Új Ifjúság, 1957 (6. évfolyam, 1-52. szám)

1957-07-23 / 30. szám

Ez miért marad ki a földrajzkönyvbő Csehszlovák kiállítás Párizsban Földrajztudásunk alapjait az iskolában kapjuk meg. Megis­merteti velünk az egyes világ­részek országait, azok nagysá­gát, folyóinak, hegyeinek leírá­sát, iparát, lakosságát, egyszó­val mindazt, ami általános mű­veltségünkhöz szükséges. De nem ismertet meg minket az ország népének életével, szo­kásaival, tehát azokkal a dol­gokkal, melyek megismerése az egész országot számunkra kö­zelebb hozzák. Az ilyen isme­retek birtokában tudunk csak egy népről ítéletet mondani. Finnország, bár terjedelmére nézve elég nagy ország, lako­sainak száma csak néhány mil­lió, és mégis nagy ország, mert népének tulajdonságai teszik naggyá. Ugyanis a nép művelt­ségi foka — ott volt minden­kor legalacsonyabb az analfa­betizmus — olyan magas, és a jellembeli tulajdonságai olyan kiválóak, hogy a kultúrnépek is mintaképül emlegetik. Az északi államokban olyan mély gyökeret vert becsületes­ség, itt mindenütt látható. Van egy közmondásuk: becsület örökli az országot. A finnek pedig szeretik hazájukat, ők örökölni akarják az országot. Az idegennek szembetűnik, hogy a rendőr csak az egyre sűrűbb forgalmat bonyolítja, illetve irányítja. A becsületes­ség, tisztesség fogalma már a levegőben van és ez átragad az idegenre is, aki rövidesen „hozzábecsületesedik" a háziak­hoz. Az idegen tisztességes akar lenni, mert áthatja az a jó érzés; itt senki sem akar be­csapni, itt mindenki tisztessé­ges. Hiába kutatja és keresi az ember ennek a becsületesség­nek az okát, megtudni nem tudja. Ez létezik, ez van. Egy művelt finn, akinél az okok iránt érdeklődtek, és aki az európai népeket ismerte, a kö­vetkező magyarázatot adta: — Finnországban azt a hivatalno­kot, aki sikkaszt, azaz lop, vagy azt a raktárost, aki valamit eltulajdonít, a nép soraiból ki­közösíti, és a szégyenbélyeget élete végéig hordja. Az ilyen ember jobb, ha elhagyja az or­szágot és kivándorol, mert a finn nép kerüli, mint a bélpok- lost. Míg Közép-Európában a sikkasztó bankigazgató vagy kereskedő büntetésének leülése után állásba jut, a társadalom visszafogadja és ha megvan­nak a képességei, ismét magas állásba kerül. A nép nem veszi tudomásul, azaz elfelejti egy­kori bűnét. A finn ember nagyon szereti a természetet, és minden sza­bad idejét ott tölti. Az ország­ban több mint 60 000 tó van, melyek nemcsak fürdési és ha­lászati lehetőséget nyújtanak, hanem a közlekedésben is fon­tos szerepet játszanak. A na: gyobb városokhoz közel fekvő tavak vasárnap tele vannak ki­rándulóval. Bár egyes helyeken vannak kabinos házak, a finn ember végis szívesebben a sza­bad természetben vetkőzik le. Meg sem kell említeni, hogy a kíváncsi nézelődésnek itt sem­mi nyoma, de erre nem is gon­dol senki. A helsinki villanyosokon erő­szakoskodni, tolakodni kell a jegyváltásnál. Az ellenőr soha nem veszi kézbe a jegyet, csu­pán csak úgy körültekint az utasokon. Állítólag az egész fővárosban cspk három ellenőr van, és ezek is inkább az uta­sok megnyugtatására, mint zak­latására vannak. Ők tudják, itt senki sem akar csalni. A szálloda nyilvános telefon- készüléke mellett ott oan a per­sely, de néha látunk egy réz- tányéron aprópénzt, hogy ha valaki váltani akar, kéznél le­gyen. A nép művelődési vágya nagy. Mindennapi dolog, hogy egy paraszt vagy munkás két-három napilapot olvas, és három-négy folyóiratra előfizet. Az újságok magas színvonalúak. A paraszt­házakban magától értetődő do­log a fotel, a zongora, az író­asztal és házikönyvtár. Szellemileg az északi álla­mokkal szoros kapcsolatot tar­tanak fenn, és sok azonos vo­nás is észlelhető velük. A nők a temperamentumosab- bak, a hangosabbak, a mozgé­konyabbak. Szőkék, kékszemüek, egészséges arcszínűek, friss mozgásúnk, de járásuk nem szép. Végül még két dologról kell megemlékeznünk; a sportról és a szaunáról. Különös jelentőséget kölcsönöz ennek a ki­állításnak már maga az a tény is, hogy a fran­cia nemzetnevelési és külügyminisztérium pat- ronátusa alatt áll. Első ízben küld Csehszlovákia ilyen nagyje­lentőségű anyagot külföldre. Miután a kiállítás eddig tervezett tartama több mint három hó­nap — október végéig tart előreláthatólag — a párizsiaknak lesz alkalmuk a remekművek megszemlélésére. A középkor művészetével kezdve egészen a röneszanszig láthatnak majd a hozzáértő tár­latlátogatók mind festményeket, mind szobro­kat, valamint fametszeteket és az ötvösművé­szet remekbekészült darabjait. A tárlat rendezői választékos, fejlett művé­szi ízléssel válogatták ki a kiállításra kerülő darabokat, súlyt fektetve arra is, hogy Fran­ciaország és Csehszlovákia múltbeli művészeti kapcsolatait is kihangsúlyozzák. Például a prágai katedrális egyik mellszobra IV. Károly francia király feleségét. Blanche de Valois-t ábrázolja, egy másik pedig Mathieu d‘Arras-t, katedrális egyik tervezőjét. Csehszlovákia ezzel a kiállítással tanujelét adja, hogy művészetét értékeli, becsben tart­ja és a nemzet egyik legértékesebb javának tartja. Átvéve a IHumanité-ból Fordította: Lázár Anna Ügy mint mi, a franciák is megcsodálták a lő­csei oltár fafaragásait, melyek a XVI. század remekművei közé tartoznak. Képünkön egy részlet látható László Miklós: A KOSZTOS 111» Fausztatás A finnek nyugodt természetű emberek, ami mozdulatukon is látszik, s a mi szemünkkel néz­ve, lomhának is mondanánk őket. Szorgalmas, önzetlen nép. A kitartás teremtette az országot és tette földjét termővé. Ennek a kitartó munkának köszönhe­tik, hogy az egykor kövekkel és szikladarabokkal tarkított földjeiken, melyet az ekeszarv után emberi kéz tisztított meg, ma termőföld, mely az egész országnak kenyeret ad. A nők teljesen egyenrangúak. A nő, papi álláson kívül minden állást elnyerhet. Az emberi tudást értékelik mindenekelőtt. A mezőgazdasági iskolákban sok az olyan oktató, aki előbb egy ügyes gazda, állattenyésztő, kertész volt, mert szerintük a gyakorlati tudás az ilyen sza­kon fontosabb, mint az elmé­leti. # Filmhíradó. A Moszfilm dolgozóinak értekezletén arról volt szó, melyik az elmúlt év legjobb szovjet filmje: egyhan­gúan a Negyvennegyedikre sza­vaztak. # Befejezetlen dal címmel Sz. Maximovics és A. Csuvakin darabot írt Szergej Jeszenyin szovjet költő életéről. A dara­bot rövidesen bemutatja a rja- zani tartomány színház. £ B. Shaw végrendeletében vagyonát jórészt a negyvenbe- tüs ábécé meghonosításának céljaira hagyta. Ha ez meg nem valósítható — írta elő — osz- szák meg az örökséget a Bri­tish Museum, a Színművészeti Akadémia és az ír Nemzeti Képtár között. A hagyatéki bí­róság az új angol ábécé ellen döntött. Shaw hívei azonban megfellebezték az ítéletet, az­zal az indokolással, hogy az angol művelődés jövője érde­kében érvényt kell szerezni az örökhagyó akaratának. 9 Japánban kilencvenhét kö­tetes kiadvány-sorozatban je­lenik meg kétszázötven modern japán iró műve. A kötetek az írók életrajzát és irodalmi mű­ködésük kritikai méltatását is tartalmazzák. • Brecht-múzeummá avatják a nagy német munkahelyét. A múzeumot szervező bizottság­ra kétszázezer oldalnyi kézirat földolgozása vár. Többek kö­zött az író Julius Caesarról szóló befejezetlen regénye és Einstein című napló került ed­dig napvilágra. • Düsseldorfban az egyik gimnázium igazgatója megtil­totta diákjainak, hogy a szín­házban megnézzék Lessing Bölcs Náthán-ját. Indokolás: „A da­A finn ember nagyon sport- szerető. Igaz, a téli sportokhoz meg van adva minden lehető­sége. A nagy távolságok is kényszerítik a népet arra, hogy már hat éves korában sízzen. De ugyanolyan szeretettel űzik a teremsportokat, vagy a külön­böző nyári sportokat is. — A szauna a finnek nemzeti für­dője. De ez nem jelenti azt, hogy más fürdőzési módot nem ismernek. A városi házakban elmaradhatatlan a modern, csempészett fürdőszoba, és van más városi fürdőzési lehetőség is. . A fentiekkel igyekeztünk a finn népet megismertetni, köze­lebb hozni, és mondjuk, meg­szerettetni is. Amint látjuk, egy kis nép is lehet nagy, mely minden megbecsülést megérde­mel. rab mondanivalója, minden fe­lekezet egyenlő jogainak elis­meréséről, ellenkezik a hittu­domány tételeivel, azzal a szel­lemmel, amely az iskolai oktatásban is érvényesül“ Ugyancsak Düsseldorfban kle­rikális körök megakadályozták, hogy eredeti szöveggel színre vigyék Gerhart Hauptmann Magnus Garbe című drámáját A darab az inkvizíció boszor­kányüldözését viszi színre. Az illetéktelenek addig „javítot­ták“ és „alakították“ Haupt­mann kiváló drámáját, amíg a középkor vallási elfogultsá­gából fakadó rémtettek nem csupán megenyhültek, de he­lyenként az eredetivel homlok- egyenest ellenkező értelmet nyertek. Az sem véletlen, hogy éppen Düsseldorfban tiltották be B. Brecht Gallilei című drá­májának előadását is. Most már csak azt kellene megállapítani, hogy hány „Düsseldorf“ van Nyugat-Németországban ? L eg“-ember voltam már gim­nazista koromban. Legem- berek minden osztályban van­nak. Legelső tanuló, legjobb tornász, legbutább fiú. Én_ a legszegényebb fiú voltam. Még nem tudtak rólam semmit az iskolában, még az év első óráit tapostuk, de arról már mindenki értesült, hogy nekem nincs. Nincs könyvem, füzetem, uzsonnám. Ha lett is volna, akkor se hiszik el. Talán ha szerzek könyvet, irkát, vagy uzsonnát, elveszik, ellopják, azért, hogy ők adhassanak. Én voltam az osztály szociális ösz- szetétele. aki „napokat evett". Szinte büszkélkedtek velem a fiúk: az osztály szegénye. Szeles tanár űr kihirdetett és lehetett engem igényelni. Divatba jöttem. Kapkodtak ér­tem. A végén sértődés is lett a dologból. A Rappaport mama és a Havasné neheztelt, hogy hozzájuk miért nem osztottak be enni. így tanítás után nem mentem haza, hanem napon­ként más fiúhoz csatlakoztam, hogy délben náluk legyen az asztalnál a több szék, az egy- gyel több tányér. Legnagyobb bajban velem a cselédlányok voltak, akik nem tudták, ho­gyan szólítsanak, Fiatalúrnak nem voltam fiatalúr, azt érez­ték, de mégis az ebédlőben, az asztalnál ettem. Első héten nagyon érdekes is volt a dolog. Sokat és sok­félét adtak. Behúztam a nya­kam és félve pislogtam a le­ves fölött a sok új ismerősre. Ezen a héten még csak azt láttam, hogy Galambosné tisz­ta asszony, hogy a Kántor nagy­papa milyen tréfás ember. Az első héten rá se mertem néz­ni Gálosék Évájára s illedel­mesen húzkodtam a lábam Bá­rány kissé pajkos kisöccsének, Pindunak szellemessége elől, aki az asztal alatt halevés köz­ben csúzlival szórakozott mez­telen lábszáramon. Az első hét ételben is a leg­jobbat adta. Simáéknál rántott­csirke volt. Zsigmond papája kikérdezett, hogy kinél mit ebédeltem és németül hozzá­tette a feleségéhez szólva: — Aztán rendesen adjatok neki, nehogy szétvigye a hírt, hogy nálunk moslékot zabái, vagy koplaltatják. A z első héten ép is érdekes voltam. A szülők fürödtek jótékony lelkűk mákonyában példákat mondtak a fiúknak, hogy ők se feledkezzenek meg soha a mások segítségéről. Sze­les tanár úr* az osztályfőnök, a pénteki asztalfő elérzéke- nyülten mesélt arról, hogy vagy harminc évvel ezelőtt Beszter­cebányán ő is ilyen kosztos volt. Az első héten nem vették észre, hogy piszkos a fülem, kócos a hajam, szürcsölöm a levest, sokat és mohón habzso­lok, mintha attól félnék, eleszi előlem valaki, ami a tányéro­mon van. Az első hét után hamar meg­szoktak. A szíves vendéglátás­ból kényszerű kötelesség lett: a kedves fogadtatásból figyel­metlen szervusz. Természetes lettem a mamáknak, a papák­nak, a kiszolgálóknak, megun­tak a gyerekek. Pindu már a gombjaival futballozott, azokat reszelte, szurkolta. Én is láttam már, hogy a „tiszta“ Galambosné takarítási mániában szenved. Hetenként váltanak nála a cselédlányok. Kántor nagypapa is megmutat­ta, hogy ritkán jár a feje a viccen. Asztmás zsarnok, aki ebéd közben vágja a veje fe­jéhez pulyka vörös képpel: — Nem azért adtam Gizinek hozományt! Simákék nem sütöttek rán­tottcsirkét tiszteletemre és Zsigmond papa a behozott fa- sirt láttára bosszúsan szólt oda németül a feleségének: — Megmondtam már, hogy ha ez itt van, akkor főtt tész­ta legyen. Még hússal fogom tömni a bendőjét. Gálosék Éváját azonban ész­revettem. Vörösesszőke, nálam két évvel idősebb lány volt. Mindig, mindenen nevetett. Vi­hogva tolta elém a kosarat. — Tessék kenyér. És nevetett hozzá, mintha tudja milyen jó viccet hallana. De viháncolt azon is, hogyha túltöltöttem a poharat és rá- folyott a víz a fehér abroszra. Kuncogott pukkadozva, hogy zavaromban majdnem a szék mellé ültem. Nem értettem, mi van énrajtam nevetnivaló? Szé­a kacaj szőke copfját. Éjjel álmomban felnevetett a sötét szobában s én boldogan vele nevettem. Reggel az első gon­dolatom volt. vajon most, hogy nevetne rajtam és bosszúsan köptem ki a cukorfehér fog­paszta habzó ragacsát. Az egyik szerda délben Éva korán felugrott az asztaltól és kacagva közölte, hogy neki kar­énekre kell menni. Én is vet­tem a táskámat végigköszön­tem mindenkinek az ebedet, akinek illik s tartottam kifelé. A lépcsőn önkéntelenül össze­ütköztem a lánnyal. — Pardon — mondtam bí­borosvörösen. — Nem tesz semmit — gur- gulázta. C ötét volt a kapualj, csak a szőke hajfonat világított, meg az apró fogak fehérlettek a nevetéstől gyöngyöző szájon és mint a mikulási kis reklám­krampusznak, úgy látszott va­lahonnan a lány apró vérvörös nyelve. Leányteste remegett, helyét most kereső puha keble apró halmai rázkódtak. — Miért nevet? — kérdez­tem tőle. — Miért ne nevessek? t— visszhangzott a kacaj. — Mert nem akarom! — ki­áltottam, — érti! Nem akarom. Nem tudom hogy történt, megragadtam keményen, erő­sen. Ő még mindig nevetett. Magamhoz rántottam durván és vadúl meg akartam csókolni. De lecsúszott az állam. A lány gyenkezve kaptam a nadrágom­hoz, hogy gomboljak rajta ha kell, de minden biztosan a he­lyén volt. Erre Éva jó kedve még jobban nekilendült. Ebéd után szóltam Gabinak bosszúsan: — Mond, miért nevet a test­véred rajtam? — Nem rajtad, te pupák — válaszolta osztálytársam. — Ö mindenen nyerít. Ilyen a természete, Hát nem tudod, hogy hülyék a lányok? De én nem nyugodtam bele ebbe. Éva belemulatta magát a szívembe. Este lefekvés előtt ott mosolygott előttem, rázta magasabb volt. Éva kiugrott a karomból, ügyesen, fürgén mint az ángolna és tovább röhögött. Oktávval magasabban, kárör- vendőn. gúnyolódva, diadalma­san. Nevetett akkor is, amikor megszólalt apja hangja az eme­leti kárfánál. — Mit csináltok ott? A következő szerdára Gálo- séknál még egy vendég volt hivatalos. Magas, hosszúnadrá- gos úrifiú, valami Zoltán és ahogy Éva hozzáfordult, mint galamb búgása olyan volt a kacaja. Nekem a konyhában terítet­tek. Julis, a szolgáló mellett. Nagyon jő ebéd volt. ,

Next

/
Thumbnails
Contents