Új Ifjúság, 1957 (6. évfolyam, 1-52. szám)
1957-12-10 / 50. szám
Az elmúlt héten néhány olyan esemény történt, melyre felfigyelt a világ közvéleménye. Itt volt elsősorban Algéria kérdése. A francia uraíkodóköröknek mégse sikerült keresztülvezetni az úgynevezett kerettörvényt, amelyen nemrég a Bourges - Manoury kormány is zátonyra futott. Olyan cégtáblára volt szükség, amely mögé az ENSZ tárgyalásoknál a mai francia politika rejtőzne. Hogy ez mennyire sikerült, azt a legbeszédesebben az a körülmény mutatja, hogy a 600 képviselő közül csak 269 szavazott a kerettörvényre, (kétszázan pedig ellene) Sok képviselő csak azért szavazott a kerettörvény mellett, mert valóban nehéz volt elképzelni, hogy a francia kormány éppen akkor bukjon meg, amikor az ENSZ-ben az algériai kérdést tárgyalják — és pont az algériai kérdésen. Afrikában további területen is megszólaltak a fegyverek, mégpedig észak Ifní-ben. Ez a terület eddig Spanyolországé volt. A nép fegyvert ragadott, hogy távozásra kényszerítse a spanyolokat és esetleg a szomszédos Marokkóhoz kapcsolják őket. Spanyolország a felkelést néhány száz repülőgép segítségével vérbefojtotta., Részletesebben kell megemlékezni arról a felháborodásról, amely az elmúlt napokban Nyugat-Európában tört ki. Az oka: hidrogénbombák az angolok és franciák feje felett. És végül majd rátérünk a távoli Indonéziában lejátszódó eseményekre. ÖRÜLETES JÁTÉK Amikor az elmúlt napokban Macmillan brit miniszterelnöknek azt a kérdést tették fel, mit szól ahhoz, hogy az angolok feje felett éjjel-nappal nukleáris fegyverekkel felszerelt bombázók repülnek, azt felelte, hogy ő nem lát különbséget az atombombákkal felszerelt repülőgépek között, amelyek a földön vesztegelnek, és azok között, melyek a levegőtérben repülnek. A britek természetesen más nézetet vallanak. Amikor megtudták, hogy 1957 szeptember 1. óta az amerikai sztratégiai légi haderő egyik része a brit talaj feletti levegőben nyert elhelyezést, mégpedig nukleáris fegyverekkel felszerelve — szörnyen felháborodtak. Ezen ne is csodálkozzunk, hiszen a legkisebb gondatlanság is valamely repülőgép lezuhanását vagy valamely hidrogénbomba felrobbanását okozhatja a londoniak feje felett és ez határozottan nem lehet kellemes. Még a Times is felemelte intő szavát ,.ha a gyakorlati repülés közben a legénység előkészítheti a bombákat, csak abban reménykedünk és hihetünk, hogy nem kerül ilyen balesetre sor, a távíró útján kapott parancs félreértése folytán. A Times azokra az érvekre céloz, amelyeket az uralkodó körök hoztak fel, amelyek azt állítják, hogy a bombák biztosítva vannak és csak parancsszóra készíthetik elő a robbanásukat. Visszaemlékszik egy esetre, amely a második világháború idején játszódott le. Annak idején ugyanis az történt, hogy a távírón érkezett hír téves magyarázata folytán az angol tengerpart bizonyos helyein megszólaltak a harangok és a né- íViet fasiszta egységek invázióját jelezték. Annak idején még hidakat is a levegőbe repítettek. „Ma még kevésbé volna nevetséges — írja a Times, — ha hasonló helyzet fordulna elő," Az angol és francia polgárok élete még akkor is veszélyben forogna, ha repülőgép lezuhanására kerülne a sor és még csak bomba sem robbanna fel. A rádióaktív anyagok felszabadulnának és ugyanúgy veszélyt jelentenének mintha robbanásra került volna a sor. A britek tiltakozása nem vezethet eredményre, és az őrületes játék tovább folyik. MERÉNYLET SUKARNO ELNÖK ELLEN Indonézia népe vasárnap a kora reggeli órákban a rádióból a következőket hallotta: „Ez az én hangom. Gyilkos merénylet elől menekültem meg!“ így szólalt meg Sukamo elnök néhány órával az ellene elkövetett merénylet után. Az esemény akkor játszódott le, amikor Sukarno elnök gyermekeivel együtt egy gyermekünnepségen akart részt- venni. A ledobott gránátok nem találták. Hét más személyt öltek meg és 104 ember közül 46 gyermeket sebesítettek meg. Még nem ismeretes, hogy ki követte el a merényletet, dacára annak, hogy a tetteseket már elfogták. Semmi kétség sem fűződik hozzá, hogy ezek olyan erők voltak, amelyek a legsötétebb reakcióval, valószínűleg á holland gyarmatosítók köreivel állnak összeköttetésben. Sukarno elnök ugyanis azoknak a köröknek, amelyek népellenes és imperialista politikát akarnak érvényesíteni, legyőzhetetlen akadályt jelent. Sukarno azon politikai erőket képviseli, melyek kezdve a nemzeti, imperialista ellenes burzsoáziából egész a kommunistákig ádáz harcot folytatnak azért, hogy Indonéziát a gyarmatosítók karmaiból végérvényesen kiszabadítsák. Indonézia, kivéve Nyugat Iriant politikailag már felszabadult. A holland monopóliumok azonban gazdaságilag könyörtelenül továbbra is elnyomják Indonéziát. Az imperialista erők határtalan aljasságára az indonéziai nép helyes feleletet adott: néhány'hollandiai céget megszálltak és kijelentették, hogy csak az indonéziai kormánynak adják ki őket. Amint látjuk a reakciós imperialista erők igyekeztek aláásni a mai imperialista ellenes népi kormány helyzetét és tulajdonképpen olajat öntöttek a tűzre, abban az országban, amely ősidők óta az indonéz népé. A győzedelmes algériai nemzeti felszabadító hadsereg már néhány év óta a világ figyelmének középpontiéban áll. Az algériai nép 1954 november 1-én fegyverrel a kezében felkelt a francia tartományi urak ellen, akik már 1350 óta hatalmukban tartják az országot. Az algériai nemzeti felszabadító hadsereg győzelméhez kétség nem fér. A drezdai karácsonyi süteményt külföldre is szállítják. A Koba drezdai n v. pékjei már készítik a világhírű karácsonyi kalácsokat. Az Egyesült Államok is érdeklődnek a jóízű sütemény iránt. (Képünkön H. Krause a kész süteményt pléhdctbozokba csomagolja). msm Í3BSS RSS3 met magukra irányítani, bőbe- szédűen invitálják a járókelőket, főleg a külföldieket üzletükbe és lelkesen ajánlják portékájukat. Sok a mozgó utcai árus is. Mindaz, ami a fényűző nagykereskedésekben kapható, francia nylon-blúzoktól hongkongi legyezőig, kapható utcai árusoknál is, akik közt nem ritka a 6 — 10 éves gyermek. ALKU A VÉGKIMERÜLÉSIG Korán kezdik megtanulni az arabok a kereskedői foglalkozás fortélyait! Elsősorban azt, hogy jóval többet kérjenek az árucikkekért, mint amennyiért el akarják adni. Még azokban az üzletekben is, ahol — elég ritkán — a kirakatban feltűntetik az árakat, esetleg „szabott árak" jelzéssel, nyugodtan lehet alkudni. Nem egyszer egyenesen célszerű nyomban az alku kezdetekor negyedrészét ígérni annak, amit az eladó kér; ha ezután félárban megegyeznek, még ekkor is biztosítottuk számára a „szolid polgári hasznot". A PARKBA FÉRFIAKNAK TILOS A BELÉPÉS... Damaszkusz egyébként szép fekvésű, gondozott város. Tisztaságban bármely európai várossal felveheti a versenyt: utcáit naponta négyszer söprik, műemlékeit állandóan gondozzák. A nagyrészt sivatagos arab félszigettel szemben Damaszkusz vízben gazdag: a Barada folyó több ágra" osztva ér, csatornázva az egész várost ellátja vízzel. A város körül pedig gazdag gyümölcstermő övezet húzódik, amely állandóan ellátja a lakosságot friss zöldséggel, gyümölccsel. Sok a kert, különösen a meggazdagodott kereskedők által épített új villanegyedekben. Mert Damaszkusz állandóan fejlődik, terjeszkedik. Meglehetősen régi módszerekkel — sokszor nagyobb bádogdobozokban hordják a maltert, - de igen rövid idő alatt emelkednek a fehér terméskőből készült villák, amelyek az ősi arab építészeti kultúra hagyományait szerencsésen egyesítik a modern kényelem összes kívánalmaival. A városnak sok szép parkja van. A legtöbbet este bezárják, vannak köztük olyanok is, amelyekbe csak lefátyolozott nők léphetnek be gyermekeikkel, férfiak nem látogathatják. A nagyszámú kávéházat viszont legtöbbször nők nem látogathatják. Férfiak ülnek bennük, békésen szívják a vízipipát, vagy annak egy modernebb változatát, vagypedig trik-trakkot játszanak. Ez a legelterjedtebb társasjáték (szerencsejáték), a sakkot, kártyát kevésbé kulti- válják. A kávéhézak mellett a legnépszerűbb szórakozóhelyek a mozik, amelyek többnyire szé- lesvásznúak. Az arabok általában a mozgalmas, fordulatos, kalandos filmeket kedvelik. Hangversenyeket ritkán, többnyire ugyancsak a moziban rendeznek, mert a klasszikus zene és az európai muzsika iránt csak kevesen érdeklődnek. Damaszkusz azonban fejlődő város; nemcsak a kereskedelem, hanem a kultúra terén is nyitva áll minden behatás előtt. Különösen látható ez könyvkiadásában, amely rendkívül gazdag. A világ csaknem minden nyelvéről fordítanak arabra. Ilyen képet fest ma a szir főváros, amely a nagy veszély ellenére is a nyugodtság s a megszokott hétköznapok benyomását kelti. A változás csupán annyi, hogy a Cadülacok és teherhordó tevék között gyakran katonai teherautók is feltűnnek. S délutánonként idősebbek és öregebbek önkéntes harci ősz-\ tsgai vonulnak, vállukon tégy- i verrel, löqvakorlatra ... 1 M. HADDAD' Szinte az Ezeregy Éjszaka meséi eleven0 lnek meg. ha Da- maszkusznak, a Szir Köztársaság fővárosának utcáin sétálunk. Az utcák túlnyomó többsége már aszfaltozott, a legmodernebb gépkocsik robognak végig rajtuk. Egyes városnegyedekben az .épületek is teljesen modernek, bár a világvárosi villaépítkezés stílusa kellemesen keveredik ősi arab építkezési motívumokkal, így elsősorban rra- beszkszerűen könnyed és mégis masszív rácsokkal és kerítésekkel. MAGNETOFON A MINARETBEN E villanegyedekben még a karcsú tornya mecsetek is előkelő villákra emlékeztetnek. Itt már a müezzin sem személyesen jelenik meg a minareten, hogy meghirdesse, amikor megjön az imádkozás ideje: „Allah az egyetlen isten, és Mohamed az ő prófétája". — hanem magnetofonszalagot és hangszórót alkalmaznak helyette. Ugyanakkor a kurd városrész például még magán őrzi az ősi, zsúfolt arab negyedek minden jegyét. Szorosan egymásután épült alacsony házak, szűk, forgalmas utcák, gyakori utcai csődület, hangzavar. FÁTYOLOS nők A GÉPKOCSIKBAN A régi és az új iépten-nyomon keveredik, nemcsak a város építészeti képében, hanem az emberek életében is. Az utcán fezes, turbános humuszos vagy börnadrágos járókelők mellett a legutolsó angol divat szerinti férfiakat, a párizsi divatujdon- ságokat bemutató nőket is láthatunk — és nem kis számban. Ugyanakkor azonban látni még az utcán fátyolos nőket is, akik olykor négyesével követnek kisebb távolságban egy-egy férfit. A mohamedán vallás szerint egy férfinek, — ha eltartásukról gondoskodni tud — négy felesége lehet. (Ez a szokás abból az időből származik, amikor a harcos arab törzseknél sokkal több volt a nő, mint a férfi). Előfordul, hogy ezek a fátyolos nők a legmodernebb kosztümökben, pompás Mercedesből szállnak ki, hogy bevásárlásaikat fényűzően berendezett boltokba!. lebonyolítsák. A boltokról és a kereskedelemnek a város életében játszott szerepéről európai fogalmak szerint szinte lehetetlen képet alkotni. Szinte azt lehetne mondani, hogy mindenki kereskedik, ez a lakosság fő foglalkozása. Mint minden nagyobb ke'eti városban, itt is szinte külön városrész a fedett bazár, a szukh, amelynek főútvonalai autóval is járhatók, neonfényes, pazar üzletek sorakoznak rajtuk egymás mellett, inig a „mellékutcákon" többnyire azonos portékákat áruló kis boltok — aranyművesek, ötvösök, szövet, edény-, lábbeliárusok sorakoznak tarka össze-visszaságban. A kereskedők modorában két stílus keveredik. Öregebb arab eladók, de gyakran a keresztény örmények is, bölcs nyugalommal várják a vásárlókat, méltóságteljesen szolgálják ki őket.. Nagyobb üzlet esetén eddig, míg a tárgyalások folynak, feketekávéval kínálják meg a vevőt, akit vendégnek tekintenek. Mások viszont minden lehető eszközzel. kiáltásokkal, élénk tag- Isjtésekkel igyekeznek a figyelMozog a világ LÖKHAJTÄSOS katasztrófa. Egy Hollandiában állomásozó amerikai lökhajtásos gép Bus- sum város közelében lezuhant, a pilótának azonban még idejében sikerült ejtőernyővel megmenekülnie. A gép motorja a zuhanás után felrobbant és két holland katonai épületet lángba borított. Az épületekben öt holland katona meghalt, 15 súlyosan megsebesült. A szerencsétlenség után megállapították, hogy az amerikai pilóta nem részesült megfelelő kikéo- zésben és lényegileg ez okozta a több ember halálát okozó szerencsétlenséget. Cj BÉLYGSOROZATOT ad ki a francia posta kiváló külföldi tudósok, írók, művészek arcképével. A sorozatban eddig a következők szerepelnek: Copernicus, Cervantes, Newton, Michelangelo, Rembrandt, Mozart és Goethe. A legmagasabb címlet a Goethe arcképét viselő bélyeg, 35 frank értékben. A legalacsonyabb a Newton-bélyeg, 18 frankkal. KICSERÉLIK A MAGYARORSZÁGI ORSZÄGHÄZ kupolájának sérült és málló köveit. Összesen mintegy hat és félezer követ kel! kicserélni. Egy- egy kő két-három tonna, de van közöttük négytonnás is. Egy pillér átépítése előreláthatólag fél évig tart, a tizenhat pillér köveinek kicserélése tehát körülbelül nyolc esztendőt vesz igénybe. JŐZSEF ATTILA KÍNAIUL. Első ízben jelent meg Kínában József Attila válogatott verseinek kötete. A tízezres példányban kiadott, szép kiállítású verses kötet a nagy magyar proletárköltő életrajzát, a kínai műfordító utószavát és a költő 34 versét, közöttük a „Mama“, a „Munkások", a „Szocialisták" és „A város peremén" című verseket tartalmazza. MINT A SZENT.JÄNÖSBOGÄR. Az Egyesült Államokban olyan köpenyt készítettek, amellyel sok közlekedési baleset megelőzhető. A köpeny kőolajból kivont anyagból készült, éjszaka világít és így felhívja a gépkocsivezetők figyelmét az úttesten haladó gyalogjáróra. Nappal semmiben sem különbözik a közönséges esőkabáttól. A VILÁG ELSŐ TURISTAÉA- KULTÄSA. A világ összes egyetemei közül elsőnek a turini egye temen nyitottak turista fakultást. Az alapító rendeletben egyúttal rendszeresítették a „turistatudományok doktora“ címet is. A különleges fakultás felállítására azért került sor, mert Olaszországban az óriási idegenforgalom állandóan szélesedik, s az idegenvezetők nem elég képzettek. A LENINGRAD! ORIENTALISTA INTÉZET archívumában találtak egy kéziratot, amelyről megállapították, hogy Vasco- de-Gama kormányosának: Ibn Medzsid Akhadnak a műve. A kézirat versformában ípjfc le Vasco-de-Gama expedíciójának útját a Vörös-tengeren és az Indiai-óceánon. A sze*Ä “művét minden valószínűség szerint a XV. század végén vagy a XVI. század elején alkotta.