Új Ifjúság, 1957 (6. évfolyam, 1-52. szám)

1957-11-12 / 46. szám

Ilovtcsfk BCrÄt • vJ' Haragosok EGY fRÖ megítélésénél és jellemzésénél döntő fontosságú a filozófiája. Nem szívesen vet­ném így fel a kérdést: mate­rializmus, vagy idealizmus, in­kább arra gondolok, milyen életalapról, kinek a szemével nézi a világot. Bár a kettő kö­zött csak árnyalati különbség van, de az utóbbi talán éppen azért jellemzőbb. Árnyalatokat is lehet érzékeltetni vele. Lovi- csek Béla a falú szemével néz, a falu hangján beszél, mégpedig a régi világ szegény falujának szemével és hangján. Még a jelenről szóló írásaiban is ez a falu irányítja gondolkozásmőd- ját. A címadó hosszabb elbeszélés, a Haragosok, talán nem a kötet legtökéletesebb írása, de min­denesetre legfigyelemreméltóbb. Még mindig nagy nehézséget okoz a sematizmus és különböző irodalompolitikai elgondolkozá- sok zökkenőin keresztülvergő­dött íróinknak a múlt, mozgalmi és szervezeti eseményeit meg­győzően ábrázolni. Sok még a kölönc és kevés a merész, előre­mutató egyéni gondolat. A Ha­ragosok pedig egy sztrájk során éri el drámai csúcspontját és Lovicsek dicséretére legyen mondva, az elbeszélés hangulati feszültsége mégsem törik meg. Érezni, hogy az író nyelve ezek­nél a részeknél botladozóbb. színtelenebb, de nem sekélyese- dik el. A siker titka kétségbe­vonhatatlan írói tehetségen kí­vül, szerintem a módszerben rejlik. A sztrájk, mint esemény, emberi indulatokkal, lelki folya­matokkal szövődött össze (Ko­csis és Hajnóczi család egyéni kapcsolata) és a tömeg közös ügyén kívül a főszereplők ma­gánügyévé nőtt. Ezzef hitelesebb lett, színekkel telt meg, telje­sebb élet látszatát adja. Ke­vésbé leleményes író, egysze­rűen tömegjelenetekkel és ese­mények filmszerű pergetésével operált volna. FONTOS, SŐT döntő jelentő­ségű momentum egy írásműben az események, cselekvések, részletes és tökéletesen világos érzelmi megindokolása. Csak úgy tudunk elhinni valamilyen em­beri ténykedést, ha pontosan ismerjük a mögötte rejlő lelki mozgató-rúgókat, a tettre ser­kentő indulatokat, azokat az ér­zelmi faktorokat, melyek egy embert fizikai megnyilvánulá­sokra késztetnek. Sőt, nem elég, hogy ismerjük őket. El is kell hinnünk. Tehát olyanok tegye­nek, melyek élettapasztalataik­kal, az emberből mint indula­tos, gondolkodó lényről alkotott fogalmainkkal nem ellenkeznek. Azt hiszem, sok félresikerült „realista“ mü kudarcának ez az oka. A mai, megváltozott életfor­mákról író íróembernek van egy másik problémája is: hogyan, milyen eszközökkel érzékeltetni azt, hogy írása a máról szól, a mának, anélkül, hogy nem Dla- kátszerű és természetellenes. Mert nem könnyű dolog min­dennapi dolgokról - művészi szín­vonalon és úgy írni, hogy az olvasó elfelejtse, vagy lefejtve lássa róluk ezt a mázt. Másod­szor, hogyan teljesítse, azt az alapjában véde kétségkívül he­lyes követelményt, hogy az írásmű kicsengése drámaisága ellenére, ne legyen kimondottan pesszimista és ne keltse a le­vertség, kiúttalanság, céltalan­ság érzését. Kemény dió mind a két kérdés. Lovicsek az elsőt jó érzékkel és helyesen oldja meg, talán az egyedül lehetsé­ges módon. Ügy ír szocializmus­ról, szövetkezetről, agronómus- ról. iskolázásokról, egyszóval életünk jellemzőiről, mintha ezek a világ legtermészetesebb dolgai lennének. Nincs benne az állandó összehasonlítgatásra való hajlandóság jelen és múlt kö­zött. A jelenben él és áll, a jelenből indúl ki és inkább előre néz, mint hátra. Azért helyes ez, mert lassan elérünk oda, hogy a múlt elveszti befolyását és az élet drámaisága, az élet­érdekek összeütközései és más, konfliktusokat kiváltó helyzetek többé nem a múlt és jelen köz­ti alapvető ellentétben, hanem magában a jelenben, mai tár­sadalmi életünkben gyökereznek. Azt hiszem, ahhoz, hogy íróink hatásos realista müveket 'rja- nak, először ezt a problémát kell tudatosítaniuk és tisztáz- niok. A MÄSIK KÉRDÉSBEN, mond­juk, a végső optimista kicsen­gés kérdésében, Lovicsek is ta­nácstalan. Legtöbbször úgy oldja meg a helyzetet, hogy az írás végén egyetlen mondattal pró­bálja elintézni a dolgot, persze minden indok és alap nélkül. Nézzük például a Gulyások­nak, melyet egyik legjobb írá­sának tartok. Fazekas Mártont felbosszantja a felesége és dü­hösen megy hajnalban etetni. Fejőtársával összevész és meg­veri a zootechnikust Ez eddig rendben van. Márton minden tette megokolt, az írás felépí­tése jó. A végén azonban, mi­kor magára hagyják, megitatja a teheneket, melegen végignézi őket és „közben határozottan érzi, hogy ezután minden más­képp lesz..." Puff neki! Miért .lenne ezután másképp? Erre a kérdésre az elbeszélésben nincs felelet. El lehet képzelni, hogy Fazekas Mártont az eset alap­jában és döntően befolyásolta, megváltoztatta — nehezen, mert emberek nem változnak meg csak úgy egyszerre, hosszabb lelki folyamat szükséges ehhez — de ez a megváltozás az írás­ban nem indokolt. Sokkal job­ban oldja meg az író a kérdést a Féltékenység-ben. Fekete Ist­ván féltékeny a feleségére, aki sokat jár a nőbizottság gyűlé­seire. A falu titkárától félti. Egyszer utánuk megy. és meg­bizonyosodik arról hogy félté­kenykedése oktalan. Rádöbben, hogy nagy szamár, kibékül ez asszonnyal. Akkor este jóleső érzések közt, ezzel a gondolat­tal alszik el: „Azért alkalom- adtán megpofozom a titkárt, pedig — isten látja a lelkimet — én nem vagyok féltékeny...“ Itt kitünően eltalálta a legmeg­felelőbb hangot arra, hogy írása elolvasása után az ember jó érzéssel gondoljon arra, hogy igen, ez tényleg így van. A Félresiklott élet-ről szin­tén érdemes néhány szót mon­dani, No, nem azért, mert jó. ellenkezőlég. Iskolapéldája an­nak, hogy sokat markolni még novellában sem lehet, mert az ember itt is csak keveset fog­hat. Az írónak mindiq tudnia kell, mit bír el, és mit követel meg egy téma, mind tehetség­ben, mind terjedelemben. Ez az írás jól indul, aztán fokozatosan mindig felületesebb. Űröket hidal át egyetlen mondattal, szétesik. Plasztikusan érzékel­teti, hogy nem lehet, vagy leg­alábbis nem könnyű dolog, hosz- szabb időben lejátszódó folya­matokat egy-két mondattal el­intézni, és hogy a jó novella tömörségének is van határa. Inkább vázlata egy hosszabb el­beszélésnek, koncepciója jó- de művészi kivitelezése elnagyolt FÖLTÉTLENÜL beszélni kell még Lovicsek nyelvéről és stí­lus-kísérleteiről. A Garammen- tének palócos nyelvjárásából próbál önálló, irodalmi nyelve­zetet kialakítani és nem ered­ménytelenül. Kifejezései erőtel­jesek, különösen hatásosak és kifejezőek egyszerűségükkel és tömörségükkel a dialógusai. Ha­tározott előnyének tartom, hogy nem ha?znái természetellenes, túl mesterkélt képeket. A ha­sonlatoknak amúgy sem nagy híve, ami realizmusára csak hasznos lehet. Képei szépek és TÖZSÉR ÄRPÄD: A szerelemről már... A szerelemről már elírtak előlem minden elírhatót. Énekben van asszony, énekben van bakfis, s énekben van a csók. Sok stréber elődöm Shakespeare-től Illyésig már mindent dalba tett. Ezen a téren hát nékem az utódnak nem maradt csak a — tett. (ftyCtMU ami a fontos, eredeti elf: „Tola­kodnak, hemzsegnek körülötte a késői megbánás álompilléi, hogy a valóság egyetlen suhin­tására eltűnjenek, semmivé vál­janak .. írásom elején már hangsú­lyoztam erősen szubjektív jelle­gét, de azért remélem, Lovicsek és az olvasóközönség is hasznát veszi. Természetesen, úgy lenne igazán értelme, ha visszhangja támadna a felvetett problémák­nak. Nem tudom, jogosan-e, abban reménykedem, hogy első­sorban íróembereknél lesznek ismerősek, és találnak érdeklő­désre ezek a kérdések. Azok­nál, akik már a gyakorlatban, munka közben találkoztak is velük, ha ugyan annyira komo­lyan vették az írást, hogy ezek a dolgok, mint nehezen leküzd­hető problémák, gondot okoztak nekik. Mert ez nem egészen bizonyos. VÉGSŐ KÖVETKEZTETÉSÜL lovicsek Béla kötetéről meg- 'Alapíthatjuk, hogy indulása jó és reményeket táplál benr.ünlc Különösen az a megérzésem idéz elő várakozást vele szem­ben, hogy a vázoltak, ha más formában is, ha nem is tuda­tosan, de őbenne is élnek, ka­varognak és levezetésre várnak. Reméljük, elsősorban művek­ben! DUBA GYULA Francia és angol művészek dokumentumfilmeket készítenek a Szovjetunióról. Egy francia filmes-csoport .Takutlában tar­tózkodik és Szibéria gyönyörű tájait, a hatalmas Léna folyót és az aranytermelő lakút nép életét viszi filmre. Chris Mar­ker, az egyik leghíresebb angol dokumentuimfilm-operatőr Ir- kuckban rendezte be főhadiszál­lását és hol lökhajtásos repülő­gépen, hol rénszarvasszánon tesz felfedező kirándulásokat Szibé­riában Filmjének címe: „A csendes hideg országa“ lesz és még az idén bemutatják Lon­donban. * * * A berlini ünnepi héten a Ko­mische Oper színpadán bemu­tatták a „Lucullus elítélteté- sé“-t, Berthold Brecht és Paul Dessau híres dalművét. Az ope­ra — amelyet a kritika mind­máig „a szövegben és zenében legszínvonalasabb és legidősze­rűbb új német operának" ítél — Hitler uralomra.jutása után, a militarista tombolás elleni harc fegyvere volt. * * » Mickey Rooney főszereplésé­vel az amerikai televízió nagy költséggel újra elkészítette a Pinocchio-mese új változatát, amelyből annakidején Walt Dis­ney felejthetetlen rajzfilmet al­kotott. Walt Disney egyébként sikeres természet-film elkészí­tése után visszatért a mese­filmek gyártásához és Salvator Dali operatőrrel új színes rajz­filmen dolgozik: Csipkerózsika történetén. * * * Heinrich Mann egyik regényé­nek következő kitételét kifogá­solta egy kritikus: „A gyenge­ség pillanatai után ébredő fáj­dalmas üresség . .„Nem ér­tem — mondta^ a kritikus — hogyan fájhat az, ami üres?" — Magának sohasem fáj e fe­je? — kérdezte Heinrich Mann hűvösen. A z ötödikesek vidáman fu: ** tottak ki az utcára. Úgy érezték magukat, mint vihar után a virág, ha rásüt a nap. Lepergett róluk az imént el­hangzott vád, a falak között maradt gyanú. Egyedül Peti ment lesütött szemmel, elma­radozva. Magán érezte a tanító szúrós tekintetét. Látta őszülő bajsza alól fröccsenni a nyálat; „A bicskát holnap az asztalo­mon akarom látni, ahonnan el­vettétek, ha nem . . “ Peti a folyó partján megállt. Mereven a vizet nézte, mégegy- szer igyekezett végiggondolni, mivel vádolják. Igen. Vádolják. A víz csillogó tükre a bicskát futatta eszébe. Ajka megrán­dult s akaratlanul felkiáltott: — Ein nem vettem el! En nem lopok. Otthon az anyja haragos kedvvel várta. — Hol csava­rogsz? Mikor akarsz ebédet vinni apádnak? Mire odaérsz, a többiek felállnak. Az asztalon leves párolgott pici lábasban. — Nem vagyok éhes — nyúlt Peti a fehér kis batyu után — majd eszek, ha visszajövök. Az út, mely a kotör'óhöz ve­zet, fehéren csillogott a tavasz! napsütésben. Sárga pitypang vi­rágok mosolyogtak az útszélen, de Petit ma nem érdekelte. Valami kimondhatatlan vágy gyötörte szívét. A sejtés min­den lépéssel mélyebbre hatolt gyermeki homloka mögé. — Azt gondolja, én vettem el. Engem fenyegetett. Talán meg is moto­zott volna, ha apámtól nem félne. Az „apa" kissé felvidá- mította. Jó volt gondolni az erős apára, a nagytenyeríi Ba­logh Péterre, az ő kezében úgy lendül a nagy kalapács, mintha hozzánőtt, volna ... — Siess, gyerek — ébresz­tette gondolatiból egy öreg­asszony, aki hazafelé ta, tott az ebédhordásból. — Apád ugyan­csak elvégezte- már az ebéd- előtti imát! Mire a hegyhez ért, a munká­sok hanyatfekve szundítottak fejükkel a csillék rövid árnyé­kában. — Végre, hogy megjöttél, te kölyök! — bökte ki az apja haragosan szájából a sárga ci­garettavéget. — Mi a leves? — Bab. Kedvtelemit belekötött kana­lával a kannába, kiszedte a sű­rűjét, aztán egy kőhöz állította. — Ezt majd megeszem este­jelé. Ma későn megyek haza, dolgunk van. Szólj anyádnak is. Az utolsó kanál krumplit nyelte, mikor a vasat megver­ték. Peti ügy várta, kérdezze, „mi újság?“, szerette volna el­mondani, mi nyomja a szivét, mert az ő haragos apjánál sen­ki sem tud jobban vigasztalni. De az apja csak annyit mon­dott; — Máskor hamarabb gyere' P etit bántotta az apja kü­lönös haragja. Mintha ma nem rá haragudott volna. A gyerek este sokáig dider- gett az ágyban. A dunyha me­lege nehezen űzte el a különös reszketést. Éjjel után arra ri­adt, hogy valaki megkocogtatta az ablakot. — Annus, feküdjetek le, ne égessétek hiába az olajat. Péter ma nem Jön haza. A gyűlésen beverte a pallér fejét, elvitték a csendőrök. Jó éjszakát! Annus szótlanul, csendesen sírdogált. Megtörtént, amitől félt, amire eddig remegve gon­dolt. Megszoptatta még az ál­mából felriadt pályás csöppsé­get. aztán egy mély sóhajtással elfújta a lámpát. Peti csak késő hajnalban aludt el, <s álmában csendőrök kísérték az ö bátor apját. Másnap reggel álig lépett be a tanító az osztályba, Petit a táblához szólította. — Lássuk, tudsz-e egyebet is a lopásnál, te lázadozó! — En nem vagyok lázadozó — szeppent meg a gyerek — apám se az. — Majd meglátjuk — vála­szolta gúnyosan a tanító és kré­tát dobott eléje. — írjatok — fordult az osz­tály felé: — Ha egy bicska 12 pengő 25 fillér, és egy napszám 3,5Ö, hány napig kell egy bics­kára dolgozni? Péternek szomorúan villan a szeme. Nem írja, egyből kiböki: — Három és fél napig. — Na látod, neked is ezt kel­lett volna! Nem ellopni az asz­talról, A gyerek csak áll, sírni sze- ** retne, de nem főn könny a szemébe. — Ide vele — kelt ki magá­ból a tanító s a tenyere a gyer­mek arcába csap. — Piszkos búftogató! A gyerek megtántorodik, le­bukik az asztal lába elé, köny- nyes tekintete lesiklik a dobogó mögé. — Ott — mutat remegő újjal a rés felé. — Ott van! S arccal a piszkos padlóra borul. SZENK SÁNDOR Uííószó egy veptdégszereplésUez A mai értelemben vett balett összefüggő irodalmi és zenei ** tartalommal rendelkező drámai műfaj, amelyet tánccal és pantomimmel (jellemző arcjátékkal és taglejtésekkel) fe­jeznek ki, s amelyben a szövegzene és a tánc szoros egységet alkot. Mindezt kielégítő mértékben kaptuk meg a budapesti Opera- ház balettkara két estét betöltő előadásából, Első este színrekeriilt a Térzene, Strauss J. híres keringőire és polkáira Kenessey Jenő állította össze és részben hang­szerelte is. Harangozó Gyula meséje és koreográfiája a múlt századi Bécs könnyűvérű, szentimentális és nyárspolgári világát mutatja be pompás humorral, erősen karrikírozva. Különösen a groteszk megoldások sikeresek, mint például a mosónők tánca, a pincérek bejövetele, a katonazenekar bevonulása, a primadonna (Lakatos G.) és mecénás (Harangozó Gy.) vesze­kedő polkája. Igen szellemes az ebédjelenet pantomimikus megoldása, az a szituáció, amit a rendőr talál, valamint a záró póz a fény-' képésszel. A klasszikus Urai számok közül a primadonna (Lakatos G.) technikás nagy szólója kiemelkedő. A duettek közül a fiatal lány, (Erdélyi A.), valamint a költő (Szallay Z.) és a primadonna kettőse szépen megkomponált. Derű és lendület jellemzi a csoporttáncokat, nem utolsó sorban Haran­gozó Gyula groteszk mecénása is hozzájárult a Térzene szórakoztató sikeréhez. Kenessy Jenő Keszkenőjének második felvonása, a cigány- s tábor, zeneileg a legjobban megkomponált. Harangozd jeU lemzö erővel ábrázolja a ci­gánytábor alak­jait. Például a botostánc o fér - fiák szilafsdgát, a lánytáncok pedig a három szólóval együtt hol a gyengéd Urát. hol pedig — mint a két csörgös lány tánca is — fék­telen tempera­mentumot fe­jeznek ki. Sári (Kán Zsuzsa! ki­váló technikáján kívül igazi tem­peramentumot vitt táncába. Józsi, (Havas FA nemcsak mint szóló, hanem mint kitűnő partnertóncos is. Balett estünk fénypontja korunk egyik legnagyobb zene­szerzőjének zseniális müve, Bartók Béla Csodálatos m mdn- rinja volt. Egy nyugati világváros apacstanyáján három rabló a hatal­mukban tartott utcalány segítségével szobájukba csábít külön­böző járókelőket, akiket kirabolnak. Többek közt egy titok­zatos idegent, a mandarint. A mandarinban a lány csábtánca vágyakat ébreszt és bár a rablók később megfojtják, leszúrják, felakasztják, addig nem nyugszik meg, amíg a leányt meg rém ölelheti. Bartók zenéje elementáris erővel fejezi ki előjátékában a nagyvárosi zajt és később az elpusztíthatatlan emberi aka­ratot. A cselekményt a zenei szerkesztés eszközei: a lüktető, jellegzetes ritmusok, sajátságos zenekari színek szolgálják. Egy percig sem lankad a zene feszültsége, az utolsó akkordig fokozódik a drámai intenzitás. Harangozó Gyula, aki érzji és érti a Bart ók-muzsikát, ezt a müvét különösen kiválóan ren­dezte. A némajáték fő koreográfiái nyelvezete a táncos moz­gás, ebből nő ki időnként a nő csábtánca és a mandarin lát­szólagos mozdulatlansága. A lány (Lakatos G.) amellett, hogy kitünően táncol — érzelmileg is nagyon jól építette fel sze­repkörét A mandarin (Füőöp V.) a puha mozgású, nagyvonalú, felséges keleti embert hangsúlyozta, döbbenetes erővel és fanatikus küzdeniakarással. A következő estén Hoffmann novellája alapján Delibes „Copcliá" - iát az Operaház repertoárjának egyik legrégibb darabját mutatták be. Harangozó Gyula koreográfiáidban a táncok logikusan fel­épített sorrend­ben következ­nek, általában jól viszi előre a cselekményt. A darabot kez­dő mazurka pél­dául most hatá-' rázott an utal a lengyel város-' kára. Az első felvonás főcélja a történet elin­dítása mellett a szereplők bemu­tatása. Swanitda (Kárt Zs.) szólója de­rűs fiatal lányt ábrázol. Ferenc­cel (Havas F.) való kettőse pe­dig a meghitt vonzalom ala-' kulását mutat­ja. Kitünően, jellegzetesen ex­ponált Coppélius (H a r a hg ózó) alakja; az öre­ges szórakozottság, gyávaság, kárörvendés, rideg magábazár- kózottsüg és bosszúállás. Műhelyében az automata-zenekar szerepeltetése elsőrangú koreográfiái megoldás. Copétia — baba — szögletes tánca, az ezermester (Harangozó) és az ál Cnpélia (Kun Zs.) tempe­ramentumos tánca kitűnő. A harmadik felvonásban <~appétivs nagy monológja tökéletesen érzékelteti a második felvonás történetét. A magyar balett vendégjátéka valóban igazi művészetet nyújtott számunkra. MŰNK MÁRIA

Next

/
Thumbnails
Contents