Új Ifjúság, 1958. január-június (7. évfolyam, 1-26. szám)

1958-03-11 / 11. szám

Lubochnán 37 év múltán A prágai gyermekek örvendenekSpejbl és Hurvinka bábjátékának. Végre a világhírű bábjátéko­sok időt tudtak szakítani európai kőrútjuk után egy prágai íel lépésre is. T ubochnán február 23-án tar- tották meg „a CSKP — az ifjúság bölcs tanítója“ jelige alatt az ifjúsági kerületi ideoló­giai konferenciát. A Kollár ház­ban a zsolnai kerület 230 CSISZ funkcionáriusa és propagandis­tája jött össze. A fiatalok kö­rükben üdvözöltek 30 Idősebb kommunistát, többek között Mi- chal Droban, Bohumil Srol, és Gustav Hyban elvtársakat, akik 1921-ben ugyanebben az épület­ben részt vettek a szlovák mar­xista baloldal kongresszusán. A bevezető előadást Vladimír Kováé tartotta. Előadását élénk vita követte. A fiatalok feszült figyelemmel kísérték Bohumil Srol szavait, aki a Rybár Pole-i textilüzemben nőtt fel és a régi időkről beszélt, különösen, az 1921-es sztrájkról és a luboch- nai kongresszusról, amelyen 23 éves korában vett részt. Az ap­ja bent volt a tárgyalásokon, míg a fiatal Bohumil társaival együtt kint lestéki hogy mikor jönnek a csendőrök. A kongresz- szust sikerült a csendőröknek szétverni de a kommunisták új­ból csak találkoztak és Rózsa­hegyen folytatták a megbeszé­léseket. Sok érdekes emléket elevení­tettek fel az idős elvtársak. El­mondták, hogyha valaki a kom­munisták közül ivott, akkor egy fél évre kizárták körükből. Arról is sok kedveset meséltek, hogy miképpen gyűjtöttek pénzt arra, hogy kiszabadítsák a fogságból a becsukott elvtársakat. Stefan Kvasnica a második vi­lágháború alatt a földalatti nyomdában dolgozott. Hiába ke­resték őket a csendőrök. Előfor­dult, hogy a kaszárnya udvar palánkján is keresztül ugrottak és szétszórtak a katonák között forradalmi röpiratokat. 1921. november 6-án a„Pravda chudoby“ ezt írta: Lubochfia ha­tárkövet jelent Szlovákiában a kommunizmus történetében. Mi most 37 év múltán ezt ír­hatjuk: Lubochfia határkövet jelent az ideológiai munka térért a zsolnai kerület ifjúságának történetében. Ennek a biztosí­téka az a 230 CSISZ funkcioná­rius, aki részt vett a konferen­cián. A világ térképe felett OLVASÓINK írjak : Változás Felsőjányokon A tél folyamán lendületes kul­turális ténykedésbe fogtak a fel- söjányoki fiatalok is. Az Oj élet című színművet adták elő a köz­ségben. A Jahoda bíró szerepét Csenkey Ferenc alakította, a bl- róné szerepét pedig Csenkey Margit. Razgyel Éva, Razgyel Tibor, Ambrus Rózsika, Razgyel Manci szintén jó átéléssel és a közönség tetszését megnye­rőén adták szerepüket. A színmű betanulása azért is lényeges, mert változást idézett elő Felsőjányokon és a fiatalok figyelmét a tevékenyebb kultu­rális ténykedés felé irányította. PONGRACZ GABOR Mihályfa Az örökké daloló Genova Hosszabb tengerentúli útra ké­szülve, egy Genovából induló hajóra kellett jelszőllnom. Át­utaztam tehát Hémet- és Fran­ciaországon, majd pedig a száz­húsz kilométeres sebességgel, szédületes magasságban és nyak­törő szerpentineken száguldó villamos vonattal átszelve a hó- borította hegyóriások, csillámló tengerszemek és dübörgő vízesé­sek svájci eldorádóját, elnyelt bennünket a tizenöt ezer méter hosszú Szent-Gotthárd alagút tátongó torka. Ebből kiérve, be­robogtunk a régebben'Ördög híd­jának nevezett szurdokba, ahol a hólepte hegycsúcsok téli pano­rámáját átmenet nélkül jelvál­totta az ú. n. Olasz-Svájcnak még november végén is, viruló tuja- és narancsfáktól pompázó nyara. Miután Chiasso-ban, a svájci­olasz határállomáson, egy hara­gos vámőr szakszerűen átturkál­ta podgyászunkat, Milánón ke­resztül este 10-kor bejutottunk Olaszország legforgalmasabb ki­kötővárosába, Genovába. A város szívében fekvő „sta- zione principe“ vagyis főpályaud­vartól alig néhány lépésnyire, a ragyogóan kivilágított térség közepén egy hatalmas szoborra lettem figyelmes, midőn egy ot­tani polgár, aki alighanem felis­merte bennem az idegent, büsz­kén magyarázta: — Kolumbus Kristóf, városunk szülöttel Amerika felfedezőjének szobra körül ott sorakoznak a tarka virágágyak és karcsú pálmák közül kimagasló luxusszállodák, melyek előtt fehér-sisakos ren­dőrök irányítják hangtalanul a nagyvárosi forgalmat. De né­hány száz lépéssel arrébb, a „Sa­nta di S. Giovanni“ nevű meredek sikátoron lefelé haladva, máris az „alvilágban" találja magát az idegen, mely merő ellentétben áll a tőszomszédságában fekvő, előkelő idegenforgalmi gócpont­jával a városnak. A hepe-hupás sikátor folytatá­sa a hírhedt „Via Dipré", ahol cigaretta-csutkával a szájában járja a táncot két iingujjra vet­kőzött ifjú valódi szerelmes pár­nak is beillő komolysággal, amú hez a kíséretet két „udvari“ zenész szolgáltatja, éjjel féltizen- kettőkor! A szűk utca mindkét oldalán egymás hegyén-hátán sorakoznak a zárórát nem ismerő divatáruüzletek, valamint a te­mérdek halkülönlegességet hir­dető étkezdék, nagypofájú, kidül­ledt .szemű rekiámpéldányaikkal a kirakatokban; a boltok előtt egy további frontot a sült körtét és burgonyát, babban főtt rákot és törökmézet áruló lacikonyhák képeznek. A portékájukat ordí­tozva kínálgató árusokat túlhar­sogni igyekszik a szombrérós gitáros, aki tíz líráért a helyszí­nen bárkinek eldalolja kedvenc nótáját. Megelégelve a pokoli lármát, nyugodtabb légkörre számítok egy képeslap-kereskedésben, de itt meg a tulajdonos üvölti egy­magában, torka szakadtából, a „Come bella e la mare“-t. Csaló­dottan elhagyom a muzikális boltost, a kapu alatt önfeledt odaadással csókolódzó szerelmes párt és három egymást agyon- boxolni készülő sihedert azzal, hogy megpróbálkozom egy esz­presszóval: de minden hiába, mert a sarokban egy reménydús ifjú rendületlenül gyakorolja harmonikáján Liszt második rap­szódiáját s ha elhibázza, nyugod­tan újra kezdi! „Dante poklából“ kiérve, be­fordulok a belvárosba és megál­lapítom többek között, hogy a cukrászsütemények háromszor akkorák, mint nálunk, a villamo­sokon „lógni" nem lehet, mert ajtajuk önműködő szerkezettel záródik és a trolibuszt itt fili- busznak, vagyis a busz fiának hívják. Háztartásban, vendéglőben egy­aránt csak olajjal főznek és süt­nek, úgyszólván minden ételt három ujjnyi vastagon meghin­tenek reszelt sajttal, parmezán- ncd, nemcsak a maccarónit, sül­tet, paradicsomos mártást, hanem még a zuppa primaverát, azaz sokféle zöldségből és húsdara­bokból álló, sűrű levest is! A közel egy millió lakosú Ge­nova hegyes-völgyes terepen és ezért jóformán mindenütt „két síkban" épült. A ház egyik oldala például földszintes, másik fele már három-négy emeletes asze­rint, hogy bejárata az alsó vagy pedig az alacsonyabb épületeket áthidaló, felső közlekedési síkba torkollik. Alagutak és viaduktok váltakoznak egymással és ehhez képest a mindkét síkon kanyargó villamosok ugyancsak nyaktörő hullámvasutasdit játszanak. Egy délután felszállók a „Piaz­za Brignole“ nevű téren az 52-es villamosra, mely kivisz Nervibe, a világhírű gyógy- és üdülőtelep­re. Utamon el-elmaradoznak a piszkos külvárosi viskók, a villa­mos sínpárja meredek sziklafalak közé szorul és hirtelen feltűnnek a szebbnél-szebb luxusvillák, kórházak és szanatóriumok, me­lyek szobaárát közönséges halan­dó persze képtelen megfizetni. A végmegállónál felcsillámlik a tenger, melyhez a narancsfa- és pálma szegélyezte „Viale déllé palme" vezet le. Itt a dús ter­méstől roskadozó fák egyikén olyan szemérmetlenül himbálód- zott orrom előtt egy túlérett ^ES[slSEIslB(sl®00Isl[slSS0®S®S[sl®ls!®®!!!ll!Íl!il®®BB[sll!llíllsll!lSSI3SIsl®l! i A CSKP I E E I XI, kongresszusának | tiszteletére | ® A nagymegyeri magyarnyelvű 11 éves középiskola CSISZ ® szervezete is kötelezettségvállalásokkal köszönti pártunk g XI. kongresszusát. A kötelezettségvállalás keretében kul- ü tűrbrigádot szerveznek és meglátogatják a távolabbeső S falvakat is, ahol színvonalas műsort adnak elő. Az iskola ü környékének rendbehozatalánál 1800 brigádórát dolgoznak ® le, ezáltal otthonossabbá, szebbé teszik azt. A tanév vé- g géig hatvan előfizetőt szereznek az Oj Ifjúságra. A CSISZ B tagok egyénenként 50 órát dolgoznak le brigádban, főleg g a mezőgazdaságban, amiáltal elősegítik a tavaszi mező- ® ^ gazdasági munkák gyorsabb befejezését. g a Ezenkívül a tanulók az év végéig jobb osztályzatot a @ érnek majd el, jobban fognak tanulni, így a tanulási köte- 9 g lezettségeknek is eleget tesznek. a S a I RAFFAY JÓZSEF a B A CSISZ iskolai szervezetének elnöke B ® E B B EEEISlEEEEBEEEEEEEBi>iÍ!JEIBEEEE®BE®®®®®®BB®EBE®EE® Csúzon már több éve megala­kították a CSISZ alapszerveze­tét. A fiatalok jól tudják, emlé­keznek még arra, milyen nagy nehéz.ségeik voltak és milyen sok akadályt győzött le az alap­szervezet. Ma már olyan tekin­télyt szereztek a fiatalok, hogy a falu vezetősége is komolyan felfigyelt erre. Az alapszervezet vezetősége tudja azt, hogy a jó működés érdekében a szervezési tudomá­nyon kívül az is fontos, hogy a politikai nevelést is előtérbe helyezzék, ezért vált főfeladattá a fiatalok politikai nevelése és a cél érdekében megszervezték a politikai iskolázást. Amikor a falu vezetősége látta, hogy jól kezd működni a Világ térképe felett kör, és az olvasókör, el­határozták, hogy egy szép ott­honias helyiséget biztosítanak az alapszervezet rendelkezésére, székekkel, asztalokkal, csillárok­kal és könyvekkel. Ez azt jelen­ti, hogy az Iskolázás tovább majd ideálisabb körülmények között folyik és még nagyobb népszerűségnek örvend a fiata­lok között. És mi az cka, hogy Idártg ju­tottak a csűzi fiatalok? Semmi ördöngős dolog nem történt, csupán annyi, hogy kitartóan és tudatosan dolgoztak még a ked­vezőtlenebb körülmények között is. A Világ térképe felett köt vezetője Pohánka elvtárs, isko­laigazgató idejét nem kímélve, odaadőan vezeti a Világ térképe felett kört. Az olvasókör veze­téséért pedig Herbanszka Alicet kell megdicsérni. A körök veze­tői a fősúlyt a vitára helyezik, mert a vita alkalmával tIsztázJ zák azokat a kérdéseket, ame^ lyeket a fiatalok felvetnek. DikAc József, az alapszervezeí elnöke rendszeresen beszámol a tagsági gyűléseken a politikai nevelésről, kiértékeli az ered­ményeket és bírálja a mulaszté. VARNAV TÍBOBf SZERKESZTŐI } üzenetek < Külföldre, Hollandiába, Ausztráliába, Belgiumba, Törökországba és Kanadába is szállít játékokat a Strázi nad Nezárkou-i népi szövetkezet játékkészitö üzeme. Nyolcvanféle játékot készít és készítményeivel részt vesz a brüsszeli világkiállításon is. Ruzena Korcáková az Angliában exportáló játékokat ellenőrzi. narancs, hogy törvény ide, tör­vény oda, egy óvatlan pillanatban bizony letéptem és megettem. A szállodáktól eltérően elég türhetöek az árak Nervi cukrász­dáiban, ahol mindenki halomnyi tejszínhabot majszol. Egy ilyen kényelmes és „édes" helyről ked­vére mustrálgathatja a szemlélő a több kilométer hosszú sétányon sütkérező idegeneket és hallhatja a világ csaknem valamennyi nyel­vét. A korzó egyik oldalát szegélye­ző sziklafalból parányi, vízesés szerű források csörgedeznek és sietnek a tengerbe, másodszor virágzik a rikító színű muskátli, a mimóza, komoran és méltóság- teljesen bólogatnak a mindinkább hüvösödö esti szellőben a tuja- fák, ciprusok, pineák. Alkonyodik. Elhalkul a zsibon­gó élet, odavaló halászok eresz­kednek le hálóikkal a szirtes parton, bárkáik kifutnak a nyílt tengerre, A láthatáron egy dió­héjnak látszó óceángözös táncol a hullámokon, a távolodó vitor­lásokon rejtélyes fényjelek gyúl- nak ki. A tenger felöl hidegebb légáramlat kerekedik, a cukrász­dák előtt ülök lassan felszede­lódzködnek. A növekvő dagállyal tajtékozva csapdossák a habok a víztől és izzó napsugártól ösz- szerepedezett évezredes sziklá- .kat, melyekre lassan ráborul az éjízaka... A kirándulók megrohanják a villamosokat, vissza Genovába! Még egy utolsó pillantást vetek a már csak pontocskának látszó óceángőzösre... ki tudja, ki ül rajta, merre tart? Néhány nap múlva majd én is így utazom tovább ... Adio, Italia! KOZICS EDE Molnár Béla, Szilice: Amint olvashattad, az írásod közöltük. Ilyen mondanivalótól duzzadó írást máskor is küldjél. Pompos Ilona, Ipolyvisk: A versed nyelvezete és szerkezete még kiforratlan, bár tartalmilag nem lenne éppen rossz. Tanuljál sokat, lehet, hogy később jó ver­seket írsz. H. I. Dunaszerdahely; Ajánl­juk, hogy keresd fel Bratisla- vában a Vzorodev igazgatóságát a Sturová u. 1. szám alatt, és ott elintézik ügyedet. Pál Ottó, Lelesz: A leveled örömmel közöljük, de kicsit tar­talmasabb is lehetett volna és érdekesebb. T. H. N.: Elbeszélésed még nem üti meg a mértéket, és tar­talmilag is kiforratian, tehát nem közölhetjük. Tóth János, Érsekújvár, II. B.: A verseidben akadnak hatásos szólamok, de ezáltal még a mon­danivalód nem érett meg köz­lésre. Az elbeszélésre ugyanez vonatkozik. H. Éva: Egész nyugodtan el­mehetsz cukrásznak, vagy egyéb élelmiszeripari üzemben tanuló­nak. Az ok, amit felvetettél ne apasszon téged, ebben a szak­mában nem akadály az említett dolog. Tóth Piroska, Deáki: A pana­szod bővebben kivizsgáljuk, légy türelemmel és az eredményről majd levélben tudósítunk. Trestyánszky András, Keszeg- falva: A versed népdalszerü, azonban még költőietlen, ezért nem közölhető. Csizmadia Béla: A verseid még most is gyengék és még mindig nem felelnek meg a követelmé­nyeknek. Előbb tanuljál sokat és olva.ssál. Lgngyel Zoltán, Magyarbél: Reád ugyanez vonatkozik, és vigyázz a helyesírásra is. Flóra Zoltán, Királyhelmée: Kéréseddel fordulj az iskolaügyi minisztériumhoz, mert csak ott dönthetnek ügyedben. Klekner Margit: Szép megnyil­vánulás a szülőföld szeretate, de őszintén szólva ezek még nem versek, nagyon gyengék és ki­forratlanok. Doroszlay Ibolya: Nyilvános­ság elé még nem alkalmasak verseid, majd később meglátjuk, lehet, hogy jobbakat írsz. K. F. Nagymegyer: Ha pontos címedet és neved megírod, az írásod azonnal közöljük, de alá­írás nélkül ilyen tartalmú írást nem közölhetünk. Kuchta Ferenc, Sidliste: Leve­led hemzseg a helyesírást hibák­tól, agy fiatalnak pedig tudni kell helyesen Imi. Különben Is írásod gyenge, tartalmatlan, nem közölhető. Marosvölgyi Janka, Kulcsod: A versed még újságban nem közölhető, magánkedvtelésböl azonban továbbra is foglalkoz­hatsz a versírással. Kovács Ottó, Tyniste n/Orlici: Két mondatos leveledből nem tudunk mit kivenni, azonban lát­juk. hbgy tudnál jobb tudósítást is írni. Ha alkalmad lesz rá, írjál tartalmasabb levelet, akkor kö­zöljük. Szajkó Rózsa, Rozsnyó: A le­veled megüti a mértéket, leg­közelebb kívánságod szerint kö­zöljük. Pongrácz Gábor, Mihályfa; A járási aktíváról Irt beszámolód őszintén szólva olvashatatlan. Legközelebb írjál rendes írószer- számmal, esetleg géppel. Németh Aranka, Patai: Mi is örülünk, hogy most már köny- nyebben utazhattok, de úgy gon­doljuk, hogy ezt az írást most már felesleges leközölni Ha leg­közelebb más témáról ilyen jó levelet írsz, szívesen közöljük. MEDDIG LESZ ÍGY? Mifelénk bevett szokás, hogy a helyi kultúrotthon vezetői nem járnak el a színdarab próbákra, így történhetett meg. hogy a hanvai fiatalok hideg teremben tanulták a színdarabot, mert nem volt tüzelő és ha a kultúr­otthon vezetői néha megjelentek volna, bizonyára befűttették vol­na a termet. Pedig a hanvai kultúrotthonnak több mint 2.000 koronája van a bankban. A pénz a bankban, a szén a raktárban és még sem adtak tüzelnívalót a szereplők számára. Jogosan kérdezzük, hogy med­dig lesz így Hanván. mert tavaly is így volt. Ugyanígy volt Har- macon is. ahol a tanítók is ma­gukra hagyják a fiatalságot. Nem ártana, ha a hanvai és a harmaci helyi nemzeti bizottság felelős­ségre vonná a kultúrotthon ve­zetőit, és utána nézne tényke­désüknek, és főleg annak, hogy hová teszik a pénzt és miért spórolnak a tüzelőanyaggal, ami­kor hideg teremben tanulják a dók a színdarabot. NÉMETH JÁNOS Sejószárnya

Next

/
Thumbnails
Contents