Új Ifjúság, 1957 (6. évfolyam, 1-52. szám)
1957-08-20 / 34. szám
1. 1895 szeptember 20-án nagy tömeg gyűlt össze a párizsi zoológiái kertben., Cilinderes frakkos arszlánok és diákok tapostak egymás lábán, hogy közelebb férkőzzenek a csodához, a repülő emberhez. A csoda sárgaszínű, összelapított szivarhoz hasonló, csaknem harminc méter hosszú 'léggömb, rászerelt vesszőkosárral. A kosárban alacsony termetű, szarvasbörkesztyűs fiatalember áll. Nagy robaj hallatszik, a fiatal ember megindítja a két hengeres benzinmotort. A motorból láng csap ki, az egyik dendi riadtan rámutat a botjával: — Szent ég, felrobbantja a hidrogént! A vesszőkosár utasa azonban rá se hederít, a segédek eloldják a köteleket, a léggömb hirtelen a magasba szökik és elindul, még pedig a szél ellen, amire nem volt példa a lég- hajózás történetében! A léggömb elegáns nyolcast ír le, oldalún világosan kirajzolódik a „Santos-Dumont 1“ név. A fiatalember kihajol a kosárból és udvariasan köszönti az alatta hullámzó népet. A léggömb 400 méter magasan száll a Bois de Boulegne felé. A léggömb utasa Albert San- tos-Dumont, a brazil fiatalember szinte részeg a gyönyörűségtől. Apja a dúsgazdag ül* tetvényes néhány évvel ezelőtt — vastag csekkönyv kíséretében — ezekkel a szavakkal bocsátotta útjára: „Menj Párizsba ez a legveszélyesebb város a fiatalemberek számára. Lássuk, hogy állód meg a helyed?“ Snntos-Dumont megállta a helyét. Beleszeretett a repülésbe, a kormányozható léghajókba és most próbálta ki először merész újítását: motorkerékpárjának motorját rászerelte a léghajóra, az újítás bevált, a kormányozható motoros léghajó fittyet hányt a szélnek és viharnak! 2. Henry Deutsch, a párizsi A erő Club tagja, 4000 fontot ígért annak, aki 30 perc alatt St. Yloud repülőtérről az Eiffel- torönyig repül és onnan visszatér kiindulási helyére. A brazil fiatalember 1901. július 13-án kigördítette a St.{ Cloud-i hangárból a „Santos- Dumont 5“ számú léghajót: háromszögletes, 20 méter hosz- szú, de mindössze 40 kg súlyú kosarat szerelt a léggömbre, a kosár közepén helyezte el a 12 lóerős motort, s köteleket acélhuzalokkal helyettesítette, hogy felére csökkentse a levegő ellenállását. Sant-Dumont ingújjban, szalmakalappal a fején beindította a motort, a startbíró órájára nézett: 6 óra 40 perc, ha meg akarja nyerni a 4000 fontot, 7 óra 11 percre vissza keil érnie! Santos-Dumont könnyedén átrepült a Szajna felett, a vászonborítású légcsavar olyan gyorsan forgott, hogy elmosódott foltnak tűnt. 6 óra 54 perckor megkerülte az Eiffeltör nyot, szinte súrolta az acél- vázat, de ekkor erős ellen- szélbe ütközött. A motor gyakran kihagyott, egyre lassabban vergődött. 7 óra 21 perckor alapos késéssel de elrepült a célbírók felett. A szél azonban visszafújta a léggömböt a Szajna túlpartjára. Santos Dumont léghajója vágott az útnak, akár a kimerült úszó, akit a hullámok az utolsó pillanatban tépnek el a partról. A motor teljesen leállt, és a szél karmai közé került a léghajó tehetetlenül sodródva tűnt el a Bois de Boulogne felett! A nézősereg gyalog, biciklivel, vagy autóval nekivágott a Bois de Boülogne-nak. Á léggömb roncsait megtalálták, kétségbeesetten keresték a holttestet a fák között, amikor egyikük felpillantott és m.eg- látta Sanot-Dumont: a kosár egy hatalmas gyesztenyefa csúcsán akadt meg, a brazil fiatalember a kosárban ült és jóízűen falatozott a magával vitt elemózsiából. Három héttel később ismét nekivágott az útnak. Ragyogó idő volt és noha hajnalban indult, hatalmas tömeg f eket él- lett a párizsi utcákon. Santos-Dumont egy-kettöre elérte az Eif fel-tornyot, 9 perc és 7 másodperc alatt megkerülte. Mindenki biztosra vette a sikert, kivéve a brazil fiatalembert, aki észrevette, houtj illan a léggömbből a hirdrogén! A petyhüdt léggömb egyre lejjebb ereszkedett, az egyik acélhuzat annyira meglazult, hogy beleakadt a légcsavarba. Santos-Dumont gyorsan elállította a motort, riasztóan közeledtek a csúcsos párizsi háztetők, a hegyes kémények — hatalmas roppanás és a léggömb eltűnt a háztetők rengetegében! A nézőközönség felordít óit, Henry Deutsch hangosan zokogott. A Bassy-állomás tűzoltói lovaikat ostorozva száguldottak a szerencétlcnség színhelyére. A Rue de V A’.boni sarkán ezres tömeg bámulta egy hatemeletes ház tetejét: ci léggömb ferdén nekivágódott, felrobbant és foszlányokká szakadt. Henry Deutsch fogggal-kö- römmel tör magának utat a tömegben! — Hol van Santos-Dumont? Egy megrökönyödött fiatal lány felmutat a szomszéd ház tetejére, jó harminc méter magasba. Az elpusztíthatatlan braSantos-Dumont léghajója zfl fiatalember az egyik man zárdszoba újjnyi széles ablak- párkányán üldögél! Amikor a léggömb nekivágódott a háztetőnek, majomügyességgel átugrott a szomszéd tetőre és megkapaszkodott az ablakpárkányban. Megérkezik a tűzoltólétra, s amikor Santos-Dumont az áldott párizsi kövezetre teszi a lábát, széttépik a nők: — Éljen a mi kis Santo sunk! — kiáltják és mindegyikük egy kis emléket akar letépni magának a hős ruhájából. Még aznap este hozzálátott a „Santos-Dumont 6“. szerkesztéséhez. Santos-Dumont sokat tett azért, hogy népszerűsítse a repülést. Legendákat beszélnek arról, hogy a város fölött keringve kiszemelt magának egy kávéházat és pillanatok alatt leereszkedett a bejárathoz. — Esténkint addig lebegett saját háza fölött, míg az inas kimászott a tetőre és a kötélhág- csónál fogva húzta le gazdáját a lakásba. Santos-Dumont emellett merész kísérleteket végzett a levegőnél nehezebb repülőgéppel is és a szakemberek még máig sem döntötték el, kinek a nevéhez fűződik az igazi repülőgép feltalálása: a Wrigth testvérekhez, vagy Santos - Dumont óhoz. Az apró termetű, elpusztíthatatlan humorú brazil 1909- ben tízévi nyaktörő kísérletezés áldozatos munka után búcsúzott a repüléstől. Álmaim valóraváltak. Én már megtettem a magamét. Folytassák a fiatalok ... Santos-Dumont ajkáról azonban hamarosan eltűnt a bizakodó mosoly: 1914—1918: Santos-Dumont az első világháborút Párizsban éli át, amikor német Zeppelinek és repülőgépek bombázzák a fővárost. A levegő úttörője úgy érzi, hogy minden áldozat, minden 'lezuhant revülőgép az ö lelkiismeretét terheli. 1928. Santos-Dumont visszatér Brazíliába. A kikötő előtt fogadja a róla elnevezett hatalmas hidroplán, amely f elrohan a levegőben és valameny- nyi utasa elpusztul! Santos- Dumont többé nem mosolyog. 1932. Sao Paolo népe Luis Charlos Prestesnek a „Reménység lovagjának" vezetésével fellázad Getulio Vargas, a brazil diktátor ellen. Vargás repülőgépekkel bombáztatja a várost. A bombák ott süvítenek a kis szálloda mellett, ahol Santos-Dumont lakik. A repülés brazil úttörője befogja a fülét, de mintha állandóan ezt süvítené egy hang: — Te vagy a felelős! Te vagy a felelős! Santos-Dumont beszalad a fürdőszobába, felkapaszkodik egy székre és felakasztja magát az ablak kilincsére ... 7 Olyan komolyan veszi sajátmagát, hogy ez többnyire önkénytelen tiszteletet támaszt iránta másokban. Mélységes önbizalom, szilárdság, sőt ren- díthetetlenség honol arcvonásain — az a fajta ember, akit nem tudsz elképzelni hálóingben, vagy ha igen, úgy hat benne, mint egy előkelő utas, akit kiraboltak haramiák, csúfságból darócot dobtak rá, ám ő szenvedő magasztossággal, tán megtörhető, de még sem hajlítható gerinccel a piocsok- ban is tisztaként viseli í_a rámért megpróbáltatást. Ő nem megy, ő jár, éspedig cövek- egyenesen, hangsúlyozottan férfias léptekkel. Nem beszél, hanem előad, illetve beszédet 1 mond, tagoltan, kerekdeden, abszolút precíz mondatokban, amelyekben egy alany az állítmánytól, egy jelző a szabályos használattól, éppúgy nem hibbanhat el, aminthogy valamely hajaszála sem csatangolhat át a választék másik oldalára. őmaga mindig kívülről látja önmagát, szellem tartózkodik bévül és formálja a kinyilvánítás mozdulatait és hangjait Cs egyszerre lebeg kezében szigorú mércével a mennyezet alatt s figyeli, hogy a kinyilvánító azt nyilvánítja-e ki, ami kinyilvánítandó. A mérce ezúttal nem is volt helyénvaló kifejezés: nem mérce, maga a szobor mered a lebegő kezében, a szobor, amelyhez őneki hasonulnia kell, a plátoni idea, amelyet meg kell testesítenie, P» Önmaga szobra az a valaki, akinek kell, hogy lássák öt mások. Ez a szobor nem mindig azonos, de mindig magasztos. Ha a „Harcos“, akkor kemény, egyetlen súly- tása nyomán pusztul az ellen; kíméletlen erős, sudár és félelemtelen. Ha „Az Emberséges“, akkor "•* megértő, kegyosztó, menedék, megbocsájtó. Ha „A Kulturált“, akkor élvező, bölcsen elismerő, méltatásával szárnyakat adó, az ösz- szevetések mestere. Magánélete tulajdonképpen nincs. Megnősült, amikor úgy látta, itt az ideje, hogy Példás Családapa legyen; tudomásul vette, hogy előzetes terveinek megfelelően született egy fia és utána egy-két évvel fiatalabb lánygyermeke; s ugyancsak terveinek megfelelően neveli őket. Igaz, egyszer az Ellenállhatatlan Férfi szobra magasult szemei elé és már fel is készült rá, hogy ezt a szobrot egy őt csodáló naiv lány társaságában megtestesíti; a tőle elvárható akadályt nem ismeréssel szerzett lakást, közölte kiszemelt partnerével, hogy mikor és milyen körülmények között hozzák majd létre intim kapcsolatukat, a mit várhat a lány ettől a kapcsolattól. („Mindenek előtt egy tapasztalt és értékes férfinak a maga egyéniségét feltétlenül gazdagító közelségét, kedves .. “) Ez a sok fenntartással szerelemnek nevezhető közeledés mégsem jött létre, mégpedig rendkívül jellemző okból. A beindításra tervezett napot megelőzően ugyanis felkérték őt, hogy tartson egy előadást . „A társadalmi erkölcs követelményei“ címmel. Az előadást elvállalta, a vonatkozó irodalmat áttanulmányozta és úgy találta, hogy teljességgel méltatlan lenne hozzá (az Erkölcs Ember szobrához), ha vizet prédikálna, miközben bort iszik. Az a súlytöbblet, amelyet előadói minősége jelentett, pusztulásra ítélte az antoga- nisztikus Hódító Férfi szobrát — annál is inkább, mert tulajdonképpen a hódítás a lány elvi beleegyezése folytán amúgy- is már megtörténtnek volt tekinthető. Ezért tehát a lánynyal közölte, hogy gondolkozott, sőt: töprengett, sőt: té- pelődött viszonyukon, és úgy találta, hogy a nemesítő lemondás az adott esetben az egyetlen megoldás, amely úgy saját lelki békéjét és kialakult életformája sértetlenségét, mind a lány tisztaságát, belső harmóniáját, a megalázó bujkálástól való mentesültségét biztotottságtól. síthatja, Az ifjú t hölgy valóság- íj gal tátott száj- I jal hallgatta vé- ! gig a szónoklatot, érezte, hogy a másik azt várja, hogy ő _ most könnyekre " fakad a megha- s azért valóban könnyekre is fakadt és pontosan eltalálva a kívánt folytatást is, egy homlokra lehelt csók után meghatott köszö- nömmel hagyta el a szobát... Annyira a férfi hatása alá került, hogy csak hazaérve kezdett el nevetni — igaz, hogy akkor aztán megállíthatatlanul, valóságos görcsben vetve magát a díványra, lábaival kalimpálva, kezeit egymáshoz és arcához csapdosva. Befejezésül talán illene elemezni is Őt, megmondani, hogyan vált ilyenné, bizonyítani, miért káros jelenség ő a közre..., de valami .bénítja nyelvünket. Fe tehetően az, hogy mégegyszer magunk elé kellene őt idézni, és mihelyt közeledését érezzük, máris tehetetlenül, a végzet szelétől megle- gyintve, mintegy lidércnyomás terhe alatt, lecsügged a kezünk, megfagynak gondolataink, még éppen, hogy az a pár szó, kissé dadogva, sietőse^ és suttogva elhagyja a szánkat: „kérem szépen nincs benne semmi, de semmi humor..." aztán székünkre rogyunk és várjuk az elkerülhetetlen kinyilatkozást. Egy fiatal, tehetséges osztrák költőt mutatunk be, kedves olvasóinknak. Erich Grussmann az elmúlt napokban felkereste szerkesztőségünket, ahol meleg, baráti hangon hosszan elbeszélgettünk. Tőle tudtuk meg, hogy Ausztriában milyen nehéz egy fiatal költőnek, vagy írónak a helyzete. Ha az ismertlenség homályából egy kötetnyi verssel felbukkan a tehetség, nehezen talál kiadót a kötetére. — S ha talál is, saját költségén kell kiadnia. Mert ott a könyvkiadónak a pénz a minden. A költő vagy az író csak akkor érdekes, ha minél több pénzt hoz a házhoz. Erich Grussmann Bécsben él. Már több kötete jelent meg. Költészetére jellemző az egyszerűség. S ahogy ő mondja „az emberekről írók emberi hangon, mert nékem az ember minden s ezért szeretem a békét és teljes szívemből gyűlölöm a háborút“. A harminchárom éves fiatal költő jelenleg egy regényen dolgozik, persze amellett verseket is ír. Az itt közölt három versét a legfrissebb szerzeményeiből válogattuk ki, hogy egy kis ízelítőt adjunk olvasóinknak egy haladó gondolkodású osztrák költő költészetéről. * 61 van Éj van — Hő ajkak egymásra találnak — Szél borzolja gyengéden lombját a hársnak. Virraszt Egy szív, oly boldogan remeg Kedvese ölelő karjában — szeret. Ad és nyer — teljesülést. Éj van. Csak két kéz titokban egymásra talált, Szívükre a csend már rég lágyan leszállt — Hangtalan. _ Almodnak ők s úgy szereti .v Egy a más szívét, hogy adna neki Tán mindent. Csendbe mél.yülten nem kívánnak semmi mást. Boldogság az élet, mert szeretik egymást Éj van. / Értsd meg a kort! Sorsod viselni ne legyen nehéz nagyot tenni légy elég merész, De előbb jól vedd fontolóra, Vajon tetted vezet-e jóra. Amit szereztél — talán könnyen, Ésszel tartsd, ne folyjon szét ködben. Könnyelmű tett ne döntsön nyomorba, Házad ne építsd futó homokra. Sokat elvesz tőlünk az élet. Még többet ad tán. Szép ígéret! Higyj az időben, dolgozz bízvást! Az idő te vagy, irányt és célt Te adj e kornak és törekvést. Késő utókor, ámulva lásd! Már rég nem ettem kenyeret Már rég nem ettem kenyeret — Csak szegénységet ismerek. Megadással viselem És nem Lesz ez már máskép, úgylátszik, egyhamar. Sok ember éhes, némelyik éhenhal. S mégis van, aki káromkodik, mérges, Ha kalácsa nem elég édes, Ha nem puha a kenyérdarabja, Nem kerül már az asztalra. És mások, nehogy a magas árfolyam Leszálljon netán, gondosan Mérlegelve, kávét dobnak tengerbe tonnaszám, Gyümölcsöt szemétre. S talán A világból is kiüldöznék szegényt a nagyurak, Aki megmondaná az igazat. Mit nekünk nyomor, éhség, Hisz a halál — semmi kétség — Mondják ők — megtalál kicsit, nagyot, Szegényt épp úgy mint a gazdagot. Ők így vélik. Ezért az idők végéig Ez így marad. Ezért még sok olyan fűbe harap, Mint én, ki kenyeret nem ettem rég. De sokan osztoznak e sorsban — Harcolva egy célért menetelnek egy sorban! Küzd a nyomor a kenyérért. Fordította: FALK SÁRI ^ lD&>4DSD®P£AÖS>!C>ím>iC>9D«>!D§5S>iDSm>iC^^