Új Ifjúság, 1959. január-június (8. évfolyam, 1-26. szám)

1959-05-05 / 18. szám

NAGY LAJOS: Farkas és bárány A FARKASOK az erdőszélen csörtettek. Szomjúság gyötörte őket, káromkod­tak, valamiféle zsivény népséget is szidtak, amikor az egyik megpillantotta a fürge patakot, Odarohantak a patak­hoz, fölébe hajoltak és elkezd-1 tek mohón inni. Ki bádögedény- nyel, ki meg csak a tenyerével meritgette a tiszta vizet. Egy­szer csak felüti a fejét az egyik farkas, a szeme kidülled, az orreimpája karikásra tágul, mint amikor a farkas bárány­szagot érez, mert észrevette, hogy nem messzire tőlük vala­mi jámbor birka iszik a patak­ból, Az észlelő figyelmeztette közeli társait s nyomban jelen* tést tett Farkasnak is. Mind* nyáján fölegyenesedtek, a birka felé irányították tekintetüket, az arcuk fölragyogott. Az egyik farkas elkiáltotta magát:- Héjl Mint a nyíl süvítése, zúgott el hangja a birka füle n»llett, A nyavalyás birka megremegett. Értette a szót, de nem mozdult, úgy tette, mintha nem hallotta volna, vagy mintha nem venné magára, Nem is volt nehéz mozdulatlanul maradnia, mert a hirtelen ijedtségtől egy pere* re megdermedt.- Héj! - süvített újra az éles hang.- Héj, te jómadár. A birka most gépies engedel­mességgel, ahogy életében meg* szokta, fölegyenesedett és a farkasok felé nézett. — Hozd csak közelebb az ir­hádat!- Zu mir! A birka nem igen akart mor­dulni, Bizony, jobb lenne szépen belefordulni a patak vizébe és többé föl sem buknia, A szíve nagyon nehéz volt. Kiest Farkas szólt feléje me­gint, finoman, szinte barátság* gal:- No, jöjjön csak ide! A birka moat már elindult, Valami enyhe remény ömlött el mellében, hiszen csaknem jóin­dulatú volt a hívó szó. Elindult és lassan ment a farkasok felé, ,A farkasok szeme szikrázott és nyelték a nyálukat. Farkas, ahogy a birka elébe érkezett és illedelmesen, kalap- levéve megállt, mosolyogva kér­dezte. «* Miért zavarja ön a vizet, amikor mi iszunk? A birka a bajról feledkezve, csaknem bátran felelt: — Én zavartam a vizet? Nem is zavarhattam, hiszen önök állnak felül, én pedig alul, — Ah, igen! „Superior stabat lupus“, Nagyon helyes. És Farkas elnevette magát, Nevetését rekedt, röhögő kórus kísérte. — No, de ön tavaly rágalma­zott bennünket! A birka szaporán védekezett: — ö, dehogy... Isten ments! Hogy is rágalmaztam volna önöket, hisz önök tavaly még nem is léteztek. Farkas újra nevetett, csengő, irgalmatlan nevetéssel: — Helyes. Tavaly még csak­ugyan valahol a fenében vol* tunk. De hát.. • üsse a kő, ha nem tavaly rágalmaztál, akkor az idén! Az idé-énn! Ha pedig te nem, akkor az apád. Vagy az anyád, vagy a testvéged, vagy akármelyik pereputtyod, Te, vagy fi, a cinkostársaid, min­degy! sai alatt, izmaik meg-megrén- dultak, egyik a fogait csattog­tatta, valamennyinek száján és orrán züldfényú, kéngőzös le* helet lobbant ki. A birka dermedten hallgatott. Az egyik farkas rábődült: •*- Talán beragadt a szád? Majd mindjárt kinyitjuk! „Majd mindjárt kinyitjuk!" - kopogtatta a birka agyét, s a könnyei megeredtek és sűrűn potyogtak. Sírástól meg­szakítva mekegte; — Nincs is nekem ap-á*ám. A-árva gyermek vagyok, Az anyé-ám ré-égen meghalt, Egy testvérem volt, az elesett a há- ború-úhan, — Elesett? *- ismételte va­laki vérfagyasztó gúnnyal. — Szóval: te nem zavartad a vizet, neked nincs apád, anyád sincsen, testvéred sin­csen, neked semmid sincsen, te semmit nem csináltál, te olyan vagy, mint a ma született bá­rány, — Igenis, kezét csókolom •*’ Vojteeh Nemecek: Fametszet. F arkas arca már sápadt volt, szeme villogott, csengő szabályos hangja már eltorzult. A birka, aki sok történetet hallott a far­kasokról, szeretett volna most felsikoltani és térdre rogyva, zokogva és jajvészkelve könyö­rögni. De tehetetlen volt. Csak állt és hallgatott, A farkasok közelebb húzódtak hozzá, egé­szen körülvették, némelyik fel­hördült vágyainak ostoresapá­mekegte a birka föltámadó re­ménységgel. — Hm. Nincs, Te nem, és ne­ked nincs. Te tagadsz. Tehát... án hazudokü A birka megdöbbent. Ekkor az egyik farkas iszonyú csapással sújtott az ar­cába. A birka balszeme rögtön kifordult, A farkas fel- Üvöltött a gyönyörtől, — Hát úgy-e, hazudik a nagy­ságos űr? Az anyád keserves.,, » Hazudik, vagy nem hazu­dik? Rettentő csapást a birka ki­borult szeme szétpattant. A farkasok kórusban üvöltöttek.- Nem hazudik — lihegte a birka. ■*> Nem hazudik? Hát akkor igazat mond! - üvöltött egy másik farkas és hévvel ütött a birka fejére. A birka kopo- nyacsontja megrepedt.- Igazat mond.- Akkor hát te hazudsz! Ütés, Reped a koponya.- Hazudsz vagy nem ha­zudsz? Ütés, Szabad a bőr, törik a csont,- Én hazudok.- Ü-úgy? Hazudsz, kutya? Hazudni mersz? Vágás. Csurog a vér. *» Hát hazudtál, griffmadár? Ügy-e, hogy van apád is? Szúrás.- Van apám is.- Ügy-e, két apád is van? Rúgás.- Jaj, két apám van. Törés. Ügy-e, három apád is van? Égetés. Jaj, három apám van. Ü tés. Ugy-e, annyi apád van, amennyit akarunk? Reszelés, Jajjaj, száz apám van! Ütés. — Ugy-e, gyilkoltál? — Igen, gyilkoltál? — Igen gyilkoltam. Rúgás.- Ügy-e, raboltál? Sok, sok ütés, törés. — Igen, raboltam. Szűrás.- No, ugy-e, hogy rágalmaz­tál bennünket? Égetés.- Igen. Törés.- No, ügy-e, hogy zavartad a vizet, amikor ittunk? Zuhogó ütések.- Zavartam­Ütés, vágás, szúrás, égetés. A birka már mozdulatlanul fek­szik, gyöngén piheg, A farkasok kórusban üvöltenek. Farkas áll és komor. Cigarettára gyújt, a keze fehér, a körmei ragyog­nak. Lábszárvédöje tündöklik a napfényben. A farkasok kö- rülállják és türelmetlen várako­zásukban keservesen vonítanák, Int nekik. A farkasok elvitték a birkát az erdőbe. A szél zúgott, zúgatta, nyögette a fákat és ló- bálta erős ágaik sok, sok terhét. 1922. £ zerkilencszázötvenhat tava­szán jelent meg Ozsvald eh sö verskötete, a Tavasz lesz új­ra, kedves. Azóta jó sok idő el­telt, két kerek esztendő, s most ismét kezünkbe került szép kö­tésben egy csokornyi verse. Már az első kötet megjelenésekor megírták néhányon, hogy ez a tehetséges fiatal költő a falu el­kötelezettje a szó legszorosabb értelmében, s a második könyve csak aláhúzza és hitelesíti ezt a megállapítást. Ozsvald Árpád a falusi élet fá­radhatatlan írója. Könyvében ol­dalakon át parasztok szólnak, beszélnek, lélegzenek. Helyeseb­ben és pontosabban ő szól szü­lőfaluja emberei helyett, rövid pár soros versekbe vetítvén a tegnapban meghalt vágyukat, Verseinek zömében a valamikori kisgyereket látjuk életre kelni, amint körülnéz faluja szőkébb világában és felfedezi a dolgok természetes rendjét■ Százszor újraéli az egyszer átéltet, a soha el nem felejthető impressziókat, megáll egy szobor előtt, vándo­rol a Potópska patján, vagy leül a fal alá és csendes tűnődéssel szemlélődik, vagy borospincében hallgat hosszúkat embereivel. Es a házak, kertek, földek új színt kapnak verseiben! A Judísa én nem lehetnék cí­mű kötele hat fejezetre oszlik, nem egészen hatvan verssel. Vé­gigolvasván ezeket a költemé­nyeket, nem tudjuk hirtelenében eldönteni, hogy melyiket vegyük ki ízelítőnek, mert mindegyik szép, mindegyik hibátlanul Ki­dolgozott, mindegyik lezárt egész. Hozzáteni, tovább írni az Ozs­vald-verseket nem lehet. Amit megír s költeménybe önt, ott hiányérzetünk nem támadhat. Mégis, nekünk talán az Így messziről, ha nézed című ciklus ragadta meg legjobban a f így el­münket, ezekben a versekben mutatja meg Ozsvald leginkább az erejét, nagyszerű képekben, OZSVALD ÁRPÁD: ^Júdásci s szinte töretlenül ecseteli a tá­jat. A Csordakút, a Szőlőkarók, a Jegenyék, a Potócska, a Ma- cocha-szakadék és Az örvény mind-mind remekbe szabott vers, Képei, hasonlatai itt teljesek és soha nem öncélúak, a mondani­valót teszik komolyabbá! Általában el lehet mondani a többi ciklusról is, így az A leg­kisebb legény-ral, az Arcok, em­berekéről, az A szemed kis bo­gár- ról, a Csillagok-ról és 0 Ju* dósa én nem lehetnék-ral, hogy szép verseket tartalmaz. Vala­mennyi költeményében a tiszta költészetre hivatott lírikus mu­tatkozik be, aki soha nem dönget nagy kapukat s nem erőlködik, nem próbálkozik olyasminek a megéneklésével, amiben esetleg elfúlna a hangja! Megelégszik egy-egy jellemző pillanat meg­örökítésével, egy-egy megeleve­nítő emlék leírásával, s ki Is üt­közik szépen verseiben az igé­nyességre való törekvés­Hosszú lélegzetű dolgokat nem ír, ezek nem felelnek meg költői a'katának, meg aztán az lehet a crédója, hogy a huszadik század sem ráffel méri a verset. Van benne egy jó adag tömörkényi vonás, még a szerelemről sem fecseg unalmasan hosszú ódákat, de egyetlen mondattal is képes megsejtetni a tavasz emberekre átragadd pezsdüléséti „Valami részeg, bohókás vágy kondit ria­dót a szívemben!“ • •, £« nem csak egy ilyen igazán költői ké­pet találunk a verseiben. Ott van például a békéről írt verse, Olyan szívhez szóló sorokat olvasha­tunk itt is, amelyeket minden bi­zonnyal magáénak vallgna akár­melyik neves magyarországi poé­ta: A béke fehérhajó szőke lány én nem kit haza vár a kedves, munka után; 8 béke kérges két tenyér, bütykös ujj, összefonódik, mint a kenderkötél, öreganyó, ki csak ül szótlanul télen a meleg kemence szögletén. Ki írt ennél szebb, kifejezőbb sorokat a békéről? Nehezen le­hetne felsorolni még legalább három nevet! Szemére vethetik Ozsvaldnak az egyszerűségét? Tiszta, világos beszédét kifogá­solhatja-e valaki is? Csak az ki­fogásolhat, csak az marasztalhat el Ozsvald-verseket ezért, aki meg sem érti s nem is akarja megérteni, hogy a parasztok úgy beszélnek, ahogyan ez a fiatal költő sejteti velünk, s úgy is gondolkoznak. Aki olyan tisztán, érthetően, világosan tudja már írni a verseit, mint Ozsvald, azt a művészi cím teljes mértékben megilleti! Szerintünk pont az az erősség Ozsvald Árpád verseiben, hogy rövidek, tömörek és megjelení­tők. S erre az állításunkra egy sereg verset citálhatnák. Ragad­juk csak ki a Kis semmi lány veit című költeményét a Katona- napló ciklusból, Nem a kaszár­nyák légkörét árasszák-e a kö­vetkező sorok: „Zubbonyzsebből az otthoni képek kirojtosodtak — hisz annyi kézen forogtak körbe; egymás kedvesét dicsér- gettük minden szabad percben", Vagy vegyük még az A vén hu­szár- t. A már porladó emberre emlékezve a fali tükröt említi, amely előtt igen sokszor meg­állt Ozsvald Pál s azt írja: „és összenéztek néha ketten; csákós huszár s az öregember.“ Hát mondja valaki, hogy nincs ebben a képben mindent sejtető erő! Ozsvald második kötete az elő­lehetnék zöhöz képest új színekkel gaz­dagodott. Témaköre is kiszélese­dett, több benne az új paraszti világot kifejezni akaró szándék, s egészen újak a katona versei. A hangsúly természetesen ebben a könyvében is a faluján van, pa­rasztházakban keresi az ihlető élményt, s paraszt arcokon raj­zolja meg a tegnap szántotta ba­rázdákat és a redök elsimulását mostani valóságukban. Persze egészen még nem ért minden­napunk problémáihoz, de éppen gyermekkora szegényes világá­nak a megírása után tudja majd minden pátosz nélkül, egysze­rűen és tisztán megmutatni pa­rasztságunk megkönnyebbedett életét, A Tudása én nem lehetnék to­vábbi jelentős állomás Ozsvald munkásságában! MÄCS JÓZSEF Kisunokám A Nőszövetség, a Csemadok ** és a magyar tannyelvű tizenegyéves iskola CSISZ- szervezetének dunaszerdahe- lyi színjátszói a közelmúlt • ban nagy sikerrel vitték szín■ re Alekszandr Nyikolajevics Afigonevov Kisunokám című ' művét, Az újságíró Afigonevov drámaírói munkássága egy- beesik a Szovjetunió fejlő­désének azzal a hősi korsza­kával, amikor a világháború, Ozorai Kati és Ridl a Kisunokám egyik jelene­tében ! a forradalmak, s a polgárhá- ború után megkezdődik a ' szocializmusépítés nagyszerű i munkája, ; Afigonevov tisztán látta |i írói feladatát, erről különben 'I a Kisunokám című színműve ;! is tanúskodik. Azok közé a <1 drámaírók közé tartozik, akik \' szenvedélyesen keresik az ii újat, az időszerűt, akik mű- ; veikkel így vagy úgy hatni , akarnak kortársaikra. ' A Kisunokám című darab — amelynek a Szovjetunióban 1 nagy sikere van — az új ' embertípust, a magasabbren* i dii emberi kapcsolatok szép- I ségét, a szovjet ember tár- ' sadalmi erkölcsét példázza. A címszerepben lévő Mása er* ' | kölest erejét, világnézetét a 1 szocializmust építő társada- ; lom közösségi szelleme fej­leszti ki. Afigonevov Másában ’ azt az embertípust formálta ' meg, aki mindenkor példa­képnek állítható ifjúságunk [elé. A darab alakjai egytől egy­ig húsból- vérből való figu­rák; tipikus szovjet embe­rek. Emberi kapcsolataik, cselekedeteik és gondolkodá­suk módja mind-mind a szovjet ember sajátja. A mű fő mondanivalója, hogy a szovjet embernek nem lehet más az egyéni és más a tár­sadalmi erkölcse. Ezt a szer­ző a nagyapó és az unoka közti konfliktussal húzza alá. Afigonevov az apró összeüt­közések láncolatában negatív hőst is szerepeltet Tumansz- kij orvos személyében, aki nem osztályellenség ugyan, de hasznavehetetlen ember. Afigonevou színmüvét a djmaszerdahelyi műkedvelők meglehetősen jó alakításokkal vitték színre. Ez Ridl Sándor rendező érdeme elsősorban! helyes felfogásban dolgozta ki az egyes szereplak alakítá­sait, Qkajamov alakját maga a rendező alakította, Okaja- movja a legjobb alakítások közé tartozik, Élethűen, igen egyszerű és közvetlen művé­szi eszközökkel formálta meg a tudós nagyapó figuráját. Ozorai Katalin a címszerep­ben szintén kiváló teljesít­ményt nyújtott. Alakítása mélyen átélt, művészi színvo­nalú volt, helyenként azon­ban kissé mesterkéltnek, ter­mészetellenesnek tűnt. Németh Ernő, fumanszkij orvos szerepében, jól kiak­názta aránylag nehéz szere­pét, sikerült ellenszenvessé tenni alakját. Nagy Ágnes, Nyina Alekszandrovnája szin­te tökéletes művészi eszkö­zökkel megformált alakítás, műkedvelőtől többet várni nem is lehet. Brunner Tibor­nak már a színpadon való megjelenése is tapsot váltott ki, Tehetségét kitűnően érvé­nyesíthetné állandó színtár­sulatnál is, Leonyid Bariszo- vicsa sok könnyet fakasztott a nézők szemében. Csejtei Sára és Molnár Aladárné ala­kítása szintén a legjobbak közé sorolható. A csjsz-tagok közül Ozo­rai Katalinon kívül Gálffy Éva nyújtott kimagasló teljesít­ményt. Egyéniségével új színt vitt az egyes jelenetek­be, s elbájoló játékával sok örömet szerzett a közönség­nek, Társszereplöi: Érsek György, Brezina Katalin és Bohumicky János hasonlóan szép játékot mutattak, Hibának róható fel, hogy a szereplők némelyike több­ször vétett a köznyelv normái ellen! (A.—R.) Kulturális hírek A BOCSÄRDI mezőgazdasági gépészeti technikum tánccso­portja részt vett a járási alko­tóversenyen A „Zempléni tán­cok“ és a „Falusi legénytánc" című számukkal a második, il­letve a harmadik helyre került. A nem várt eredmény nagy örömmel töltötte el a fiatalo­kat, s ezt az örömüket még csak fokozta, hogy Tamás Lász­ló szólóénekes az első díjat nyerte. Az ifjúsági alkotqverseny boesárdi résztvevői most a ke­rületi vetélkedésre készülnek nagy szorgalommal. CZAJLIK JÓZSEF, Bocsárd. A KOMAROMI mezőgazdasági iskola tanulói verbunkós, hu­szár- és kanásztáncukkal a leg­jobbaknak számítottak a járási alkotóversenyen, Ezzel ismét öregbult az iskola jó hírneve, s ebben nagy részük van a ki­váló táncosoknak: Ibos Károly- nak, Bényi Gábornak, Bartako- vics Istvánnak, Végh Bélának, Sárai Imrének, Virsel Jenőnek, Hollósi Istvánnak, Keszi János­nak, Mészáros Györgynek, Gu­lyás Lászlónak, Sándor Gábor­nak, Gálfi Ilonkának, Sípos Már­tának, Csépi Eszternek, Németh Valériának, Richter Magdának, Bödis Ilonkának, Kovács Aran­kának, Szénási Évának, Tóth Adriennának, Nagy Margitnak, Sáfár Évának és Celszki Ilon­kának, A győztes fiatalok május első felében Bratislavában és Besz­tercebányán lépnek fel, s taní­tójuk Tuba tanár elvtársnő sze­rint eredményesen. HAJOS ZOLTÁN, Komárom. A CSEMADOK FÜLEKKQVÄ- CSI MŰKEDVELŐI nemrégiben falujukban és a szomszédos községben bemutatták a „Bot* csinálta doktor" című három- felvonásos vígjátékot. A dara­bot Patai Ferenc és Teleki Fe­renc tanította be. Molnár József kitünően szerepelt, de dicsére­tet érdemel Koronci József, Pé­ter Erzsi, Feső József, Telek Margit, Brantyinka István, Nagy Ferenc, Brozman Gyula és Sín- ka Erzsébet is. Színvonalas előadásuknak mind helyben, mind pedig a szomszéd községben sikere volt. TELEK JÓZSEF, Fülakkovácsl. A NAGVÖLVED1 fiatalok igen komolyan veszik a művelődési munkát. Több alkalommal ad­tak már elő egész estét betöltő darabokat, a közeli napokban pedig bemutatták ,.A vén bocskoros és fia a huszár“ pímű színmüvet, A bemutatott da­rabnak rendkívül nagy közön* ségsikere volt. A azereplök kö­zül Klocsány Lajos tűnt ki já­tékával, de lelkesen játszottak a többiek is, így Lebooz Rózsa, Fazekas Erzsébet, Saróka Ist­ván, Berek Tamás és mások. A darabot a CSISZ helyi vezetői rendezték. KISS ISTVÁN, katona.

Next

/
Thumbnails
Contents