érzi a közös gazdaság. ÖTÖDIK Kő Három mozaikkövet átugrottunk és még mindig nem estünk el. épek maradtunk. Az ötödikbe beleakadt a lábunk. Ogy történt, hogy az istállók között mentünk Karácsony Sándorral, az agronómussal. Gondokba merülve közlekedett velem a saját lábán, hatalmas ívben kerülve a sártócsákat. A mezőről jött, az őszi szántást ellenőrizte. Elfáradt, még nem ebédelt, pedig jól bent voltunk a délutánban. Egyszer csak kétségbeesett kiáltást hallunk. Egy idős bácsi kiabált a hátunk mögött: — Te Sanyi, teljesen megakadt a répaszelet hordás. Nem bírjuk kiüríteni a vagonokat, fek- bért kell fizetni. Adjál még vagy öt munkaerőt nekünk, ha azt akarod, hogy ne legyen baj. — Mi hát a hiba — kérdezte az agronómus. — A traktoron valahogy ösz- szekeveredtek a sebességváltók, azt mondja a traktorista. Most nem tudnak vele mit csinálni, el kell vinni a javítóba, tehát adjál legalább öt munkaerőt. Az agronómus mosolygott, én csodálkoztam. Mindenért a legkisebb dologért is valaki után futnak ezek az emberek. Semmit az ég világon maguktól nem tudnak megoldani, pedig egy csoportvezetőnek hatalma van a szövetkezetben. A traktorhoz mentünk. Két fiatal traktorista határozatlanul babrált rajta valamit. Az agronómus látta ügyetlenkedésüket, ráült a traktorra, három kézmozdulattal igazított rajta valamit és azt mondta: indítsatok, mehettek. Azok bekapcsolták a gépet és mentek a répaszeletért. Ez volt az összes probléma. Három mozdulattal el lehetett intézni és mégis javítóba akarták vinni a traktort és öt munkaerőt kértek. Ha véletlenül nem megyünk arra, nem hordják ki a répaszeletet a vagonból. Hol itt. az önállóság az emberekben meg a hódosi traktoristákban a szaktudás? HETEDIK Kő Mindenhol idős emberek dolgoznak. Szőlészeti iskolát is végzett három fiatal a faluból, de mégis egy idős ember a vincellér, mert a fiatalok amint mondják, nem a szőlőmunkátől félnek, hanem a borkezeléstől. Nevetséges dolog, minden kitelik a hódosiaktől Az utcán egy csoportban olyan idős bácsik ballagnak, mintha az aggok házába tartoznának. Ezek a munkaiskolából jönnek, mondja nekem az agronómus. Állatgondozók, az elnök tartott nekik ma iskolázást. Hát kerem, ilyen idős emberekben niár nem sokat fog a tudomány. Azért magas a malacelhullás, nem adnak tejet a tehenek, rossz az egész állatállomány. Bizony ezen sürgősen kell segíteni, fiatal munkaerőt kell az állattenyésztésbe beállítani, akiket már érdemes tanítani és iskolázást tartani a számukra. NYOLCADIK KŐ A kocsmában a kiváló jó idő ellenére is. többen billiárdoz- nak. Ezek közül három traktorista. Az egyik észreveszi, hogy az agronómus a répaszelet szállításáról beszél nekem. Keszi Bélának hívják, megmozdul benne a jóérzés, kihörpinti sörét és feláll. - Akkor én is megyek szeletet hordani, úgy sem tudok mit tenni — mondja Mikulik Martin felé, aki a brigádközpont vezetője. — Hát emelkedj öregem — feleli neki a brigádközpont vezetője és hord a priszlinget, - ő pedig löki tovább a billiárdgolyót. — Te is tehetnél valamit, — feleli az vissza neki. Ezen aztán irtózatosan összevesznek, parázs ellenségeskedés támad köztük. Legalább fél óráig hándzsolód- tak azon, hogy ki parancsol a másiknak. Keszi Béla elment a répaszeletért, a másik traktoros Cucz István pedig előáll, hogy mit csináljon? Azt mondja neki a brigádvezető, hogy kapát kerítsen, tegye rendbe a brigádközpont udvarát, mert nagy ott a sár. Erre fel Cucz István is kiegyenesedett. — Mit gondolsz te, azért tanultam én traktort vezetni, hogy életemben kaszát és kapát vegye]* a kezembe? Mi vagyok én, paraszt ? Megint parázs vita támadt közöttük. Később kiő- döngtek a kocsmából. Három traktor a brigádközpont udvarán búg, százötven föld szán- tatlan a szövetkezetben, ők meg itt veszekednek. Minden megtörténhet Hódoson. UTOLSÓ KŐ Jó lenne, ha nem lennének kövek a faluban, hanem tettre- kész fiatalok válnának a traktoristákból. Ugyanis fiatalok ők, csak nem tettrekészek. Az sem ártana, ha önállóbbak lennének az EFSZ tagjai és valóban saját magukénak tartanák a közös gazdaságot. BAGOTA ISTVÁN GYALÁZAT j KIRAKATA i; Sok árucikket szállítunk a Német Demokratikus Köztársaságba. Ezek közölt szerepelnek elektromos készülékek, televízió é'i egyéb háztartási cikkek is. Most nemrég Berlinben a német történelmi múzeumban kiállítást rendeztek a Csehszlovákia által szállított árucikkekből. A kiállítás látogatói gyönyörködve nézték a kiállított tárgyakat. üzenetek B. Gy. katona: Az Írást leközöljük, bár kissé tartalmasabb is lehetett volna. G. J. Tornaija: Rövidítve en- ik legközelebbi számunkban leközöljük a beszámolót. Bodnár Gizella, Tornaija. A kért cím Édanovova 1. Kosi- ce. Öt barátnő, Komárom: Lapunkban többször közöljük levelezni óhajtók címeit. Kár hogy nem olvassátok rendszeresen az Új Ifjúságot, mert akkor bizonyára ti is találtatok volna nektek megfelelő címet. Halász Valéria, Ipolypásztó: A kívánt képeslapokat nagyobb dohányelárusító helyeken beszerezheted. K. Mihály, Nentesócsa. Sajnos írásod nem közölhetjük, mert alig írsz eredményekről. A szüreti mu .kák pedig már régen végetértek, kár velük foglalkozni. Madarász Mária, Somorja: Ajánljuk fordulj közvetlenül a kiadfjjiivstalhoz, ott majd elintézik ügyedet. Karácsony közelsége nemcsak az ünnep gyors eljövetelét jelentette. Urak, papok reklámnak használták az agyon szent esitett ünnepet. Egy cseppet sem féltek, hogy szentségtörést, halálos bűnt követnek el, amiért tömegesen csapták be a dolgozókat és az ünnep tájékán már úgy néztek ki a nyáron hősökké avatott kézikaszával aratók, mint a decemberi fa. Se levele, se virága, csak a bimbói szunnyadóztak, mint valami zöld reménység. A munkásnak se volt már ilyenkor se pénze, se kenyere, csak nem zöld reménységgel várta a telet, hanem piros tavaszra vágyott, világváltozásra. Soha sem hitte komolyan egy munkás sem, hogy a rorátékon megénekett betlehemi kis Jézus váltja majd meg a világot, hanem mindig magában bízott, a saját karjában. Hiába volt a nagy ágit álás szószékről és a sajtó kürtjén keresztül, nem hitt a nép az uraknak. De az egyház jó és végtelenül kegyes, isten pedig irgalmas, szokták mondani a papok. Egyház nélkül pokol lenne a világ. És ilyenkor, karácsony táján akciókba szoktak lépni, természetesen nem mostanában, hanem jó néhány évvel ezelőtt a nép pokla tornácának őrzői. Fekete reverendában végigsuhantak a falun, mint a szellemek. Tárgyaltak a jegyzővel, kisbí- rával és bíróval, a falu minden rangú és rendű vezetőjével. Még a kulákokkal is. Összebratyiztak a szent cél érdekében. A cél a karácsonyi szeretet csomagok juttatása volt, a földhözragadt szegény gyermekek számára. A nagygazdák csak azért is adtak pár fillért az e célból rendezett gyűjtési akcióra, hogy megmaradjon gazdatekintélyük. Az urak szintén azért, hogy úri tekintélyük megmaradjon. Mikor összegyűlt az összeg, az iskolában vagy a papiakban rendezték meg az ünnepséget. Gyalázatos porbasüjtó ünnepség volt ez. A szegényebb gyerekeket égő gyertyákkal, csillag szórókkal feldíszített karácsonyfa előtt vonultatták el és kezükbe nyomtak egy-egy sta- nictit, ami valamit tartalmazott. Pofa szerint ment az osztás. Volt, aki kezeslábas bugyit kapott, olyan is volt, akinek három alma és két dió jutott. Alamizsna szellemmel akarták megfékezni a forradalmi szellemet. A gazdák gyermekei sorfalat álltak a karácsonyfa előtt elvonuló szegényebb gyermekek mellett és nevettek, vagy bárgyún mosolyogtak, vagy tá- tott szájjal néztek, vérmérsékletük szerint. Ügy festett az egész művelet, mint a gyalázat kirakata. Vajon szép volt akkor a karácsony ? Komoly alapja volt a népmondásnak: karácsonykor kalácsot, húsvétkor kenyeret, pünkösdkor meg, ha lehet — tudniillik enni — ha valakinek van miből. Művészek voltak az urak, papok karácsony táján, megfordították a világ rendjét, úgy, hogy sztaniolba csomagolt kenyérhéjat kellett a karácsonyfára akasztani, mert kenyér se jutott, nemhogy kalács. Kifordították a népmondást, addig tartották a kifordított világ rendjét, amíg maga az úri rend is ki nem fordult a mi világunkból. B. I. : A Csehszlovák Mezőgazdasági Tudományos akadémia tudósai azon fáradoznak, hogy minél több növényt honosítsanak meg nálunk és nemesítsenek a megfelelő célok szerint. Jozef Dvorak a külföldről szállított dísznövényeket sytox-al permetezi a hazai rovarkártevők ellen. Pruhonicé- ről egyre több dísznövény kerül továbbter- mesztésre. Több és szebb virág lesz a virágüzletekben. Meghallgatunk - tanácsolunk Sáfár Rozália, túr: Mezőgaz- «ét évfolyamú és 16 éves ládasági könyvelő iskola van, ma- nyokat még felvesznek, gyár nyelvű is. A cím Drieno- J. J. Kisfalud: Leghelyeseb- vec. okr. Moldava n/Bodvou. ben tennéd, ha termelőmunkád végeznél. Hivatalban elhelyezkedni nem sok reményed lehet, mert csökkentik a hivatalnokok létszámát. Új kuKúrház Szádalmáson Szádalmáson elkészült az új kultúrház. Az idén elkezdték az új középiskola építését is. Az építkezés gyorsan halad és már az emeleti falakat építik. Az állami költséggel épülő iskola építkezésénél a falu lakossága is kiveszi a részét. A község Csemadok-tagjai jelentős mértékben segítenek. A kulturális élet is komoly fellendülésben van. A 66 éves Kéri Etel nénf, a Csemadok helyi csoportjának kultűrfele- lőse Barta Lajos A szerelem című színművét tanítja be a fiataloknak. Ezenkívül 15 tagú tánccsoportot is szervezett, mellyel szintén rendszeresen foglalkozik. Űj, főként népi táncokkal készülnek a jövő évi kultúrszemlére. SÓLYOM LÁSZLŐ Losonc Egy fájó szív: A fiú már nemigen fog Írni, így legjobb lesz őt elfelejteni. Ez nem is baj, hisz ilyen fiatal lányka még igazán ráér férjhez menni. Ne várjon semmiféle mulatságra, felejtse el. Évike: A bizalom nagyon fontos a két szerető szívnél. Ha szereti öt és tudja, hogy milyen bizalmatlan, akkor ne adjon okot a bizalmatlanságre. Biztos lehet abban, hogy a „jó emberek“ iparkodni fognak neki a hírt tudomására adni. Nyugtassa meg öt leveleiben is és ami a fő, legyen őszinte. Gábor Alice: A fiatalember nem illik önhöz, ne is keresse az alkalmat a találkozásra. Hozzá egy 24 éves lány illene inkább, de nem egy alig 16 éves. Mindenesetre csodáljuk, hogy szülei nem avatkoznak az ügybe. ^ Virágos kert az én szívem: Ha látja, hogy a kislány nem fogadja udvarlását, ne járjon utána. Kár az olyan kocsi után futni... Nem ártana, ha a jövőben nem mutatná, hogy a lányok mennyire érdeklik. A sok beszéd és az állandó édes sző idővel émelygőssé válik és ezt hamar megunják a lányok. Próbáljon meg komolyabbnak lenni. Szeretlek nagyon: Hallgasson szüleire. A fiatalember túl fiatal, majd a leszerelés után gondoljanak házasságra. Ha majd akkor is szeretni fogiák egymást, bizonyára a szülők sem ellenkeznek. Fájó szív: Sajnos más tanácsot nem adhatunk; felejtse el. Szép nyári epizód volt az egész. Ne gondoljon rá és ne bánkódjék. Máskor azonban óvatosabb legyen, ne higyjen el mindent, amit a fiúk mondanak. Ne hagyj el soha ... : Ha a fiú később is vonakodna a meghívásnak eleget tenni és a szülői házba látogatni, akkor, úgy látszik, udvarlása nem komoly. Szereti-e önt? Azt mi nem tudjuk, mindenesetre legyen óvatos. Szeretem nagyon: Az nem volna baj, hogy a fiú nem helyben lakik. Hiba, hogy ritkán találkoznak. A papír sokat elbír Levelezni, ismerkedni szeretnénk Magyar és eszperantó nyelven leveleznék fiúkkal vagy lányokkal. Érdekel a mozi, színház. sport. Címem: Lengyel Sándor Kistelek. Szabadság 15. Magyarország. Csehszlovákiai fiatalokkal leveleznék magyar nyelven a legkülönbözőbb témákról. Címem: Kovács Irén, Kustánszeg. Zala megye. Magyarország. Magyarul leveleznék fiatal fiúkkal, lányokkal. Életkorom 18 év. Címem: Csere Rozália, Pápa. Rákóczi u. 14. Magyarország. 15 — 18 éves lányokkal leveleznék vagy pedig fiúkkal sportról és képeslapok gyűjtéséről is szó lehet. Én 17 éves vagyok. Címem: Bodó János, Pápa, Csokonai u. 14. Magyarország. Képeslapok cserélése céljából leveleznék csehszlovákiai lányokkal magyar nyelven. Címem: Szalay József, Pápa, Április 4. u. 12. Magyarország. Filmről, zenéről leveleznék, 17 — 13 éves fiúkkal, lányokkal Címem: Horváth Piroska, Hejö- bába. Micsurin út 21. Magyar- ország. A Magyar Szocialista Munkáspárt VII. kongresszusa tiszteletére három milliárd forint értékű kötelezettségvállalást teljesítettek a magyarországi dolgozók Ehhez a hatalmas összeghez hozzájárultak az ózdi iparvidék munkásai is. Képünkön az ózdi kohókombinát egy részét látjuk amely 13 9Jl tonna hengereli vasárut készített terven felül a VII. kongresszus tiszteletére. és levél által nem ismerhetik meg egymást. Véleményünk szerint a levelezés majd később elmarad, de ha mégsem, akkor iparkodjanak gyakrabban találkozni. Mit tegyek, hogy végre ... : Válaszunk: semmit. A kötelessége volna az ismeretséget keresni, föltéve, ha úgy kívánja. Bizonyára van közös ismerősük. Tánc közben vagy az ismerősön keresztül módot lehetne teremteni az összeköttetésre. Örök seb: A régit nehéz lesz megtartani, mert a viselkedése szerint elhidegült. Jó volna vele őszintén beszélni. Az eskü nem meggyőző, a tettek az eskünek ellentmondanak. Üjabb ismerősével pedig ne járjon tovább, hisz leveléből kiérezni az iránta érzett ellenszenvét. Lila orgona: Tudomásul kell venni, hogy partnere egy csa- podár természet. Nem ígért senkinek örök hűséget. Ha bántja, hogy más lánnyal is jár, szakítson vele, ellenkező esetben vegye őt úgy, amilyen. Rózsabimbó: Hallgasson szüleire, járjon a lánnyal, de fő célja legyen a tanulás. Majd ha haza "n a katonaságtól, udvaroljon valakinek komolyan. Gondolkozzon azon. hogy a lány katonaévei alatt hű maradna-e. Szülei csak . jót akarnak. Szomorú fűz: A fiút felejtse el. Tudomásul kell venni, hogy másnak udvarol. Vigasztalásul annyit, nem ön az egyedüli csalódott. Ne búsuljon, nem érdemli meg a könnyet. Október 43.: Felejtse el a fiút. Ha találkoznak, fogadja a köszöntését. de ha annyira mo- dortalan volna, hogy nem köszön, ne szerezzen tudomást, jelenlétéről. Eleinte nehéz lesz tanácsunkat megfogadni, de kell, hogy egy lányban legyen büszkeség Őszinteség így a helyesebb: A fiatalember udvarlása nem volt komoly és így, ha többet nem találkoztak, nem baj, mert csak játszott önnel. írjon, szívesen adunk tanácsot máskor Szeretlek én, jöjj vissza hozzám: Nem tudjuk megmondani, hogy a fiú és a szülei mit gondolhattak magáról. A fiú nem táncol. Mivel mással se, ezzel tapintatosan viselkedett. Egy faluból vannak, lesz alkalmuk még találkozni. Ha hazamegy, kérdezze meg a fiú húgától, hogy akkor mi történt. November 22-én eljegyzés: Mivel leveléből kivettük, hogy a fiút nem szereti és talán sohasem fogja szeretni, ne menjen hozzá. Becsületes dolog, ha idejében és határozottan kimondja, hogy nem szereti őt. Azon ne aggódjon, hogy nem tud senkit szeretni. Majd eljön az igazi, hisz még fiatal, ne türelmetlenkedjék. Kislány, én szeretem magát: Még túl fiatalok ahhoz, hogy komoly dologra gondoljanak. Félő, hogy egy felsőbb iskolás lánynak nem válik előnyére, ha ilyenen töri a fejét. A gyakori mozilátogatás is árthat. Legyen óvatos és okos, mint eddig. Halvány csillag: Ilyen korban nem lehet a fiú udvarlását komolyan venni. Egy 17 éves diáktól nem is lehet ezen a téren komolyságot várni. Mivel maga is érettségi előtt áll, kár volna ilyen bonyodalmakkal megnehezíteni a tanulást. Egy szőke hajú lány: A fiúval továbbra is beszélhet, de bele kell törődnie abba, hogy ő más lánynak is udvarol. Ha ezt nem bírja elviselni, akkor szakítson vele. Egy kíváncsi lány: Beszélni beszélhet, de azért még túl korainak tartjuk a házasságot. Ráér. Gina: Levele kissé értelmetlen. Mi nem tudjuk, melyiket szereti. Amelyiket szereti és feltéve, hogy az is szereti önt, tartson ki mellette. Egyszerre kettőt szeretni nem lehet.