Új Ifjúság, 1956 (5. évfolyam, 1-52. szám)

1956-11-03 / 45. szám

v*. 4 Itt látjuk régi ismerőseinket: Wawrzon Toporeket és leányát, Mary­siát is. Mikor ejutottak Árkansasba, ők is elindultak a többiekkel, hogy sorsukban osztozzanak. Eleinte nem volt rossz dolguk. Az erdő mégis csak más, mint a newyorki aszfalt. Azután meg ott nem volt semmijük, itt pedig van szekerük, egypár állatuk is, me­lyeket még Clarcsvillében vettek ol­csó pénzen, sőt, van némi szerszám­juk is a gazdálkodáshoz. Ott szörnyű vágyakozás emésztette szívüket, itt a körümszakadtig menő nehéz munka nem engedte gondolatukat a minden­napi élettől elkalandozni. A férfi lá­tástól vakulásig irtotta az erdőt, faragta a gerendákat a házhoz, a leánynak mosnia kellett a patakban, tű/et rakni és főznie, de akármilyen sokat fáradtak, az erdei tiszta levegő fokozatosan ietörölte az arcukról a betegség nyomait s a newyorki nyomorúság sárga színét. Texas forró szellője megbarnította s aranyos ár­nyalattal vonta be a leány halvány arcocskáját. A Nagy Tavak vidékéről, San-Antonioból való legények a leg­kisebb szóért egymásnak ugrottak 6 mindig készen voltak az ökölharcra, de abban az egyben egyetértettek, hogy Marysia szeme úgy kéklik ki lenszőke haja alól, mint a búzavirág az érett búzatáblákból s hogy ő a legszebb leány, akit emberi szem va­laha látott. Marysia szépsége Wawr- zonnak is javára vált. Kiválasztotta magának azt a területet, amelyen leg­ritkább volt az erdő és ezt senki sem ellenezte, mert minden legény az ő pártjára állt. Egyik-másik segített is neki az irtásnál meg a faragásnál, vagy a gerendák összeállításánál. A ravasz öreg mindjárt látta, hányadán áll a dolog, el is ejtett néha egy-egy szót: — Bizony, olyan ez az én kislá­nyom, mint a liliomszál, úgy jön- megy ez itt a réten, akár egy gróf­kisasszony, vagy királylány. Annak adom, akinek akarom, de senkiházi legénynek oda nem adom, mert mó­dos gazda lánya nem való akárki fiá­nak. Majd, aki nagyobbat köszön és jobban forog körültem, annak adom, de az aztán legény legyen a tal­pán !... Aki tehát segített neki, méltán hi­hette, hogy a saját útját egyengeti. Wawrzonnak sem volt jobb dolga, mint másnak, de azért ez nem lett volna éppen rossz élet, ha a telepnek lett volna valami jövője. De a helyzet napról napra romlott. Elmúlt egy hét, azután a másik, a tisztás körül . kiir­tották az erdőt, a fű tele volt forgács­csal, egy-egy ház sárga fala el is ké­szült már, mégis minden, amit eddig csináltak, gyerekjáték volt ahhoz képest, amit még ezután kellett meg­csinálni. A sűrű őserdő, ez a kemény zöld fal igen lassan hátrált a fejszék csapásai elől. Akik mélyebben beme­részkedtek, furcsa hírekkel tértek vissza. Azt beszélték, hogy ennek az erdőnek nincs is vége, hogy amott messzebb átgázolhatatlan mocsarak, lápok, ingoványok, meg a fák tövében alattomos, rejtett vizek vannak, ahol szörnyetegek laknak, szellemek járnak s itt is, ott is feltünedeznek a bozót­ban, kígyók sziszegnek s ezerféle hang üvölti, huhogja: „Ne tovább!” Furcsa alakú bokrok, elkapják az em­ber ruháját és nem engedik tovább. Egy chicagói legény esküdözött, hogy látta az ördögöt saját személyében, amint bozontos fejét felemelte a sárból s olyat horkant, hogy alig' tu­dott előle visszamenekülni a táborba. A texasi telepesek próbálták megma­gyarázni neki, hogy ez alighanem bi­valy lehetett, de sehogysem akarta elhinni. Az amúgy is fenyegető hely­zetet még ijesztőbbé tette a babona. Néhány nappal azután, hogy az a bi­zonyos legény az ördögöt megpillant tóttá, két bátor legény behatolt az erdőbe és többé nem tért vissza. So­kan megbetegedtek, megroppant a de­rekuk a nehéz munkától, azután jött a váltóláz. A telkekért folyó harc annyira kié-lesedett, hogy már sérülé­sek is akadtak, vér is folyt. Aki ál­latait meg nem jelölte, azét egysze­rűen ellopták. A _ tábor felbomlott, a szekerek 6zerteszéjjel álltak a tisz­tás minden részén, hogy minél távo­labb legyenek egymástól. Senki sem tudta, ki következik soron az állatokat őrizni, a juhok kezdtek eltünedezni. Közben pedig egyet mindenki tisztán látott, mégpedig azt, hogy mielőtt az erdőt kiirthatnák, a földet bevethet­nék és új gabonát arathatnának — régi készleteik elfogynak, jön a szük­ség. talán még az éhség is. Ilyen körülmények között közel áll­tak a kétségbeeséshez. A fejszecsat­togás lassan alábbhagyott, mert az emberek türelme és bátorsága egyre csökkent. Hiszen dolgozott . volna mindegyik tovább, ha akadt volna, aki megmondja: „ettől eddig a tied”, de senki sem tudta, mi az övé és mi a másé. Egyre .keserűbb panaszok hal­latszottak a vezetők ellen. Az embe­rek szitkozódtak, hogy csak azért csalták ki őket ide, ebbe az őserdőbe, hogy itt nyomorultúl elpusztuljanak. Akinek még volt valami. pénzecskéje, fogta magát,, felült • a . szempere »= indult Clarcsville felé. De sokkal töb­ben voltak, akik minden pénzüket befektették ebbe a vállalkozásba s nem volt mivel visszatérniük elób- beni lakóhelyükre. Ezek aztán a biz­tos pusztulás láttán csak kezüket tör­delték. Végül a fejszecsattogás teljesen el­hallgatott, az erdő zúgott tovább, mintha az emberi tehetetlenséget ne­vetné. „Vágjad csak, vágjad még vagy. két évig, aztán amúgy is éhenpusz- tulsz!” — mondogatták egymásnak. Az erdő pedig csak zúgott, mintha őket nevette volna. Egy este Wawrzon így szólt Mary- siákhoz: — Látom már, hogy mindenki el­pusztul itt, velünk együtt. — Isten akarata — hagyta rá a leány. — De ha eddig1 irgalmas volt hozzánk, biztosan most sem liágy el. E szavak után búzavirág szemét a csillagokra emelte s a tűz fényében olyan volt, mint egy templomi szent­kép. Ha ilyenkor a chicágői legények, meg a texasi fiúk látták, siettek vi­gasztalni; — Ne félj, Marys, harmatos liliom- szál, mi sem hagyunk el. De ő magában hozzátette: egyetlen legény van, akivel menne a világ vé­gére is, az ő Jaskőja a messze Lipin- cében. Hiszen megígérte, ha a tengert kel! is átúsznia, mint a kacsának; ha a levegőn kell is átrepülnie, mint a fecskének, eljön' hozzá; ha végig kell is gurulnia ezen a tenger hosszú úton, végiggurul ő, akár az aranygyű­rű — mégis eljön... De nem jött: sem vizen, sem levegőben, sem a szá­razon. Ez az egyetlen egy, aki neki mindenkinél kedvesebb — elhagyta nyomorúságában. Marysiának ft látnia kellett, hogy a telepen rosszul mennek a dolgok, de hiszen ő már olyan mélységben, olyan szakadékban volt s lám az Or mégis kimentette. A lelke békességét semmiféle baj meg nem zavarta: az isteni irgalomba vetett hitétől sémmi meg nem foszthatta. Különben is eszébe jutott, hogy az az öregúr, aki New Yorkban megse­gítette, kiemelte a nyomorúságbői é.s ideküldte, átadott neki egy névjegyet és azt mondta, hogy ha megint nyo­morúságba jutnak, csak forduljon hozzá, ő mindig megsegíti. Közben azonban itt a telepen mind­egyik nap újabb és egyre nagyobb veszedelmet jelentett. Az emberek éjjelenként elszökdöstek, s hogy aztán mi történt velük — ki tudhatná? Köröskörül pedig az erdő zúgott és nevetett. Végül az öreg Wawzon is belebetegedett a kemény munkába. Hátgerincét szaggatta _ a fájdalom. Két napig nem törődött vele, de a harmadik reggel már nem bírt fel­kelni. Marys elment az erdőbe, sze­dett mohát, jól kibélelte vele a ház elkészült falút, amely még a fűvön feküdt, a beteget ráfektette a moha­ágyra s pálinkás orvosságot főzött neki. _— Marys! — motyogta az öreg. — Az erdőn át már jön felém a halál; egyedül maradsz ezen a nagy világon, szegény árvám. Az Űr bűntett engem nagy bűneimért, hogy kihoztalak ide a tengeren át és itt elveszítelek. Jaj, szegény fejemnek, jaj, de nehéz lesz a mégha,lásom... — Édesapám! — vigasztalta a leány. —' Engem büntetett volna meg az Oristen, ha nem jöttem volna magá­val. — , Ö csak téged ne hagynálak itt egyedül! Ha még az oltár előtt meg­áldhatnálak, könnyebben meghalnék. Marys, fogadd el ezt a Czarny Or- lik-ot.* Legyen ő a férjed, derék le­gény, biztosan nem hagy elveszni. E szavak hallatára Czarny Őrlik, a biztoskezü texasi vadász, térdre ve­tette magát. — Édesapám — szólt — úgy sze- , retem én ezt a leányt, akár a saját sorsomat, áldjon hát meg bennün­ket. Ismerem én az erdőt jól, nem hagyom elveszni. Míg beszélt, sasszemével úgy nézte a lányt, mint a szivárványt, de Mary- sia, apja térdéhez hajolva suttogta: — Ne erőltessen, édesapám! Azé leszek, akinek esküdtem, vagy senkié! — Hiába esküdtél, nem leszel az övé, mert megölöm! Enyém leszel, vagy senkié — felelte Őrlik. — Itt mindenki elpusztul, te is, ha én fel nem foglak. Czarny Őrlik nem tévedett, a telep nyomorúsága egyre nagyobb lett. El­múlt megint egy hét, azután a másik. A készletek fogytán voltak. Már az igásállatokat is kezdték levágni. A váltóláz mind nagyobb mértékben 6ze<ite áldozatait; az emberek az er­HENRIK SIENKIEWICZ: ★ döben hol káromkodtak, hol hangosan imádkoztak segítségért. Egy vasárnap az öregek, a legények, az asszonyok és gyerekek valamennyien letérdepel­tek a fűre s könyörgő zsolozsmába kezdtek. Száz meg száz hang mondta egyszerre: „Szent Atyánk, erős Isten, irgalmas jó Atyánk, könyörülj raj­tunk!“ Az erdő már nem hullámzott, nem susogott — hallgatta a felzen- dülő éneket. De mikor az ének el­hangzott, megint susogni, zúgni kez­dett, mintha fenyegetőznék: Itt én vagyok az úr, én vagyok a király, én vagyok a legerősebb. De Czarny Órlik jól ismerte az er­dőt, ráemelte villogó szemét; büszkén, keményen végignézte s hangosan ki­áltotta : — Akkor hát gyerünk bírókra!... Az emberek először Őrlikra néztek, azután az erdőre s valami reménység szállt a szívükbe. Akik még Texasból ismerték, erős, nagy bizodalommal voltak iránta, mert még Texasban is hires vadászszámba ment, pedig az nagy szó!... Valóban, a sztyeppék vad csikaja volt ez az Őrlik s erős, akár a fiatal tölgy. Egyedül, társ nél­kül is kiment medvelesre. Ezelőtt San-Antonióban lakott, ott jól tudták, ha előveszi a puskáját és elindul a pusztára, néha hónapokig nem jön haza. De mindig sértetlenül, egészsé­gesen tért vissza. Azért nevezték el Czamynak, mert a nap kegyetlen sö­tétre égette a bőrét. Azt is mesélték róla, hogy Mexikó határán haramiás- kodott, de ez csak olyan beszéd... Hozott ugyan haza állatbőröket, sőt néha indiánskalpot is, de a végén a plébános megfenyegette, hogy kiát­kozza. Itt Borowinában ő volt az egyetlen, aki semmivel sem törődött semmi miatt nem aggódott, Az erdő ellátta enni-, innivalóval, sőt ruházat­tal is. Mikor tehát az emberek kezd­tek a táborbó megszökdösni, mások meg elvesztették a fejüket, lassanként mindent a kezébe kaparintott s tel­jesen magához ragadu a vezetést, hiszen a texasiak mind mögötte áll­tak. Mikor a mai könyörgés után ne­kivágott az erdőnek, az emberek meg- könnyebülten gondolták: na, ez bizto­san kitalál valamit. Közben leszállt a nap. A fénye egy kis ideig még ott ragyogott a hickor ágai között, de lassanként biborszínt öltött, míg végre egészen kialudt. Mikor besötétedett s meglendült a déli szél: Őrlik fogta a puskát és elindult az erdőbe. Késő éjszaka volt már, mikor az emberek az erdő sötét mélyében lo­bogó fényt pillantottak meg. Olyan volt, mint egy nagy arany csillag, vagy mint a felkelő nap bíborpalástja, de irtózatos sebességgel növekedett s vé­res, vörös világát végigteregette az ég alján. — Ég m erdő! Ég az erdő! — hangzott a kiáltás mindenfelől. Az erdő minden részéből madárrajok reb­bentek fel, ijedten, nagy suhogással s vészesen csiripeltek, csicseregtek, károgtak. A táborban a szarvasmarha siralmasan bőgött, a kutyák vonítot­tak, az emberek rémülten futkostak ide-oda, mert féltek, hogy a tűzvész errefelé jön. De az erős szél inkább ellenkező irányba terelte. A távolban egyszerre egy. másik vörös csillag is feltűnt, azután a harmadik. Mind a kettő hamarosan egybeolvadt az el­sővel s a tűzvész egyre nagyobb te­rületen tombolt. A lángnyelvek szét­terjedtek, mint a víz, gyorsan kúsztak előre a lángok és a vadszőlő száraz szövevényén s megrázták, meg- zizegtették a leveleket. A vihar tépte, szaggatta a lángoló lombokat s vitte a leveleket, mint megannyi lobogó tüzes csillagot, egyre messzebb és messzebb. A hickorok törzse hangos recsegés­sel pattant szét a lángok között. Vörös tűzkígyók cikáztak végig a szurkos, gyantás bozóton, a sziszegés, zúgás, a gallyak recsegése, a tűz tompa üvöltése összeolvadt a madár­sereg vészes csivikolásával, a szarvas- marha riadt bőgősével s az egész tá­bort megtöltötte. _ Az égbenyúló fák, mint lángoló tűzoszlopok inogtak, haj­ladoztak, az égő lángok elváltak a fa­törzsektől s rettenetesen himbálózva, mint megannyi sátáni kar, adták to­vább a szikrát és a tüzet egyik fától a másikig. Az ég piroslott, s mintha ott is tűzvész tombolt volna. Olyan világos volt, mint fényes nappal. Azután minden láng egyetlen tűzten- gerré olvadt össze s vonult végig az erdőn, mint a haragvó Isten halálos lehelet«, A füst, a hőség és a tűz fanyar szaga betöltötte a levegőt. A tábort nem fenyegette ugyan veszedelem, de azért szörnyű volt a zaj, a kiabálás, az emberek egymást hívogatták, míg egyszerre a ' tűzvész felöli oldalon, a szikrák között, a bíborfényben meg­jelent — Czarny Őrlik. Füstös, kormos arca fenyegető volt. Mikor körülvették, puskájára támasz­kodott és így szólt: — Na, nem kell már irtani. Fel­gyújtottam az erdőt. Holnap, minden­kinek annyi földje lesz, amennyitakar. Azután Marysiához lépett s folytat­ta: — Enyém, leszel, Marys, enyém le­szel!... Olyan igaz ez, mint hogy én gyújtottam fel az erdőt. Ki erősebb itt nálam? A leány egész testében reszketett, mert Őrlik szemében ott égett az egész tűzvész, s arcát, alakját is ret­tenetesnek látta. Mióta hazulról elkerült, most elő­ször adott hálát az Úristennek, hogy Jasko Lipincében maradt. Közben a pusztító elem zúgva, ro­pogva vonult tovább; az ég beborult, és esővel fenyegette. Hajnalban töb­ben elmentek, hogy megnézzék a le­égett erdőt, de a nagy forróság miatt lehetetlen volt megközelíteni. Másnap a levegőt megtöltötte a füst. mint a köd, hogy az emberek néhány lépéssel túl egymást sem lát­ták. Éjszaka aztán megeredt az eső, s lassanként rettenetes viharrá foko­zódott. Lehet, hogy a tűzvész rázta meg a légkört s ez is hozzájárult a felle­gek összecsapásához, de ettől függet­lenül is — tavasz volt s ilyenkor a Mississippi távoli folyásánál, vala­mint az Arkansas és a Red River kö­zötti területen rendesen igen bő eső­zések vannak. Hozzájárul ehhez a vi­zek párolgása is, melyek itt, Arkan- sasban, lápok, apróbb tavak és pata­kok alakjában az egész országot be­hálózzák s tavasszal, hóolvadáskor erősen megduzzadnak. Az egész tisz­tás felázott s lassanként egyetlen halastóvá változott. Az emberek na­pokig áztak, sokan megbetegedtek, voltak, akik elhagyták a tábort s elindultak Clarcsville felé, de hama­rosan azzal a hírrel tértek vissza, hogy a folyó erősen megáradt s az átkelés lehetetlen. A helyzet csaknem kilátástalan volt, hiszen már több mint egy hónapja jöttek ide, készle­teik fogytán voltak s ilyen körülmé­nyek között Clarcsvilléből lehetetlen volt újabb élelmiszereket kapni. Csak Wawrzont és Marysiát nem fenyegette annyira az éhség, mint a többieket, mert felettük hűségsen őr­ködött Czarny Őrlik hatalmas, izmos karja. Minden reggel hozta a vadat, néha lőtte, máskor csapdában fogta. Wawrzon a fűben összeállított házfa­lon feküdt. Őrük is ott állította fel a maóa sátorát, hogy az öreget és Marysiát az esőzéstől megóvja. El kellett fogadni a segítséget s hálásnak is keltett lennie érte, mert fizetséget nem vett el, szívességét szinte rájuk kényszerítette, de cserébe — Mary­siát követelte. — Nincs más lány a világon? — vonakodott Marysia. — Menj, keress mást magadnak, mert én is mást szeretek. De Őrlik állhatatos maradt:^ — Bejárhatom én az egész világot, ilyen lányt úgysem találok. Te vagy az én egyetlenem ezen a világon, nem élhetek én tenélküled! Mi lesz, ha meghal az öreg? Mi lesz veled akkor? Eljössz" hozzám, eljössz me­gádtól, én pedig befogadlak, magam­hoz öleltek, mint a farkas a ^bá­rányt, elviszlek az erdőbe — de azért, hogy széttépjelek!... Enyém vagy! Enyém, én egyetlenem! Ki ragadhat el tőlem? Kitől félek én? Jöjjön hát az a Jasko! Jöjjön hát, nézzünk egy­más szemébe!... Úgy látszik, abban Őrlik sem téve­dett, hogy Wawrzon halálát jósolta. Az öreg egyre betegebb tett, időn­ként rájött a láz, beszélt nagy bű­neiről, Lipincéről, meg arról, hogy az" Isten nem engedi meg, hogy régi ha­záját viszontlássa. Marysia bőven hullatta könnyeit az öreg miatt is, meg saját sorsa miatt is. Mert Őrlik megígérte, hogy hozzámegy, vissza­viszi akár Lipincébe is, de neki ez is inkább fájdalom és borzalom volt, mintsem vigasztalás. Visszatérjen Li­pincébe, ahol Jasko él, úgy térjen vissza, mint más felesége? A világ minden kincséért sem! Inkább itt hal meg az első fa alatt!... Gondolta is, hogy biztosan ez lesz a vége. Közben pedig a Isten új csapást készítette a telep számára. Az eső szakadatlanul esett és egyre erősödött. Egy csendes éjszaka az­1956. november 5. után, mikor Őrlik — mint rendesen — elindult az erdőbe vadászni, a tá­borban felhangzott a rémült kiáltás: — Víz! Víz! Az emberek ijedten törülték ki az álmot a szemükből s szétnéztek a sötétben, ameddig a szem ellát, egyet­len esőtől csobogó, széltől fodrozott víztükröt láttak. Az éjszaka szétreb­benő, ,£ompa világossága acélosan csil­lant nrcg a hullámok fodrain. A part felől, kivágott és leégett fák csonkjai meredtek felfelé s a kiégett erdő felöl, óriási sebességgel közeledő újabb áradat zúgó csattogása hallat­szott. Az egész tábor visszhangzott a ré­mült kiabálástól. Az asszonyok és gyermekek a szekerekre menekültek, a férfiak, ahogy, csak erejükből tel­lett. igyekeztek a tisztás nyugati szé­lére, ahol a fákat még nem irtották ki. A víz alig ért a térdükig, de ál­landóan emelkedett. Az erdő felől a zúgás erősödött s rémült kiáltozás, sikoltozás és segítségkérés kavargott a levegőben. Rövidesen a nagyabb állatok hátrálni kezdtek a hullámok elő! s egyre közelebb szorultak a tá­borhoz. Az ár ereje szemmelláthatóan növekedett. A bárányok, juhok már úsztak a vízben és siránkozó bége- tésel rimánkodtak segítségért, végre teljesen etűntek s hangjuk is el­enyészett a fák között. Az eső egyre szakadt s minden perc növelte a pusztulást. A távoli zúgás a hullá­mok és az áradat veszett üvöltésévé fokozódott. A szekerek meginogtak a hullámcsapásoktól. Látszott, hogy az áradatot nem közönséges felhősza­kadás okozta, hanem az Arkansas és minden mellékfolyója kiöntött. A bor­zalmas árvíz tövestül csavarta _ki a százados fákat, törte, zúzta az er­dőt. A megvadult elemek: a sötétség és a halál rettenetes csatája tombolt. A leégett erdőhöz legközelebb álló szekér felfordult. A bennszorult nők szívettépő „Segítség” kiáltására ne­hány sötét férfialak leereszkedett a környező fákról, de az ár elkapta s vesztükre, ragadta magával az erdőbe, a pusztulásba A többi szekéren a nők és gyermekek a ponyva te tők alá rej­tőztek. A zápor folyton ömlött s egy­re sűrűbb sötétség borult a komor tisztásra. Itt-ott egy-egy gerendába kapaszkodó emberi alak sodródott a szekerek kozott, a hullám fel-le do­bálta, máskor egy háziállat sötét tö­mege, vagy emberi test, kéz, vagy láb meredt ki a vízből, hogy aztán ismét — örkkre alábukjék. Az árvíz növekvő üvöltése minden más zajt elnyomott; a fuldkoló álla­tok bőgését is, az emberek „Jézus! Jézus, Mária!“ kiáltozását is. A tisz­tás fölött örvények, víztölcsérek ke­letkeztek. a szekerek eltűntek... Hát Wawrzon? Hát Mrysia? Az öreg, Őrlik sátrában feküdt, az össze­ácsolt házfalon s ez egyelőre meg­mentette őket, mert az ár felkapta, mint egy tutajt s .vitte magával, az örvény megpörgette, végigúsztatta a tisztás körül, azután tovább az erdő felé, ott hozzávágta egy fához, majd a másikhoz, végül betaszította az ár kellős közepébe s ragadta magával a sötét éjszakában. A leány, beteg apja mellett tér­delt, kezét az égre emelte és segít­ségér imádkozott, de könyörgésére csak a szélverte tajtékos hullámok feleltek. ... A sátrat letépte a vihar... Maga a tutaj is minden pillanatban össze­törhetett, hiszen előtte is, utána is, sűrűn úszkáltak a tövestül kitépett óriási fatörzsek, bármelyik összezúz­hatta. vagy felboríthatta. Végre is befúródott egy fának a vízből kiálló koronájába, mélyen az ágak közé. Ugyanebben a pillanatban a fa tetejéről emberi hang hallatszott: — Fogd a puskát, és húzódjatok a másik oldalra, hogy a tutaj fel ne billenjen, ha leugrom ... Alig követték az utasítást, a fa tetejéről eg.y emberi alak hup^nt a tutajra. Őrlik. — Marys! — szólt. — Megígértem, hogy nem hagylak el és látod, itt vagyok. Isten engem úgy segéljen, hogy kiviszlek benneteket ebből a veszedelemből. Rövidnyelű fejszéjével levágott a fáról egy vastag, egyenes ágat, szem- pillantás alatt megfaragta lapátala­kúra, aztán eltaszította a tutajt az ágak közül és evezni kezdett. Kiértek a folyó medrébe s itt már ■villámgyorsan haladtak előre. De hová? Nem tudták, csak sodródtak tovább. Őrlik ellökdöste a tutaj köré torlódó fatörzseket és ágakat, vagy a tutajt kórmányozta ki a veszélyes he­lyekről, ügyesen kerülgették a vízből kiálló fák ; koronáit. Órlik rendkívüli ereje, mintha megkétszereződött volna. Hiába volt sötét, sasszeme minden veszedelmet észrevett. Egyik óra a másik u.án múlt. Minden más legény régen összerogyott volna a kimerüléstől, rajta még nem is lát­szott a fáradtság. Már hajnalodott, mikor kijutottak az erdőből s a lát­határon nem látszott többé fa. (Folytatása következik!

Next

/
Thumbnails
Contents