Új Ifjúság, 1959. július-december (8. évfolyam, 27-52. szám)

1959-12-01 / 48. szám

Hruscsov Amerikában pontjaiba foglalja a kölcsönös közeledés szükségességét! Ha a Hruscsov amerikai útjá­ról készített színes dokumen­tumfilmet értékelni akarjuk, akkor mindjárt le kell szögez­nünk, hogy ez a hetvenperces szovjet film az utóbbi évtizedek legnagyobb, legmaradandóbb híradófilmje. Ponto'san, híven követi a tizennégy nap gazdag eseményeit s ami nem kevésbé fontos, művészien. Mennyire igaz, hogy a nagy téma előfel­tétele a nagy alkotásnak. A szovjet államfő kéthetes ameri­kai útja történelmi jelentősé­gűvé vált s ilyenné válik a film­alkotás is. Miközben lepereg előttünk a film, az a benyomá­sunk, hogy a hidegháború jegé­vel borított amerikai föld fölött tavaszt sejtető meleg szél jár. Az időjárásváltozás pedig hi­degről melegre mindig a leg­jobb érzéssel tölti el az embe- oáXf Arc írV/crrtr1 ÉRDEKES, SZÍNES, HETVEN PERCET IGÉNYLŐ dokumen­tumfilm. Ez év legkimagaslóbb eseményét mondja el. A szovjet államfő amerikai útját látjuk megelevenedni a mozivásznon. Hruscsov és kísérete elindul a TU-114-es gépen, reggel száll fel és reggel érkezik amerikai földre, hogy eleget tegyen Eisenhower elnök meghívásá­nak. Aztán következik az and- rewsi repülőtér, az ünnepélyes aktus, a parádés díszszemle, Hruscsov, felesége és Eisenho­wer közös gépkocsiba szállása, majd az állandó lakhely bemu­tatása. S ezzel lényegében kez­detét is veszi a szovjet államfő hivatalos amerikai látogatása. Találkozás Eisenhowerrel és legközelebbi munkatársaival a Fehér Házban, a holdrakéta emblémájának ajándékozása, díszebéd Hruscsov és kísérete tiszteletére, fogadás a washing­toni szovjet nagykövetségen, s egy mintafarm megtekintése Maryland állam Belcille városá­ban. Ennyi a színes dokumentum­film bevezetője s a továbbiak­ban Hruscsovot és kíséretét már a felhőkarcolók városában, New Yorkban iátjuk. A szovjet államfő beszédet mond az ENSZ palotában. Elhangzik a jelenkor legnagyobb, leghatásosabb tör­ténelmi jelentőségű javaslata az általános és teljes lefegyver­zésre. Tekintet nélkül fajra, bőrre, színre, vallásra, a világ nemzeteinek, népeinek évszáza­dos vágya ölt testet a szovjet kormányfő felszólalásában. Ilyen közvetlen, nyílt, egyenes beszé­det nem hallottak még politi­kusok szájából a nemzetek pa­lotájában. Olyan erővel hangzik el e történelmi jelentőségű beszéd, hogy a világ minden földrészét bejárja visszhangja. Hruscsov amerikai kőrútján N evf York az első állomás. A gazdasági klubban neves amerikái személyiségekkel ta­lálkozik. A békés együttélés gondolatát hirdeti meg itt is, és mindenütt, amerre jár. A szovjet nép békében, barátság­ban, gyümölcsöző együttműkö­désben kivan élni az amerikai néppel. Ez alfája és ómegája a szovjet államfő missziójának. Ezt hallják Híuscsovtói félre­érthetetlenül Los Angelesben, a filmsztárok Hollywoodjában, a mesés szépségű San Francis- kóban és környékén, Des Moi- nesben és Pittsburgban. Egy­szerű munkások, farmerek, ér­telmiségiek és gazdasági szak­emberek találkoznak, beszél­getnek a szovjet kormány fejével s értenek vele egyet abban, hogy a szovjet és az amerikai nép barátságban éljen. Az amerikai elnök Maryland ál­lamban levő vidéki székhelyén aláírt Camp David-i szovjet­amerikai közös nyilatkozat is A BARÁTSÁGI HŐNAP FILM­SZEMLÉJE ebben az évben iga­zán gazdag és sokrétű. Dicsé­retre méltó kezdeményezésnek nevezhető, hogy a bemutatókon kívül mozijaink néhány régebbi szovjet filmalkotást is feleleve­nítenek — épp a legsikerülteb­bek közül — és így lehetőséget adnak az utólagosan érdeklő­dőknek is a film megismerésé­re. Egy külvárosi mozi plakát­jai a Mézeshetek című szovjet film reprízét hirdetik. Már ma­ga a cím vonzó. A titkot rejtő filmkockák Leningrád vidám diákéletét vetítik elénk. Áll a bál. A legfelkapottabb és a hódolók seregétől leginkább körülrajongott leány a bálon Lida Ogonycova, az orvosi egyetem végzős növendéke. Va­lóban megnyerő jelenség. Meg­ismerjük Lida szüleit is. Külö­nösen a papa, túlzott szerete- tével kényezteti egyetlen leá­nyát. Lidába eszeveszetten, de látszólag elég reménytelenül szerelmes Aljosa Ribalcsenko, a tehetséges fiatal mérnök, akinek az építészet tudományá­ban való jártassága épp fordí­tott arányban áll az udvarlás művészetével. Lidának esze ágában sincs hozzámenni fele­ségül, de a véletlen folytán mégis változtat elhatározásán. Ez a „véletlen" orvosi beosztá­sával van kapcsolatban; Lenin- grádban ugyanis nem maradhat. A Mézeshetek című film főszerepeit Koserevová fiatal rendező N. Kakatkinovának (Lida) és P. Kadocsnikovnak (Aljosa) szánta. 0®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®! a 4 s a a a a a a a a ■ B a a a a a a a a 1 a I B a 1 E a a a a a u a a a a B 8 a. a B a a a a B a a I a a a a i a a a a A forradalom költészetéből GYEMJAN BEDNIJ: Munkásüzenet a katonákhoz Katonák — : véreink, testvéreink! Közénk ki vad viszály mérgét vetné megint, hogy itt a dolgozók erőit szétszakassza: mindünk Judása az ma! Katonák! A gyilkosok helyett, kik őrizték a trónt — felénk ezerfelől új átkok árja ront; leselkedő gazok letörni most akarnák a néptömeg hatalmát. ' Katonák! Ha megcsitult-a harc, ha csendesült a vész: legyen megannyi kar megint munkára kész. Formálhassuk közös jövőnket szakadatlan, egy sorsban s akaratban. Katonák.' Jövőnk s jövőtök az, melyért felelni kell, e küzdelem során ti nem hagyhattok el. A népekért ügyünk örök egységbe int, katonák, testvéreink! HÄRS GYÖRGY fordítása Kulturális hírek A TORNALJAI JÄRÄS FELSÖFALU NEVŰ KÖZSÉGÉBEN szép művelődésház áll az ifjúság rendelkezésére. A fiatalok jól kihasználják az épületet kulturális tevékenykedésük kibonta­koztatására. Érdemes megemlíteni, hogy az ifjúság társadalmi munkával új, szép tágas iskolát épít. Megoldódik tehát az egyik legnagyobb probléma, a felsőfalusi gyermekek nemsoká­ra helyben tanulhatnak. BRÄZ GITTA, Felsöfalu A NOVÄKYBAN DOLGOZÓ BÄNYÄSZFIATALOK NÉGYEZER KÖTETES KÖNYVTÁRRAL RENDELKEZNEK. A gazdag könyv- állomány fele magyar, ugyanis a közel ezer olvasó közt igen sok a magyar anyanyelvű. A könyvek nagy százalékát a vers, a regény és a novella teszi. Megtalálhatjuk itt Mikszáth, Jókai, Móricz, Frano Kráí, Jilemnicky, Jirásek és még sok más hazai és külföldi író könyveit. A barátsági hónapban olvasó versenyt rendeztek a bányászfiatalok, amelynek soráh 42 szovjet könyv elolvasásával Gálik J. nyerte az első díjat. MOTESlKY ÄRPÄD, Privigye vidékre kell mennie dolgozni. Érdekházasságot köt, csakhogy Leningrádban maradhasson. És épp ekkor tudódik ki, hogy férjét egy szibériai építkezésre nevezték ki főmérnöknek, őt pedig ugyanoda orvosnak. Dúl- fúl mérgében, de mégis eluta­zik. Férjével azonban nem haj­landó élni. A fiatal pár feldúlt házaséletét igen rosszallóan veszik a munkatársak is. A ke­mény életfeltételek s az embe­rek érdekében végzett orvosi munka véaül átformálja a mak­rancos „városi“ fiatalasszonyt, kibékül férjével s a mézeshetek valóban csak a film befejezésé­vel kezdődnek. A mese egyszerű, de a prob­léma annál égetőbb. Hisz a mi diákjaink között hány Ogonyco- va szaladgál? Hánynak meg sem száradt még a tinta a dip­lomáján, és már futkos fűhöz- fához, nénihez-bácsihoz-ke- resztapához, jajveszékelve: „segítsetek, a fővárosban sze­retnék maradni". Különösen az ő számukra készült ez a film, fogadják megértéssel. Strasser György , MEZŐ GYÖRGY: Virradat a Cselédsoron S zombat volt, ködös, novem­beri nap. A tájon ülő szürke pára azonban csak vékony lepel volt ahhoz a nyomasztó gondhoz viszonyít­va, amely a cselédsori béresek családjára nehezedett. Mert a szegényemberre még a kis baj is nagy csapás. A háború pedig csa­pásnál is nagyobb, mint a bibliai hét szűk esztendő. Hiszen már negyedik éve tartott. És ahogyan közeledett a végéhez, úgy váltak dühödtebbé a fasiszták. Amikor pedig Csapnál már hatodik hete állott a front, az országút köze­lében levő falvakból már felélte a katonaság csaknem az utolsó élelmet is. Nem volt kivétel a tanya sém. A Cselédsoron már napok óta hidegen ásítoztak a konyhák. Hiába jutott négy család mindegyikre, fózni való nem igen akadt. A kövér disznót, aprójószágot már elhordták, a termés a határban maradt, mert a berepülések miatt csak az ment a földekre, akit az éhhalál ker­getett. A kommenciós gabona pe­dig zsákokban állott, s még annyi értéke sem volt, hogy érdemes legyen neki helyet adni, hiszen a malmok hetek óta már csak a katonaságnak őröltek. A kibirhatatlanságig nagy volt az ínség, a gond a Cselédsoron. Csak a háború végének sejtése táplálgatta a reményt. Csakhogy korgó gyomorral a várakozás nehezebb is, idegesitöbb is, mint jóllakott an. A harmincöt éves. hatgyermekes Kovács Jóska, az egyik szobának csúfolt belső terem lakója nem a filozófiából okoskodta ki az ilyesmit, hanem abból a helyzetből, hogy a gye­rekek enni kértek. Forróvérű ember volt 'ez a Kovács. Ha haragudott, nem jó volt megállni előtte. De nem az alaptermészetében halmozódott fel annyi méreg — mert hiszen alapjában véve nem ártott ó a légynek sem, — hanem az a négyésfélszer négyméteres cse­lédszoba sűrítette bele a renge­teg bosszúságot, ahol nemhogy emberi életet élni, de még nyu­godtan jóllakni sem lehetett. Mert nemcsak a gazdasszony, de a férfinép is torkig lett bosz- szúsággal, amíg az egy tűzhelyen négy családnak megfőtt valami étel. Átkozták is egymást eleget, hogy a másiknak annyi fözniva- lója se maradjon, amivel az éhenhalástól megmenekülne. Milyenek is az éhes emberek. Tombol bennük a dac, a keserű­ség egymás ellen, ami nem csoda, hiszen más mindenki olyan úr felettük, hogy a nagy nyomorú­ság miatt csak egymást merik okolni. Most is készülőben volt a vihar. Azzal kezdődött, hogy Olga, a Kovácsék tizenöt esztendős, göm- bölyödó mellű leánykája kikuk­kantott a konyhába s azzal for­dult vissza, hogy — Puskásáé főz. Nem irígykedés, inkább cso­dálkozás volt a hangjában. — A zistén — forty ant fel Kovácsi — Tegnap meg azt mondta, hogy semmije sincs. Az öreg Kovács éppen akkor érkezett az esti etetésből. Ta­pasztalt ember volt az öreg ökrész, fiát is ismerte jól. Meg amint a konyhában feljebbcsa­varta a füstös petróleumlámpát, egy kicsit a fazékba is belelesett — nem főtt abban más, csak tiszta víz. Fia lobbanékony kitö­résére mégsem tett megjegyzést, hanem azt mondta csendesen: — Kint Tárkony felől igen vi­lágít az ég alja. Kiálltak többen az udvarra. Kisvártatva Kovács is mozdult. Félretolta az útjában álló Pétert. A kibontott hajú, kócos Olga ott sündörgött apja nyomában. Ő volt a villámhárító, ha apja ha­ragját fékezni kellett. Most is azért kísérte, nehogy Puskásnéra döntse a forró vizet. De Kovács szét se nézett a konyhában. Ö is kiállt az ajtóba, nézte a távoli lángot. — Közeledik a front, menekül­nek a kutyák — mondta és bele­bámult az esti világosságba. Nézte a tűzijátékot és mellében indulatok lobogtak, akár a láng ott a látóhatáron. Eddig még megúszta, — talán a sok gyerek, talán az uradalmi szükség miatt, — most a háború jön el hozzájuk ide a tanyára. Már a hangja is haitik. Dübörög a föld s a ráké- tázást tompa pukkanások köve­tik. A jószágigazgató emeletes háza felöl hangos dobogással emberek közeledtek. Lábuk alatt betöre­dezett i tócsák vékony jege, mire furcsa, érthetetlen károm­kodás szakadt fel a jövevények­ből. Ott álltak meg a bámészkodó sereg mellett. — Kik vagytok — szólt rájuk Kovács. Zseblámpa fénye villant s az egészen elvakította szemét. Ahogy tisztult a látása, felfedez­te, hogy két német katona s egy ijedt kis lovászgyerek áll előtte. A gyerek mindjárt hozzáhúzó­dott. — Jóska bátyám, viszik a lo­vakat. — Hová te? A fiú csak fejével biccentett a németek felé, akik éppen azt tárgyalták, hogy ezekkel a tetves parasztokkal nem sokra mennek és szidták a magyar urakat, amiért úgy féltik az irhájukat, hogy időnap előtt elfutottak, ahelyett, hogy az értékeket men­tették volna a front előtt. Ezek közül a rongyosok közül pedig még tolmács sem akad, hiszen még a fiatal gazdatiszt sem tud egy árva szót sem németül. Azt is csak mutogatásból értették meg, hogy a hajcsárkodás rájuk vár. Kovácsot mélyen megdöbben­tette a hír. — Viszik a lovakat — szólt be az ajtón, aztán többedmagával elindult az istállók felé. A házban mozgolódás támadt. A sötétben mozgó alakokból is érződött az indulat. Viszik a lovakat. A lova­kat, melyek eddig sanyarú sorsuk lényegéi jelentették. A hitvány fedelet a fejük fölé, a csekély kommenciót, mind, mind a lo­vaknak köszönhették. Mert azo­kat gondozni kellett, kiszolgálni, mint az urakat. Ezeknek a fé­nyesre tisztított szőrű lovaknak még a szállása is tágasabb, ké­nyelmesebb, mint a cselédeknek. De ha elviszik, oda a kenyér. A majorban egyre nőtt a moz­golódás. Megrázó, kísérteties volt ez a mozgás. A két német nem engedte, hogy lámpát gyújtsanak, így a sötét éjszakában még a szürke arab telivérek is korom­feketének tűntek. — Márpedig a lovakat nem adjuk — tört ki kisvártatva Kovácsból. — De hiszen azok már a pisz­tolyt rázzák — szólt közbe a kétségbeesett béresgazda. — Kihajtjuk a szérüskertig a lovakat — folytatta tompa hangon az előbbi. — Kettővel csak megbírunk. Meghökkent csend szakadt a sötétségre. A kis Puskás Lajos szaladt sírva a férfinép után. — Olgát bántják a katonák. Kovács felhördült. Vasvillás emberek rohantak a házhoz, de a két német akkorra élkotródott, mert az otthonmaradtak amúgy istenigazában beléjük akaszkod- tak. Néma, nagy eltökéltség szállta meg a major lakóit. A távolodó lovak nyerítése még csak fűtötte az indulatokat. Így köszöntött rájuk az éjfél. Puskásáénak újból be kellett gyújtani, mert a nagy csetepatéban ó is megfeledkezett a vízről. A nedves kukoricaszár­tól nehezen, de lassan mégis forrni kezdett a víz. Akkor a nyakában lógó zacskóból Puskás­áé a vízbe szórta a tarhonyát. Aztán beszólt a virrasztóknak. — Megfőztem az utolsót. Osz- szátok el a gyerekek között. A gyerekek falták a fűszerte­len, vízben főtt tarhonyát, a fel­nőttek pedig az ajtót lesték és meg-megremegtek a lövésektől. Már derengeni kezdett, amikor az őrtálló öreg Kovács beszólt a házba. — Jönnek vissza a lovak. Pár perc múlva az ifjú Kovács belépett a konyhába. Az ébrerile- vök körülvették. Vizslatták, nem csúfít ja- e vér. Kovács jó ideig állt, hallgatott. Aztán mintha nem is az ó hangja lenne, megszólalt: — A raktárnál lisztet meg sza­lonnát osztanak. Minden család­tagra egyformán. Amikor a hajnali ködben feldü­börögtek a pusztán áthaladó szovjet harckocsik, a cselédsori asszonyok már a kemencébe is begyújtottak. N em közönséges vasárnapot, hanem feledhetetlen ünne­pet hozott a bodrogközi róna lakosainak a novem­ber 26-i virradat. * Elet a vásznon

Next

/
Thumbnails
Contents