Új Ifjúság, 1956 (5. évfolyam, 1-52. szám)

1956-10-20 / 42. szám

4 1956. október 20. A belga nők küldöttsége csehszlovákiai .tartózkodása alatt meg­látogatta Kassát. Megtekintették a Csermely völgyében a plonír- vasutat is. A belga nők meggyőződtek róla, hogy nálunk milyen örömteli a gyermekek élete. vasárnap a kora hajnali órákban. Az angol—francia határozti javaslat első részét, a hat alapelvet — amelyben Nagy Bri­tannia, Franciaország és Egyiptom, mint a további tárgyalá­sok alapjában, megegyezett — a Biztonsági Tanács egyhan­gúlag elfogadta. A javaslat második részét illetően azonban megoszlottak a vélemények: a Biztonsági Tanács kilenc tagja a .javaslat második része mellett szavazott, ugyanakkor a Szovjetunió és Jugoszlávia ellene, ami azt jelenti, hogy a Szovjetunió élt vétó .jogával. A megvétózott második rész arra kérte a Biztonsági Tanácsot: állapítsa meg, hogy a csatorna nemzetközivé tételéről szóló tizennyolchatalmi terv megfelel a hat alapelvnek. Az angol—francia javaslat annak kimondására is kérte a Biztonsági Tanácsot, hogy a végleges megegyezés létrejöttéig a Csatorna Használók Szövetségének jogában ál! a csatorna használati dijak beszedése, továbá, hogy Egyip­tommal együtt igazgathassa a csatornát. A Biztonsági Tanács vitája során Sepilov szovjet külügy­miniszter kijelentette, hogy a Szovjetunió helyesli a határozati javaslat első részét képező hat alapelvet, amelyek tárgyalási alapul szolgálhatnak. A javaslat második része azonban egy szuverén állam jogainak megsértését jelentené. Dulles támo­gatta a vita során az angol—francia határozati javaslatot, mégpedig annak mindkét részét. Az Egyesült Államok kül­ügyminisztere egyébként az ülés után úgy nyilatkozott, hogy a Biztonsági Tanácsnak a szuezi válság ügyében folytatott,, tanácskozásai „jelentős eredményeket" értek el. Hammarskjöld, az ENSZ főtitkára hangoztatta, hogy a hat. alapelvnek megfelelően fogja szorgalmazni a szülei kérdés rendezését. Az egyik francia szóvivő kijelentette, egyelőre még nem döntöttek arról, hogy hol találkozik ismét az angol, a francia és az egyiptomi külügyminiszter Hammarskjülddel. — Egyes hírek szerint már e hő végén New Yorkban gyűlnek össze. Egyrtnásik hír arról számol be, hogy három héten belül Genfben találkoznak. Az angol és a francia szóvivők egyetér­tettek abban, hogy a nyugati hatalmak még mindig konkrét javaslatokat várnak Egyiptomból a hat követelmény végre­hajtására. A SZOVJET—JAPÁN TÁRGYALÁSOK Hétfőn délben Moszkvában megkezdődtek a tárgyalások a Szovjetunió és Japán viszonyának rendezéséről. N. A. Bulgunyin megnyitó beszédében megállapította, hogy a békeszerződés megkötéséről folytatott eddigi tárgyalások során a szerződés majdnem minden cikkelyét illetően teljes megegyezésre jutottak. Az ezév szeptemberében történt levél­váltás megmutatta — fűzte hozzá, — hogy elérték már a kölcsönös megértést s tulajdonképpen már kidolgozták a két ország diplomáciai és jószomszédi viszonya helyreállításának alapját. Mindez megkönnyíti a feladatok megoldását és re­ményt nyújtanak a tárgyalások ezúttal sikeres befejeződéséhez. Hato.jama japán miniszterelnök válaszában utalt az eddigi tárgyalásokra és a szeptember 11—i levélre, amelyben az alábbi öt kikötésben történt megállapodás: 1. a két ország közötti h$di állapot megszüntetése; 2. nagykövetségi színvonalú dip­lomáciai képviseletek cseréje; 3. a Szovjetunióban maradt jaDán állampolgárok haladéktalan hazaszállítása; 4. az ez év máju­sában aláírt halászati megállapodás érvénybeléptetése; 5.. a Szovjetunió támogatása Japán ENSZ felvételét. Miután a Szov­jetunió miniszterelnöke levőiben hozzájárult e kérdések megvi­tatásához, Hatojama őszinte reményének adott kifejzést, hogy a baráti tárgyalások mindkét felet kielégítő megoldásra vezetnek. FOKOZÓDIK AZ IZRAEL JORDÁNI FESZÜLTSÉG I — jelentik a legkülönbözőbb nyugati hírügynökségek és rádiók. A feszültség fokozásához erősen hozzájárul az iraki kormány­nak az a bejelentése, hogy „az iraki csapatok készen állnak az indulásra az esetben, ha a jordániai kormány katonai segít­séget kéme saját hadseregének megerősítésére”. Ezzel a köz­léssel egyidejűleg Abdulillah trónörökös vezetőségével iraki küldöttség érkezett Jordánia fővárosába, hogy „katonai együtt­működést határozzanak e> a két ország között az izraeli ag­resszióval szemben”. Az izraeli kormány minisztertanácsot tar­tott és utána közleményt adott ki, amely szerint aggodalommal és csodálkozással értesült arról, hogy Anglia lépéseket akar tenni Izrael ellen az angol-jordánia szerződés alapján, ha Izrea! ellenszegül az iraki csapatok jordániai bevonulásának”. Az izreali kormány egyébként az iraki csapatok bevonulását Jordániába az 1949-es jordániai-izreali fegyverszüneti egyez­mény megsértésének tekinti majd. Jordánia egyébként az október 11-i jordániai-izraeli hacár- incidensek óta kialakult „súlyos helyzet" megvizsgálására kérte a Biztonsági Tanács összehívását. Mihajlov, az Izvesztija vasárnapi számában „Játék a tűzzel" című cikkében azt fejtegeti, hogy egyes külföldi megfigyelők szerint Izrael fokozott Jordánia-ellenes támadásaival tulajdon­képpen bizonyos külföldi körök utasításainak tesz eleget. E körök viszont az arab országok ellen irányuló katonai provo­kációk felszítására törekszenek. „Az a játék a tűzze'., amelyet Izrael uralkodó körei ' űznek — írja befejezésül Mihajlov, — veszedelmes következményekkel járhat, mindenekelőtt Izraelre nézve. Izraelnek feltétlenül érdeke, hogy békében éljen szom­szédaival“. Jó kedvében lehetett gyágya Kolja, mert rámo­solyogva két vadásztársára, mesélni kezdett arról, ho­gyan járt egyszer a medvé­vel. — Jövök egyszer nyáron hazafelé vadászatról, öt mó­kussal a vállamon, amikor jön egy hatalmas bamamed- szembe velem az ösvényen ve. Puskámhoz kaptam hir­telen, de csak akkor jutott eszembe, hogy az összes töl­tényeket kilövöldöztem a mókusokra. Szent isten mit csináljak most hirtelen, és már vadászkésemet keres­géltem, de ebben a pilla­natban egy jó mentőötletem támadt. Megtapogattam va­dásztáskámban azt a literes üveget vodkával, amelyet csak épp azelőtt kaptam barátomtól ajándékba, gyor­san kihúztam a dugóját és a teli üveget oda állítottam az ösvényre. Magam pedig lefeküdtem a földre, s úgy tettem, mintha meg lennék halva. Ez volt a szeren­csém. Az öreg közben pipájával bajlódva abbahagyta a be­szédet. — No és mit csi­nált a medve? — érdeklőd­tem kíváncsian és izgatottan a fejlődő események halla­tára. — Mit csinált volna, sem­mit —* mondta olyan nyu­galommal gyágya Kolja, mintha a világ legtermé­szetesebb dolgáról lenne szó. — Megszagolt, majd meg­látva az üveget mancsa közé vette és egyhajtásra megitta az egész vodkát. Félszemmel nézegettem, hogy mit csi­nál, úgy fájt a szívem a fi­nom moszkvai vodkáért. És ha láttátok volna, hogy be­rúgott, mint a tök. Már két lábán sem bírt állni, ordí­tozott, táncolt jókedvében, végül odafeküdt hozzám. Megölelgetett, hogy csak úgy ropogtak bele csont­jaim, mert ugye anyamedve volt. Aztán a sok italtól el­aludt mint. a bunda, úgy horkolt hanyatt feküdve, hogy fefigétt bele az egész tajga. Nekem aztán már könnyű dolgom volt, kivet­tem a vadászkésemet és szí­ven Szúrtam. Ott van a bőre a házban, biztos lát­tátok, — fejezte be gyágya a beszédét, mire a két va- dásztársa már nem bírta to­vább eltitkolni a nevetést, úgy kacagtak, hogy hasukat fogták nevettükben. Mert az „igaz történetet“ ők is csak ma hallották először. Gyá­gya pedig pipáját töltögetve mosolyogva pislogott rám, élvezve azt, hogy mennyire belógatott, habár én váltig bizonyítottam, hogy egy szót sem hittem az egészből, már a kezdettől fogva. Nevet­tem, magamban pedig cso­dálkoztam az eseten, mikor mesélte az öreg, hogy meny­nyire berúgott az a bolond medve. nem ajánlatos közelébe ke­rülni, ha a golyótól megse­besült. Fára sem érdemes mászni, mert a medve job­ban mászik a fára, mint az ember, Szaladni pedig gyor­sabban szalad, mint akár­melyik világhírű futónk. A vadászok kétélű hosszú pen­géjű tőrt hordanak mindig magukkai, mert sokszor bi­zony nincs idő újra tölteni a fegyvert. Egy jól irány­zott késszúrás aztán véget vet a medve életének. _ — Nyár elején szoktak felfelé úszni csoportosan a folyó alsó folyásáról ikrát rakni a halak és a kis ikra mire hegyi patakról leér a tengerbe, már jő nagy ha­lacskává fejlődik és a nagy vízben könnyen elbújik a fa­lánk halak elöl. Ilyenkor szökött a medve beülni a folyó sekély vizébe, és a felfelé úszó halakat man­csaival igyekszik megfogni. Egyszer távcsővel figyeltem, miként halászik a Miska. Ha sikerült fognia egy-egy ha­lat, azt mindig kidobta a partra, vagy. maga alá rakta és ráült. De egész hozzám hallatszott dühös ordítása, ha felállt és a halak elúsz­tak, vagy ha levitte őket a sebes víz folyása. A friss halat, nem eszi, csak a ki­csit büdöset. Ezért a folyó partján beássa a földbe, és csak három négy nap múl­va jön kikaparni, amikor már egy kicsit romlott. Ha az­. tán nem találja ott, ahová beásta, olyan sírást, ordito- zásf rendez, hogy a közeli vadak fejvesztve menekül­nek a tajga sűrűjébe. — Nagy esze van ám a Miskának, — mondta az egyik vadász, aki a köze­lemben ült. — Hoztam egy­szer a kolhozból egy köpű méhet és kitettem a nem messze lévő tisztásra, ahol rengeteg virág volt. Gondol­tam, hogy lesz nyáron bő­ven finom mézem, de nem így lett. Valamelyik gazem­ber zsivány medve egy éj­szaka ellopta a méheimet köpüstől együtt, levitte a folyóhoz és addig mártogatta a vízben, míg csak meg nem fu'.ludtak szegény méhek, s csak aztán szedte ki a vi­aszból a mézet. Reggelre már csak az üres köpűt ta­láltam meg a folyó partján vizesen. S ha pedig a vad méhek fészkét akarja kira­bolni, úgy előbb bemártja A Baligtig folyó partján. De gyágya Kolja elmondta nekünk aztán nagyon ko­molyan, hogy a medve nem bánt, nem támad, csak ak­kor, ha a kölykeit védi, vagy ha megsebzik. Olyankor na­gyon életveszélyes vadállat, mert nagy erejével úgy ösz- szeroppantja az embert, mint egy gallyat. Hatalmas man­csainak karmaival könnyen lehúzza a fejbőrt, vagy az ember arcáról a bőrt, ami leginkább szokása. Ezért Később halat adtam neki. Olyan mulatságos, játékos jószág volt, csak a lő nem szerette közelében érezni. Egy geológusnak ajándékoz­tam oda, s ha hamarabb jösz, úgy neked adtam vol­na, s elvitted volna Cseh­szlovákiába. — Megtudtam még a med­véről, hogy nagyon jól tud úszni a vízben, hogy gyak­rabban jár éjjel, mint nap­pal s az anyamedve köly- keit erélyesen meg is szokta mancsaival pofozni, tisztelet­re tanítva, a szöfogadatlan és rakoncátlan kis medve- kölykeit, ha el akarnak tá­volodra anyjuktól. Ha az anyamedvét elejtik, úgy a kölykök nem mennek el tőle, úgy sírnak, vinnyognak, és járkálnak anyjuk körül, hogy szinte az embernek is megfájdul a 6zíve láttukra. Beszéltünk vagy éjfélig, amikor az út fáradalmaitól rencséje volt, ő agyonlőtt két kígyót, egy kis sast,, és egy mókust. Teli élmények­kel haladtunk Ismét a kes­keny ösvényen visszafelé. Ha százszor mentem volna végig ezen az ösvényen, még akkor is lett volna mit nézni a csodás tajgában. Kis fiós- vizű kristálytiszta tavak mál­nabokrokkal teli tisztások, pecérkefák hódító illatú vi­rágjai kerültek , utunkba, vízkristályokat szóró szivár- ványos vízesések, mind-mind csodálatos változatai az it­teni gazdag természetnek. Egy kis tisztáson haladtunk keresztül, amikor Oleg lova prüszkölve megállt és .egy helyben kezdte a földet lá­bával kaparni. A málnabok­rok közt valami mozgott. — Medve! — kiáltott Oleg, mire úgy kezdett dobogni a szívem, mint közvetlen vizs­ga előtt szokott a főiskolán- A tisztásról nagy csörtetés­Jól felkészülnek a vadászok, mielőtt a tajgába mennek. magát a vízbe, majd egyik lábával eltakarja a szemét, s úgy vaktában nyúl be az odúba. így aztán nem kap annyi csípést a méhektől. mint száraz bőrrel. — Fogtam egyszer egy kis medvét a tajgában, valahol eltévedt az anyjától, — szólt a vadásztársa beszédjébe, gyágya pipájából pöfékelve. — Először kéderdióval etet­tem, mert a medve ezt na­gyon szereti, ettől hízik. — már elálmosodtam, A tűz sem égett már, csak vörös parázsai izzottak a folyó partján. A levegő teljesen lehűlt. És alighogy lehajtottam a fejemet, máris elaludtam. Másnap kora reggeltől mál­nát, gombát, kéderdiőt sze­degettünk, puskával a vál- lunkon, Most már nem fél­tem én sem a kígyóktól és magam is agyoncsaptam hár- gasszárú gumicsizmákban ha­lásztunk és szórakozásból másfél óra alatt annyi halat fogtam, hogy itthon egész életemben nem lesz szeren­csém ennyit fogni. Lehetett vagy 10—12 kiló is a há­lóban. Élvezette! dobáltuk vissza a ficánkoló cháriuszo- kat, nalimokat, csukákat, a sebes vízbe. Itt aztán nem vesznének össze a bratislavai halászok sem, hogy ki fog­jon lejjebb, vagy feljebb. Még haíászbot sem kellene, kézzel is foghatnánk annyit, amennyit csak elbírnak. Más­nap füstölt hallal és kéder- dióval me.qpakkolva lóháton indultunk vissza Tora-Chem- be, újra a tajgán keresztül vezető ösvényen. Kölcsön­kért alacsony mongol lo­vacskákon puskával a vál- lunkon bandukoltunk a ha­talmas fák alatt. Gyágya Kolja kísért el minket a tajgában. Megvallom őszin­tén, hogy ez alatt a két nap alatt a magammal hozott puskából mindössze csak öt­ször volt alkalmam lőni, mókusra és vadkacsára, de azt is elpuskáztam, mert mókus helyett a fenyőfát, kacsa helyett pedig a leve­gőben lőttem lyukat. Hiába vadásznak szöletni kell. Nem elég csak a vadászszenvedély és hozzá a vad, meg a pus­ka. Lőni is kell tudni, külö­nösen ha a ravasz prémes állatkát veszi célba az em­ber, amelyet pontosan a fe­jén kell eltalálni, hogy meg ne sérüljön a drága prémje, mert akkor veszít értékéből. Olegnak már nagyobb íze­sei szaladt csuda mulatságos lomha léptekkel egy nagy barna medve. (Nekem óriás­nak látszott). Gyágya Kol­ja, ki egy kicsit hátrább maradt, mire odaért, már csak hűlt helye volt a barna medvének. Én pedig olyan szenvedéllyel szorongattam kezemben a fényképezőgépet, mintha legalábbis egy ágyú lett volna a kezemben. Egy­szerre akartam fényképezni is, lőni is, elfeledkezve za­varomban váratlan találko­zásra a medvével, hogy nincs is megtöltve a puskám. — Kár, hogy nem én lát­tam meg először, vihettetek volna egy kis medvehúst is haza, — szólt lemondóan az őszi hajú vadász, a mi gyá­gya Koljánk, szidva mind­kettőnket, hogy miért nem lőttünk legalább utána. Most már ő ment előre, a kis ügető mongol lovacskával. Az ép bőrrel megúszott medve pedig még talán most Í6 szalad ijedtében, mert olyan vadászt, mint én, biz­tos csak először látott éle­tében. Jobbra balra nézegetve, értünk be a kis mongol lo­vacskáinkon Todzsa központ­jába Tora-Ohembe a repülő­térre. — Kár, hogy nem vitted el emlékül az egyik medve­bőrt, hisz én lőnék magam­nak másikat. Legalább ott­hon eldicsekedtél volna, hogy magad lőtted, — mo­solygott ravaszul rám, az öreg, majd megöleltük, meg­csókoltuk egymást, búcsú­zóul, mert neki még vissza is' kellett menni a tajgába. Mi pedig egy pár óra múlva ismét felszálltunk a kétfede- les ezüst madárra Todzsa felé a magasba és nézve a gyönyörű tájat számtalan tavat, csillogó folyókat, sö­tétzöld tajgát, havas hegye­ket, észre sem vettük, hogy már elhagytuk Todzsát és gépünk már Kizil, a tuvai főváros felett körözött. VÁRATLAN TALÁLKOZÁS

Next

/
Thumbnails
Contents