Új Ifjúság, 1958. január-június (7. évfolyam, 1-26. szám)
1958-04-22 / 17. szám
'1 Nemecká falunak nincs temetője, ahol meg lehetne hallgatni a halottak csendes vigasz szavait. Nincsenek sírjaik és nincsenek síremlékeik, amelyeken ősszel meggyújtanák az emlékezés mécseseit. Peter Pisonak sinc.c temetője, nincsen sírja és nincsen sirem- léke. Egy mezölaborci munkás fia volt. 1939-ben, 17 éves korában megszökött a Szovjetunióba. Repülő lett és Hitler repülőit visszakényszerítette Berlin felé. Még mielőtt a Reichstag épületére kitűzték a szovjet zászlót, a fiatal pilóta füléhez jutott: „A szlovák nép felkelt einyomói ellen.“ Néhány óra múlva már repülőgépen ült. Gépe gyors iramban hagyta el az ukrán síkság végtelen rónáit. „Haza repülök!“ — cikkázott át az agyán. Haza! Nem érhetett hazáig. A Tri dúby repülőtér felett a fasiszták gépét lelőtték. Peter azonban szerencsésen kiugrott a repülö- gfepböl. A hazai hegyek között a partizánokhoz került. Az SS-ek és a gárdisták ellen ugyanolyan bátran harcolt, mint a levegőben. Egészen 1944. december 2-ig. .Akkor azonban Banská Bystrica mellett elfogták és a bystricai hírhedt „bírósági“ fogdába került. Az utolsó feljegyzés róla így hangzik: 1945. január 6-án Peter Pisot átvette a Sicherheitsdienst. Vajon Nemeckán végeztek vele? Csak annyit tudunk róla. mint a többi bystricai fogolyról. A klerofasizmus a legjavában dühöngött és az áldozatok már nem élnek. De az áldozat benned él, benned, aki e sorokat olvasod. Mélyen beleásta magát az idegbe és áthatja egész lelkedet. Január 6-án Peter Piso- val együtt még négy francia harcost is elvitt a Sicherheitsdienst. A bírósági foglyok jegyzékében megtaláljuk neveiket: René Bonot, Seint Menie-böl. Antoine Certain Párizsból, Robert Fer- randier Párizsból, Maurice Dau- court, Couroelesból. Nem tudjuk, hogy helyesen írták-e le a francia neveket. A fogházör, aki feljegyezte őket, aligha tudott franciául. Ma már tudjuk, hogy azután mi történt velük. — Január 6-án — így vallott Rudolf Potrok — három francia kiugrott az autóból és a Garam A vádlottak padján felé iramodott. Az egyiket gránáttal megöltem. A többi után azt hiszem Rojko, Valient és Ba- zala futott. A másikat még a parton, a harmadikat pedig a Garamban lőtték le. Azután bedobtuk őket a kemencébe. így bántak el a szlovák fasiszták annak a nemzetnek a hozzátartozóival, amelynek burzsoá kormánya menedéket nyújtott a gyilkosok egyikének. Az utolsó gondolatuk te voltál, és az mélyen belevéste»VnaA Hlinka-gárda rohamosztaga volt tagjai elleni lárgyalás első napján a vád felolvasása és a vádlottak kihallgatása után a szenátus elnöke szembesítette Mikulás Spisiakot (jobbról) és Ján Valientot. gát a homlokodba és nem létezik olyan kényelmes, szép élet, amely azt onnan lemoshatná. Világosan látom a homlokodon, mint egy véres barázda úgy vi- láglik ki az a szó: Ne felejtsd el! Ne felejtsd el Krista Lukovs- kát. Zólyomi volt. 1944. november 17-én Slovenská Lupcán fogta el a Gestapo. Néhány nap múlva az anyja levelet kapott, amelyben a bebörtönzött leánya szappant és ruhát kért. Az anya a kért holmikat elvitte a Gesta- pora, de nem engedték be. Hol pusztult el Krista Lukov- ská? Talán Nemeckán? Az édesanyja mindenütt kutatta, kereste a tömegsírokban, de nem találták meg. Ne feledkezzél meg arról a száz és száz névtelen hősről, akik azért, hogy te ma boldog lehess, a mészégető lángjai között lelték halálukat. És gondolj arra, hogyha mégis megfeledkeznél minderről, ha ez valami ördögi csoda útján mégis sikerülne, a homlokodon a véres barázda mélyen beleszánt az agyadba és még nagyobb kínok kitzött szenvednél ki, mint ahogy testvéreid múltak ki az élők világából. Az ö áldozatuk áldása átokká változna. (Egyes részek E. F. Burían, a Haláigyár című könyvéből származnak.) A kiirtott cigánytelep házai Korpona mellett 8 1 július 6-án hagytam el I Párizst. Szerettem volna “ látni a napnak és a homoknak a földjét a nyár kellős közepén, a fojtó hőségben, a fény vakító dühében. Igen, ez az igazi dél, a sivatag dele. a végtelen és mozdulatlan homokténger fölött elterpeszkedő dél, amely elcsábított engem a Szajna virágos partjairól, miket megértekeit Mme Deshoulié- res; s ott hagytam érte a hajnalt friss fürdőket és a liget zöld árnyait, hogy felcseréljem a perzselő pusztasággal. Volt egy másik ok is, amely ebben az időben különösen fölkeltette az érdeklődést Algéria iránt. A legyőzhetetlen Bou- Amama ekkor viselte azt a fantasztikus hadjáratot, amelyről annyit beszéltek és írtak és amelyért annyi ostobaságot követtek el. Azt is állították, hogy a muzulmán nép általános felkelést tervez és egy utolsó erőfeszítést akar megkísérelni; mihelyt vége lesz a ramazán-ün- nepnek, egyetlen jelre ki fog törni a háború egész Algériában. Rendkívül kiváncsi voltam látni az arabokat ebben az időben, szerettem volna megérteni a lelkűket, amellyel egyáltalában nem tőrödnek a gyarmatosítók. Flaubert mondotta néha: „FI lehet képzelni a sivatagot, a pi-' ramisokat, a Szfinxet, mielőtt az ember látta volna; de amit nem lehet elképzelni, az egy török borbély feje. amint a boltja küszöbén gubbaszt." Vajon nem volna-e még érdekesebb megismerni azt, ami ebben a fejben történik? De a hasznos reformok épp annyira késnek Algériában, mint F ranciaországban. Mikor keresztülutaztam Kaby- lián, tanúja voltam annak, hogy milyen tehetetlen a mi befolyásunk még azok között a törzsek között i6, amelyek európaiak között élnek. A tenger felé utaztam, annak a hosszú völgynek a mentében, amely Beni-Mansourból Bougie- ba vezet. A távolban előttünk egy sürU és furcsa alakú felhő zárta el a látóhatárt. Fejünk felett az ég tejszínü kék volt, amilyen nyáron szokott lenni ezekben a forró országokban. De az ég alján egy barna felhő terpeszkedett sárga viszfényekkel, nem volt sem viharfelhő, sem köd, sem egyike azoknak a sürü ho- mokzivataroknak, melyek az orkán dühével érkeznek, de szürke árnyékával eltemette az egész vidéket. Ez a lomha sötét felhő, mell) szinte fekete volt a tövében, de átlátszóbb az ég tetején, falként zárta le a széles völgyet. Azután hirtelen úgy tetszett, mintha a mozdulatlan levegőben valami égetett szag, az égő fának a szaga terjengene. De micsoda óriási tűzvészből származhatott ez a hegynagyságú füst- felleg ? Pedig valóban füst volt. Az összes kabyl erdők égtek. (így látta az író 77 éve) Nemsokára rá fojtó félhomályba jutottunk. Nem láttunk „száz lépésnyire magunk előtt. A lovak rendkívül kínlódtak. Mintha beesteledett volna és egy láthatatlan szellő, egyike azoknak a könnyű szellőknek, melyek alig mozgatják meg a faleveleket, a tenger felé hajtotta ezt a lebegő éjszakái. Két órán keresztül várakoztunk egy faluban, hogy hírt halljunk, azután a kis kocsi újra megindult velünk, mikor már a valóságQs éjszaka leszállt a földre. Távoli kusza fény világította meg az eget, mint egy motor. Folyton nagyobbodott, nagyobbodott, elzárta a horizontot, majd véres, majd ragyogó csillogással. Azután hirtelen a völgy egy váratlan fordulójánál mintha egy óriási megvilágított városba értünk volna. Az egész hegység leégett, a bokrok teljesen felper- zselödtek, de a tölgyfák és olajfák még izzattak, mint megany- nyi óriási zsarátnok, ezrivel egymás mellett nem. füstölögtek többé, hanem óriási lámpásokhoz hasonlítottak, melyek sorban álltak vagy szét voltak szórva és rengeteg körutakat alkottak, tereket és yirbe-gőrba utcákat abban a véletlen össze-visszaság- ban vagy rendben, , amilyennek éjjel egy kivilágított- város látszik a távolból. Egyre közeledtünk a nagy tűzvész felé és a fény kápráztatta a szemünket. Egyetlen nap alatt a láng húsz kilométernyi erdőt pusztított el. Mikor magam előtt láttam a parázzsá vált fasorokat, megdöbbentem és el voltam ragadtatva, a legszörnyübb és a legérdekesebb látvány tárult elém, melyet valaha láttam. A tűzvész, mint az áradás, kiszámíthatatlan szélességben elárasztott mindent. Letiporta a vidéket, folyton előrenyomult a legnagyobb gyorsasággal. A bozót fellángolt és rögtön el is hamvadt. A nagy fák fáklyaként égtek, magas tüzcsóvákat lobogtattak, míg az irtásban a kurta láng száguldva rohant előre. Hat napot időztem ezen a lángoló vidéken, azután megindultam azon a páratlan országúton, mely az öböl kanyarulatait követi és a hegyek mentében halad, fölötte erdők, alatta erdők és végtelen fövénypartok, arany fövény, melyet a Földközi-tenger csendes hullámai mosnak. Néha a tűzvész megközelítette az országutat. Le kellett szállni a kocsiról és eltakarítani az úttestre hullott fákat, majd száguldva vágtatott a négy ló két tüzhuüám között, az egyik egy szakadék mélyén kúszott a tenger felé, a másik a hegy csúcsát ostromolta és letarolta a hegyoldalt, melynek kilátszott a vöröses 'bőre. A leégett lejtők, amint elhamvadtak és kihúnyt rajtuk a tűz, olyanok voltak, mintha fekete fátyol, gyászfátyol borítaná. Néha teljesen érintetlen vidékeken haladtunk keresztül. A nyugtalan gyarmatosok kiállottak a kapuik elé és híreket kértek tőlünk a tűz felöl, mint ahogy Franciaországban kérdezték a német háború kitörésekor, közeledik-e az ellenség. Láttunk sakálokat, hiénákat, rókákat, nyulakat, a legkülönbözőbb állatokat, amint menekültek a tűz elöl, elbódulva a szörnyű lángoktól. Az algériai kormányzó azt állítja, hogy ez a szerencsétlenség, melyet egy kevés előrelátással és energiával könnyen meg lehetett volna akadályozni, nem a bennszülöttek gyújtogatásából származik. Tegyük hozzá, hogy az erdö- igazgatóság, amely talán a legkellemetlenebb az összes algériai közigazgatási hivatalok között, mindent elkövet, hogy felbőszítse a bennszülötteket. Végül, hogy összefoglaljam a gyarmatosítás kérdését, bizonyos az, hogy a kormányzat az európai telepesek érdekében az arabokkal szemben a legigazságtalanabb eszközöket alkalmazza. GUY DE MAUPASSANT Fasiszta bérgyilkosok bíráik előtt A romantika szerepe az ifjúság életében ott is inkább a kötelező házi olvasmányok megtárgyalása és az előírt megemlékezések jöhetnek inkább számításba, mint az egyéni olvasmány, egyéni élmény és az egyéni irodalmi próbálkozások. Pedig a kollektív munkát sikeresebben lehetne megszervezni az egyéni érdeklődés lendületével. Ennek megszervezésére hivatott a pionírmozgalom. Vannak, akiket csak a sport érdekel. Alakítsanak ezek egy sportkört. Mások éljék ki romantikájukat a politechnikai körben. Mennyire lehet mozgósítani a fiúkat, ha pl. egy szép indián kenu építését vesszük tervbe. Mennyi esztétikus, formaérzék, ügyesség és szervezett erő kell ehhez, és mégsem válik senki számára megerőltetővé. Más csoportok igen lelkesen vesznek részt a katonai előképzés gyakorlatain, ha ügyes taktikát, játékos és romantikus megoldásokat végezhetnek a terepen. Milyen büszkeség, amikor az elsők közt lehetünk az egész kerületben! A fiúk igazán megérdemlik, hogy ilyenkor nagy céllövő • versenyek legyenek, amit talán a legjobban szeretnek - — Ismét mások színkört képeznek. Egyéni élmény szempontjából igen fontos szerepet játszik az ifjúsági olvasmány. A kötelező és előírásos házi olvasmányok elvégzése és megszerettetése ugyanis még nem minden. Az olvasmányok körét ki kell szé- '''Síteniink nemcsak a klasszikus, hanem a kimondottan ifjúsági, romantikus olvasmányok felé is. Sajnos, ezen e téren eléggé szegények vagyunk. Ez a tény is bizonyítja, hogy az ifjúság lelki szükségleteit nem vettük eléggé komolyan. Robinson és Cooper világán «kívül főként Gajdar, a partizánharcok, néhány Verne-kötet, Howard Fast stb. áll az ifjúság rendelés indiánológiai törekvések fejlődhetnek ki a népek szocialista testvériségének szellemében. Mondjunk-e többet? Nem mondtunk el mindent, csak egykét gondolatot vetettünk fel az ifjúság romantikus hajlamainak tolmácsolására. Bizonyos, hogy a romantika nemcsok korszakot jelző irodalmi irányzat, de egykezésére. Gondolhatjuk, mit jelentene May, Fehér Szarvas és a kimondottan indián írók fnem ponyva!), pl. Szürke Bagoly, Zane Grey, Seton Thompson stb. — Ez utóbbiak már orosz nyelven is megjelentek. Már hozzárik is eljuthatnának! Sőt a szovjet kultúra még más példát is szolgálhat nekünk: A moszkvai színpadon nemrég került színre Howard Fast; Utolsó Határ c. könyvének drámai feldolgozása a cheyennek nagy szabadságharcáról. Indián téma! Az ifjúság minden hónap elején mohón várja a Pionírok Lapját, az Oj Ifjúság, továbbá a Tudomány és Technika számait. De ezek is mennyivel érdekesebbek és terjedelmesebbek lehetnének. Ezt a hiányt akarja nálunk Somorján kiküszöbölni az a csoport, mely a színes népek tanulmányozását tűzte ki célul a „Színes Népek Tanács- tüze“ c. faliújság szerkesztésének keretében. Ebből a romantikus és exotikus érdeklődésből komoly néprajzi, orientológiai szersmindenkorra az ifjúság lel- kületét, magasabb vágyait kifejező mélységes, ösztönös, kürt- hatatlan hajlam, melyet nem elnyomni, de helyes irányban fejleszteni és hajtó, sarkalló erejét magasabb célok szolgálatában pedagógiai érzékkel irányítani kellene. Több pedagógiai megértés mellett módunkban lenne minden káros, szentimen- tális julgári romantika elkerü- lésévlv az igazi, építő, lelkes, fejlődést hangsúlyozó, az életet nagy érdeklődéssel figyelő, haladó szellemű romantikát vinni be és mélyíteni el az ifjúság, a pionírmozgalom és a CSISZ életében. M ert mi ez a romantika? Semmi más, mint a bürokratikus mechanizmustól, a fád, tüdőbajos és rákos élet- gyakorlattól elforduló, a dohányfüstös és részeges áporo- dottságnak, beteges és munkaerőt sorvasztó pesszimizmusnak hadatüzenö életgyakorlat. Az igaz; pionír szabad idejében felkeresi és tanulmányozza a természetet, szeretettel figyeli az állatok, madarak és növények életét. Szeretettel és nagy érdeklődéssel csüng a természet és a 'társadalom életén, a természettől, táborozó üdülésből és életerős olvasmányokból merítve azt az erőt, mellyel a társadalom életlehetőségein, fejlődési szépségének kialakításán munkálkodhat. Tiszteletben tartja a nagy szellemi kultúrák vívmányait, még akkor is, ha azoknak bizonyos elemeit az indektől, négerektől, vagy az indiánoktól veszi át, és azokat saját szellemiségének és testi állapotának egészséges feljavítására használja fel, lelkesen vallva, hogy szép az élet, szép élni és részese lenni a nagy emberei kultúrák hagyatékainak, csak látni, figyelni, tanulmányozni, dolgozni, polihisztornak és politechnikusnak kell tudni lenni. Nem ijedni meg attól, hogy ez egyelőre csak az én világom, vagy hogy kevesen vagyunk, de tudni kell azt, hogy az ifjúság öntudatlan vágya ezt a fejlődést diktálja, tehát ezen az úton találjuk meg azt a szocialista célt, melyet a lélektani tudás nélküli bürokratikus szellem oly sokszor elködösít, s melyből csak passzív, férfiat- lan, vérszegény fiatalok származnak, kik mindenre jók, csak építésre, alkotásra nem. Mi azonban építeni, alkotni akarunk, életünket széppé és férfiassá akarjuk fejleszteni! Tizenhárom évvel ezelőtt, lélegzetvisszafojtva figyeltük az eseményeket, s amikor már láttuk a süllyedő fasiszta hajóról menekülő patkányokat, feszült idegrendszerünk jóleső érzésével megpihent. Elérkezett a várva várt pillanat és a dicső vörös hadsereg diadalmasan bevonult városunkba. Üj napokra ébredt városunk polgársága, egyesült erővel indult a romokat eltakarító munkára. A szomorú emlékű HG rohamosztagok becstelen orgyilkosai, eszeveszetten menekültek, de a csend beálltával előkúsztak rejtekhelyükről. Mintha misem történt volna. Az igazságszolgáltatásnak megfeszített munkájába került, míg fel tudta göngyölíteni Bun- ta, Spisiak, Knapek, Valient és a többi bestiális rablógyilkos borzalmas munkáját. A rémtettekre buzdítók kimagasló alakja, Albert Hedera a papi reverendába meghúzódó fenevad, gyámo- latlanul tagad a bíróság előtt, és arcátlanul vágja vádlott-társai szemébe: „hazudik“. Ilyenek voltak a dicstelenül kimúlt szlovák állam élet és halál urai. A bratislavai népbírő- ság előtt tizenöt vádlott felelt több mint négyszáz embertársunk kegyetlen módon történt meggyilkolásáért. WITTENBERG JÖZSEF GOYA (1746-1828) Azok közé a legnagyobb művészek közé tartozik, akik nem csak alkotásaikkal, hanem egész életükkel a haladást szolgálták Hosszú élete felöleli a feudális elnyomásban megrekedt, majd a szabadságáért küzdő Spanyolország történetének egyik legizgalmasabb szakas-át. A fenti képét a „Háború borzalmai“ című sorozatból vettük át. Goya erőteljes realizmussal, megdöbbentő hitelességgel láttatja az eseményeket, és megőrzi a jelképes ábrázolást, amire az einvomás miatt volt szükség.