Új Ifjúság, 1958. július-december (7. évfolyam, 27-52. szám)

1958-07-15 / 29. szám

---7— Cervenák Emma hideg ételekre kér recepteket. Minthogy bővebben nem írta meg, milyen hideg ételekre gon­dol, a következőkkel igyekszünk se­gítségére lenni, és az alábbiakat a nyári melegekben reméljük többi ol­vasóink is szívesen fogadják. HIDEG RAKOTT BURGONYA: A meghámozott és sós vízben megfőtt burgonyát hidegen felszeletelve mély tálba rakjuk. Szeletekre vágott ke­mény tojást, paradicsomot, hagymát és karikákra vágott zöldpaprikát ve­gyítünk hozzá. Két kanál ecetből 3 evőkanál olajjal, 1 kávéskanál mustár­ral és egy evőkanál tejföllel mártást készítünk és elkeverjük a rakott bur­gonyával. RAKOTT PÁRIZSI: Két személyre 20 dkg párizsit, 2 keménytojást és 20 dkg paradicsomot számítunk. A két tojást és a paradicsomot vékony sze­letekre vágjuk és az ugyancsak vé­konyra szeletelt párizsival a követke­zőképpen lerakjuk: egy sor paradi­csom, egy sor párizsi, egy sor tojás, egy sor paradicsom, stb. A legfelső sor paradicsom legyen. Az egészet leöntjük ecetes-cukros salátalével. Ha módunkban van, jégre tesszük és úgy tálaljuk. NYERS TÖLTÖTT PARADICSOM: Nagy paradicsomokat kettévágunk, a közepét kivesszük. Keménytojást villával összetörünk, tejfellel, apróra vágott petrezselyemzöldjével, vagy snitlinggel, kevés mustárral és sóval eldolgozzuk. A keverékkel megtöltjük a kivájt és megsózott paradicsomokat. A paradicsom belsejéből levest főzhe­tünk. HIDEG BARACKLEVES: A barackot megtisztítjuk és kimagozzuk. Ketté­vágva cukros vízben puhára főzzük, úgy, hogy a gyümölcs egészben ma­radjon. Szűrőkanállal tálba szedjük és a cukros levet egy deci tejfölből, egy kávéskanál lisztből és egy tojás sár­gájából készült habarással behabarjuk. A levest felforraljuk, majd jégen le­hűtjük. HIDEG PARADICSOMLEVES: Nyers és főtt paradicsomból készül. A para­dicsom-mennyiség felét megfőzzük és átpasszírozzuk. A másik felét nyersen paszírozzuk és hozzákeverjük a főtt paradicsomhoz. Sóval, cukorral ízesít­jük és kihűtjük. Tojásfehérjéből hab­galuskát készítünk, cukrostejben ki­főzzük és a hideg levesbe rakjuk. Rappa Béláné együttest kér másfél éves kisfia részére. Reméljük az itt közölt minta megtetszik neki és többi olvasónknak is és el is készíti. Az együttes kislányok részére is alkalmas. Mind a nadrág, mind a pulóver külön-külön is viselhető. Ha egy blúzra gombokat varrunk, a nadrággal szintén szép viselet. Készítéséhez kb. 20 dkg fonal szüks. A pulóver elejét 70, a hátát 60 sz-re kezd. 5 cm patentkötés után (1 sima, 1 ford.) jerseykötéssel dóig. (Színén sima, visszáján ford.) Minden 6. sor elején és végén 1-1 sz-et szap. 12 cm-nél fogy. a karki­vágást. Elején: 2X3 és 2X1 sz-t, hátán 5X1 sz-t. Elején a kar­kivágástól 7 cm-re a középső sz-k felett fogy. a nyakkivágás sz-it, befejezzük a középső 8 sz-t, majd jobbra-balra 1 sze­menként fogy. a vállig. 12 cm-es karkiv. magasságnál a váll szemeit 5 sz-enként befejez. Hátán a fogy. után a 2. részt külön kész. 12 cm után a váll sz-eit 5 sz-enként, a nyakki­vágás sz-eit egyszerre befejez. A váll összevarrása után a nyak- kiv. felszedett sz-eire 3 cm-es patentköt. pántot kész. Az ujjakat kb. 56 sz-re kezd, és 3 cm pat. köt. után simán dóig. 6 cm-nél kezd. a fogy-t, minden sor elején 1 sz-el, 10 cm magasság után a sz-eket befejez. Díszítését utólag színes hurkoló öltéssel varrjuk az alapra. A nadrágot a derekán kezd. kötni (elejét kb. 60, hátát 70 sz-el.) 4 pat-kötéses pántot kész., melybe a megfelelő helye­ken a gomblyukat is bekötjük, utána jerseyköt-el folyt. A kö­zépső 20 sz-től jobbra és balra minden 4. sorban 1 sz-t szap. Kb. 20 — 22 cm magasságnál a szap-t abbahagyjuk és a széle­ken minden sor elején 3-3 sz-et befejezünk mindaddig, míg a középső 20 sz marad a tűn Ezt egyszerre befejez. Hátát ha­sonlóan kötjük, az összeállítás után a szárak szélére 3 cm-es patentkötéses pántot készítünk. Célszerű ruhák mintás impriméből. Minde­gyiknek más a kivágás megoldása, lehet választani. Az első modell alját nem fontos* ily „divatosan" készíteni. Alul egyszerűen felhajthatjuk. csíkosat válassza. A csíkosat föl­tétlenül hosszában a csíkjával csi­náltassa. B. VALI: Ha vékony szövetruhát csináltat, világos színből — vilá­goskék, halványszürke, bés — és . , háromnegyedes újjá van, — télen- m nyáron viselheti. Ha ujjatlan, vagy rövidujjú, ha szövet is, csak nyár­ra való. „FIATALASSZONY): A gyöngy JÚLIA: A kazakruha vászonból ez idén nagyon divatos, ezért nem vagy vékony szövetből készülhet, feltűnő dísze a ruhának; a fül- Abban különbözik a kiskabátkától, klipsz sokkal feltűnőbb, s ha vise- hogy elől nem gombolódik végig, li, egyezzen a gyönggyel. Ilyen hanem olyan kivágása van, mint fenti modelljeinket — legszebb a gyöngysor- fül-klipsz együttesek egy ruhának. Kivétel, ha pl. ol­bő szoknya. Tarka imprimé ruhá- bármelyik bizsutériában kaphatók, dalt-díszgombolása van. Nagyon hoz a minta egyik színével egyező, „MOLETT“: A nagypettyes kővé- divatos, de csak karcsú alakok vi­vagy pedig fehér táska és cipő rít, inkább a kispettyest vagy a selhetik. „SELYEMRUHA“: Bármely für- illik. Ha színes a táska — dőhelyre nyugodtan elmehet se- az most igen divatos — legyen lyemruha nélkül. Amint írja, van színes a cipő is. szép, egyszínű vászonruhája, azt viselheti elegánsnak. Az a fontos, hogy ruhái mindig frissek, szépen mosott-vasaltak legyenek. B. ILONKA: Impriméből lásd Kérdezz - felelek „Ajándék“ jeligével fordult hozzánk egy férfi olvasónk, és kérdezte mit vegyen feleségének há­zasságuk első éves évfordulójára. „Valami nagyon széppel és nem mindennapival akarom meglepni feleségemet“ — írja. Elgondolását csak dicsérhetjük. Bár kedvesek a célszerű ajándékok — divatos ruhadarabok, stb. — ezeket hagyjuk születésnapra vagy más alkalomra. A házassági évforduló — főleg az első — ajándéka legyen maradandó. Véleményünk szerint minden asszony megörül ■ egy szép kristály toalett-asztal készletnek (kölnire,: parfümre) vagy egy ezüst tükör-fésü-kefe kész-: leinek. Ugyancsak szép ajándék az ezüst púder- ; rúzstartó. Az ékszerek közül nem nagyon drága egy arany- j lánc kis medalionnal. Ha lakásukat rendezik be, \ vehet egy értékes vázát vagy egy szép térítőt is. „Szerény“ jeligére üzen­jük: Minden hozzánk inté­zett kérdésre szívesen vá­laszolunk és nem is gondo­lunk arra, hogy „valaki za­var minket az ő jelentékte­len kérdéseivel“. Amint arról már számtalanszor meggyő­ződhetett, természetesen jeligés levelekre is válaszo­lunk és a levél írójának sem kell velünk tudatnia nevét. Kivételes esetekben kérjük a levél írójának cí­mét, mindig az ő érdekében, hogy levélben válaszolhas­sunk. Levelében panaszkodik, hogy ajka télen-nyáron ki­pattog, és ha lázas, vagy pe­dig a gyomrát elrontja, csu­Madarat tolláról — embert barátjáról tartja a régi közmondás. De ezt ki lehet egészíteni még egy mondással, ami a háziasszonyokra vonatkozik, és amire kevesen gondolnak: asszonyt a csomagjáról. Erre gondoltam nemrégiben, amikor együtt utaztam egy fiatalasszonnyal és annak kisfiával. Ugyanis alig indult el a vonat, amikor táskájának lehetetlenségig megtömött összevisszaságából elővett egy kb. félkilós kenyeret, nagy késsel leszelt belőle, azután egy cso­mag vajból — abban a csomagolásban, ahogy az üz­letben árulják — megkente a kenyeret. A teát üveg­ből adta inni a kisfiúnak ... Később barackot vett elő, szintén abból a zacskóból, ahogy árusítják, az utazástól bepiszkolódott kezével kissé megtörülte és jóízűen beleharapott. Kém tudom, ki volt az az asszony, de hogy nem jó háziasszony és nem jó anya, az bizonyos. A rendnek és higiéniának ilyen mellőzése valósággal undorítólag hatott. Kern kerül nagy fáradságba és kényelmes utazást biztosít, ha az útravalót otthon készítjük el. A kenye­ret vagy péksüteményt szeleteljük fel, vajazzuk meg és a sajtot, szalámit, stb. tegyük azonnal bele. Két szeletet tegyünk össze és így kettesével csomagoljuk celofánpapírba, s az egészet együtt nylonzacskóba. Ha pl. rántott szeletet viszünk, ezt is tegyük két ke­nyér közé, s becsomagolva tegyük nylon-zacskóba. Az innivalót termoszban vigyük. A jól megmosott gyü­mölcsöt nylon-zacskóban helyezzük el. Asztali szalvétán kívül — amit abrosznak haszná­lunk — vigyünk elegendő papírszalvétát. Különösen ha gyerekekkel utazunk, tegyünk nylonzacskóba egy megnedvesített szivacsot, így nem okoz gondot az evés előtti kézmosás. A kézitáskában természetesen legyen egy kis kéztörlő is. Az útravaló helye szintén a kézitáskában van. Ne felejtsük még ki a kézitáskából az úti varrókészletet, így nem jövünk zavarba, ha útközben valami elszakad. Ha hosszabb útra megyünk, inkább több bőröndbe csomagoljunk — és adjuk fel azokat személypoggyász­nak — mintsemhogy egyetlen bőröndünket túlságosan megtömjük. Necctáskával ne utazzunk, ha sok az apró holmi, — gyerekeknél pelenkák, szvetter, stb. aminek kéznél kell lenni — inkább egy nagyobb és egy kisebb kézitáskát vigyünk. nyaljuk, ivás után nem tö­rüljük meg, vagy pedig „rágjuk“, vagyis fogunkkal harapdáljuk. Ezek mind csu­pán rossz szokások, s egy kis akarattal le lehet szokni róluk. Aki rúzst használ, az ál­landóan használjon, otthon is, mert ha az ajak hozzá­szokott a rúzsozáshoz, anél­kül száraz lesz s szintén ki­pattog. Bizonyos mértékben a rúzs is védi az ajkat a kipattogástól. Láznál és gyomorrontásnál nem ritka eset a kiütés. A friss kiütéseket cinkzsírral, ha megszáradtak bórkrém- mel kenjük be. nya kiütések jelennek meg rajta, amelyek hosszú ideig nem múlnak el. Mindezeken a „panaszo­kon“ könnyen lehet segíteni. Először is minden mosako­dás után jó szárazra kell törülni az ajkat. Ez persze nyáron nem olyan veszedel­mes, mint télen. Ha mégis kipattogna, zsiradékkal — szőlőzsírral — kell bekenni éjszakára. Sokszor kipattog az ajak attól is, hogy gyakran meg­///////////////////////.//v////w////////////////y/////////////////////////////////////////////////////////////////////i OJ IFJÚSÁG - a CSISZ Szlovákiai Központi Bizottságának lapja. Megjelenik minden kedden. Kiadja a Smena, a CSíSZ Szlovákiai Központi Bizottsága adminisztráció, Bratislava. Prazská 9. - Telefon 445-41. - Postafiók 30. - Főszerkesztő Szőke József - Nyomta a Západoslovenské tlaéiame 01, n. v. Előfizetés egy évre 31.20. — Terjeszti a Posta Hírlapszolgálata, nak kiadóhivatala. Szerkesztőség és Bratislava, ul. Nár povstania é. 41. A-692588

Next

/
Thumbnails
Contents