Új Ifjúság, 1956 (5. évfolyam, 1-52. szám)

1956-05-05 / 18. szám

6 1955. május 5. Vita: Beszéljünk róla (Hozzászólás az „Irodalmunk helyzete“ című cikkhez ELŐSZÖR: Az új irodalommal, fiatal költőink és íróink munkássá­gával, problémáival foglalkozó cikkek — Fábry Zoltán kriti­káit nem számítva ide — elég hűvösek voltak és általános kérdéseket ismételgettek. Hasz­nos voltuk így is kétségtelen. Am jobb volna, ha a jövőben az ilyen természetű cikkekből nem hiányozna a közvetlenség, a baráti melegség és a hibák részletesebb elemzése. A meg­jelent írások hivatalos hang­neme kizárja azt, hogy fiatal költőink és íróink egy nagy család tanulásra szoruló tag­jainak érezzék magukat, akiket az őket szerető és értük aggó­dó idősebb fivérek óhajtanak vezetni. Inkább vásott diákok­nak képzelik most >magukat, akiket a zord tanár korhol. Miért nem válaszoltak és vá­laszolnak az ilyen, velük fog­lalkozó írásokra az érdekeltek, a fiatal költők és írók a lapok hasábjain? Hiszen nyilván ne­kik is vannak panaszaik, kí­vánságaik. Miért kell ezeket véka alatt tartani? Fejlődésük gyorsabb lehetne, ha vélemé­nyüket ők is megírnák, az „audiatur et altera pars" alap­ján. Több szem többet lát! Hogyan lehel egy kórt kigyó- gyitani, ha a beteg nem mond­ja el szubjektív panaszait? (Fábry elvtárs kritikákat írt rólunk, kritikára válaszolni pe­dig olyan müvekkel kell, me­lyek mentesek azoktól a hi­báktól, amikre a kritika reflek­torfénye. 'ávilágitoit. En is, most készülő „Röpülj madár" című »kötetemmel válaszolok majd a bírálatra). MÁSODSZOR: Törődik-e valaki például Tő- zsér Árpáddal, Lévaival, Nagy Lajossal, Fecsóval, ezekkel az igen tehetséges fiatalokkal, akik még nem jutottak el első kötetük kiadásáig, de már évek óla írnak? Ha foglalkozik ve­lük valaki, akkor hadd álljak mellé most én is, ha pedig senki nem biztatja őket, hadd legyek én az, aki elkezdi, Lévainak igen régen nem láttam versét a sajtóban, pe­dig egy-egy régebbi verse ma is a fülemben zsong, annyira tetszett. Nagy Lajos gyönyörű, ars poetica-nak is beillő versét közölte tavaly (vagy régeb­ben?) az Üj Szó. azóta hiába keresem nevét a megjelent ver­sek alatt. Fecsó verset látok néha, de igen ritkán. Vagy talán irtok is, de ver­seitek a szerkesztők fiókjában feküsznek! Kedves kiadó, Fecsó Pali, már most megérdemelné, hogy 40—50 verse kötetben megjelenjen! Tőzsér Árpádról külön» kell szótanom. Nem mindennapi te­hetség. Vérsel'\megragadnak a lélekben, ha olvasom sajnálom, hogy nem én írtam őket. Egyes strófái már most — kimerem mondani — a Nagy László színvonalát érintik. Eredetisé­ge, biztos képalkotó és forma­készsége, bátor hetykesége mérhetetlenül rokonszenves köl­tővé teszik. Ha mindehhez hoz­zászámítjuk azt, hogy a költőt forró népszeretét fűti, nem ne­héz megjósolni, hogy idővel (még csak 20 éves) a szlová­kiai magyar irodalom dr. Tur- czel által hiányolt József Atti­lája válhat belőle. Az, persze, nem csak ötöle függ. A tehet­ségnek elismerése, biztatásra van szüksége. Az ád 'szárnya­kat neki. Ne várjuk, hogy a 20 éves gyerek-ember világrengető mondanivalóid verseket írjon. Ahhoz még korban és eszmei­leg érnie ked. Adjuk ki most — de mielőbbi — kötetben a földről, a tájról, a faluról,, a dolgozó emberről és saját lelki csatáiról szóló költeményeit. S a lapok (Fáklyái) is közölje­nek többet tőle. A haszon ket­tős lesz: a költő fejlődni fog, a nép pedig boldogan zárja majd szívébe azt a fiatalt, aki az ő bensőjében zsongó érzé­seket művészi eszközökkel vetíti elébe. HARMADSZOR: . Mit tanácsolhatnék én a fia tál költőknek (tehát magamnak is), aki nem vagyok irodalom­tudós, de némi tapasztalat van mögöttem? triónak kedvesük­ről, virágos rétről, felhőhabos égről, — a fontos az, hogy élmény adja az ihletet. Fejlesszék tehetségüket (ol­vasással) és csiszolják forma­készségüket. Ezután járják be az országot s figyeljék az éle­tet, az embereket. Tisztítsák eszmei felkészültségüket. S ír­janak az emberről, a múltról, a jelenről, — s „az igazat, ne csak a valódit." S olyan eredeti módon, ahogyan termé­szetük, vérmérsékletük paran­csolja. A párthoz és a néphez hű szívvel, de mindig a ma­guk nyelvén énekeljenek. Lük­tessen műveikben az egész élet. S a lektorok? Lássák meg a fiatalban a magával még küszködő, de vitathatatlan te­hetségei s tiszteljék is azt, lel­kesítsék a fiatal írófélét. Tü­relmesen hagyják kibontakozni, — de a nyilvánosság előtt. Ne feledjék, bogii nem egy vers határoz, hanem az életmű dön­ti el, ki volt az illető. NEGYEDSZER: Nyilvánvaló, hogy Kerekes elvtársnak igaza van: irodalmi folyóiratra volna szükség. A fiatal írónak semmikép sem vá­lik hasznára, ha műve a fiók­ban hever. Irodalmi la-< hiányában, ho­gyan lehelne a helyzeten javí­tani mégis? Ügy, hogy az Üj Szó közölhetne legalább ha­vonta kétszer egy 2-—2 oldal­nyi verseI és széprázát tartal­mazó mellékletet. S a Fáklya is több terel szentelhetne fia­tal íróink müveinek. (Versre, novellára, irodalmi riportra, karcolatokra gondolok.) A kia­dó úgy segíthetne, hogy évente egyszer kiadná egy-egy 50—.55 oldalas vékony kötetben leg­újabb verseinket. Így minden évben friss kritikát kaphatunk. VERES JANOS n Becsületes juhászlegény (( A dunaszerdahelyi CSISZ he­lyi szervezett a csehszlovákiai nők járási konferenciájának tiszteletére Ladislav Luknár „Becsületes juhászlegény" című négyfelvonásos színművet adta elő, Ungvári Ferenc fordításá­ban. — Nehéz volt összehozni a szereplőket — mondja Bán Miklós a színdarab rendezője. Mindegyik szereplő dolgozik va­lahol. Vagy üzemben, hivatal­ban, vagy iskolába jár, és na­gyon nehéz volt összeegyeztet­ni a szabad időnket, hogy a próbákra járhassunk. — A ruhák beszerzése is gondot okozott, — mondja Lo­béi elvtárs. Mártonból nem tud­tak küldeni, mert a téli sze­Vida András, aki a „Becsületes juhászlegény” szerepét játszotta zónra kölcsönadott ruhákat még nem küldték vissza. Lelkes munkával azonban minden akadályt legyőztek a dunaszerdahelyi fiatalok. Csak még egy akadály áll előttük. Bebizonyítani az öregeknek, hogy helyes úton haladnak. Meggyőzni a dunaszerdahelyi Csemadok tagságát arról, hogy nincs külön Csemadok kultúra és CSISZ kultúra. Nincs külön Csemadok magyarság és CSISZ magyarság. Csak egy van, és ez egyforma, bármelyik szerve­zet végzi is azt. A szocialista magyar kultúra. És ezért: pár­tolni kell annak, aki hazánk építésén dolgozik, legyen az bármilyen szervezetbe tartozó magyar. A darab rövid tartalma: Jan­csi a becsületes juhászlegény, aki a kisgazda társulat juhai t Dunaszerdahelyi siker őrzi, beleszeret a fösvény Ta­más mostoha lányába. Annus- kába. Tamás gazda rém fös­vény, aki még a kenyeret is eicsukja a családja elől, a szol­gái megszöknek, mert nem ad nekik enni Nem nézi jó szem - mel, hogy a juhász a nincste­len juhász hozzájuk jár A szegényt nem nézi semmibe és be akarja bizonyítani, hogy az mind csal és lop. Fogadást köt szomszédjával. Fülóp gazdával, aki a kisgazda társulat elnöke, hogy Jancsitól vesz egy juhot, amely a gazdatár.sulaté és ezt Jancsi nem fogja neki beje­lenteni A fogadást elveszti ak­kor, mikor már majdnem meg- nyertnek hitte. A darab kon­fliktusa itt csúcsosodik ki. A juhászlegény elveszi feleségül szerelmesét Annust, és Annus anyja, aki második felesége a fösvény Tamásnak velük megy, otthagyja a vén zsugorit. Még három mellékszereplő van a darabban, akik keretül szolgál­nak a konfliktusok kifejlődé­séhez. Zsófi, a Fülöp gazda felesége, Mihály a világot járt kisgazda, aki a juhászlegény­nek rokona, és Pali juhászboj­tár, aki Tamás gazda szolgá­latából szökött meg. Az est kellemes meglepetést hozott a fiatal színgárda min­den egyes tagja tökéletes mun­kát végzett. A kezdeti „lám- palázt“ leküzdve, teljesen le­kötötték a nézők figyelmét. Komoly Ígéret ez a kis csoport a jövőre nézve. Fülöp Gazda szerepében Lobéi Zoltán igazi parasztot alakított mind gon­dolkodás, beszéd, járás, mind- pedig arcjátékban. Madarász Károly vékony alakjával a fös­vény Tamás gazda szerepét ki­tűnően játszotta. Vida András apja juhászlegény szerepét a- lakította, az első felvonásban kicsit túlozta játékát, és majd­nem egy figurás juhászlegényt alakított. A második és az utá­na következő felvonásokban a- zonban már tökéletes ura volt szerepének. A darab nyelvezetében azon­ban hibák vannak. A fordító vagy az író nem ügyelt eléggé arra. hogy milyen korban játszhatja a darabot és milyen annak a kornak a beszédmódja, a nyelve. Néhol a mese hatá­rát érinti a darab, máshol úgy érzi az ember, hogy az 1930-as években játszódik, de vannak olyan szavak is a darabban, amit csak 1945 után ismer­tünk meg. Például a fogadásban szerep­lő 100 arany, a mese motívu­mait rejti magában. A harmin­cas években nem volt arany­pénz, de volt kisgazda társu­lat, amit a darab haladó szel­lemmel ruház fel és mintegy érezteti benne az EFSZ elő­hírnökét. A párbeszédben ilyen szavak fordulnak elő: „Azért még nem kell zabos­nak lenni, Tamás.“ Ezt mondhatja egy városi ut­cagyerek a barátjának, de nem egy parasztember, aki. a „za­bos" szó értelmét egyáltalán nem ismeri. „ — Az a két kulák azt gondolta, hogy ők találták fel a spanyolviaszkot.“ Ebben a mondatban egy olyan szó van, amelyet csak 1945 után ismert meg paraszt­ságunk (kulák). „ — Akkor hát komoly a szándékotok, ha ilyen kötele­zettségvállalást csináltok." A „kötelezettségvállalás" szó napjaink szülötte. így semmi helye egy olyan darabban, ami a harmincas évek idején ját­szódik. Intő és jószándékú bírálat­ként hozom fel e kevés pél­dát. Nyelvünk tisztaságára ma különösen nagy gondot kell fordítani. A fordítás művésze­te nemcsak abból áll, hogy ma­gyar szavakat írok az idegen helyett. A magyar gondolkodás, a magyar nyelv törvényeinek is eleget kell tenni. A darab megérdemelné a gondos át­dolgozást. hogy necsak tartal­mi, de nyelvi szempontból is nevelő hatású legyen. Gyüre Lajos — Mi újság maguknál? — Még semmi biztosat nem lehet tudni, óberlajtnant úr — adta meg Svejk a sztereo­tip választ. — Maga ökör, tegye vissza a kagylót. Aztán egy sor ielefonogramm érkezett, és Svejk hosszas nézeteltérések után felvette őket. Mindenekelőtt azt, amelyet éjszaka nem tudtak lediktálni neki, meri nem akasztotta vissza a. kagylót és aludt, s amely a beoltott és be nem oltott katonák létszámára vonat­kozott. Aztán megint jött egy elkésett telefonog- ramm a konzervek ügyében, noha erre az ügyre már tegnap este világosság derült. Aztán egy másik Ielefonogramm, amely az összes zászlóaljaknak, századoknak és ezred­részlegeknek szólt. „A dandár 75692. számú lelefonogrammjának másolata. 172. számú brigádparancs. A tábori konyhák működéséről szóló kimutatásokban a felhasznált anyagok felsorolásánál a követ­kező sorrend tartandó be: I. hús, 2. konzer­vek, 3. friss zöldség, 4. szárított zöldség, 5. rizs, 6. makaróni, 7. dara, és gríz, 8. burgo­nya, a fentiek hiányában: 4. szárított zöldség, 5. friss zöldség". Mikor Svejk felolvasta ezt a számvevő őr­mesternek, Vaíiek »ünnepélyesen ki jeleni el te. hogy az ilyen lelefonogrammokat a latrinába kell dobni: — A hadseregtörzsnél valami hülyének eszébe jut egy ilyen marhaság, és már szél is megy az összes hadosztályokhoz, dandárokhoz és ezredekhez. Aztán Svejk felvett még egy telefonogram- mot, amelyet olyan gyorsan diktáltak, hogy Svejk csak néhány szót tudott lejegyezni be­lőle a blokkjára — az eredmény olyan volt, mint egy rejtélyes távirat: „In der Folge genauer ertaubt gewesen oder das selbst einem hingegen immerhin eingeholet werden."* Ez mind fölösleges, — mondta Vanek, ami­kor Svejk rendkívül elcsodálkozva a feljegy­zésén, háromszor egymásután hangosan felol­vasta — tiszta hülyeség, habár ördög tudja. lehet, hogy siffirozva van, de arra mi nem vagyunk berendezkedve itt a századnál. Ezt is el tehet dobni. — En is azt hiszem, — mondta Svejk — hogyha jelenteném az óberlajtnant úrnak, hogy ő in der Folge genauer ertaubt gewesen oder das selbst einem hingegen immerhin einge­holen werden, akkor még talán megsértődne. Vannak, akik olyan érzékenyek, hogy az borzasztó — folytatta Svejk, isméi elmerülve emlékeiben. Egyszer Vysocanyban villamoson mentem Prágába és Libehben felszállt hozzánk egy Novotny nevű úr. Mihelyst ráismertem, mindjárt odamentem hozzá a perronon és be­szélgetni kezdtem vele, hogy mi mind a ket­ten drazoviak vagyunk. De ö rámordított, hogy ne molesztáljam, mert ö nem ismer engem. En elkezdtem magyarázni neki. hogy emlékez­zen csak vissza, én sokat jártam hozzá kis­fiú koromban a mamával, akit Antóniának hívtak, a papát Prokopnak hívták és kasznár volt. De még akkor sem akart tudni arról, hogy ismerjük egymást. Aztán elmondtam neki még apróbb részleteket is, hogy Drazovban két Novotny volt, a Tonda meg a Josef. Hogy ö ez a Josef és nekem megírták ráta Drazov- ból, hogy agyonlőtte a feleségét, mert az asszony murizott vele, amikor ivott. Egyre ő felemelte a kezét, én elugrotlam, és ő betörte az ablakot az elülső perronon. azt a nagyot a vezető elölt. így aztán leszállították és be­kísérlek bennünket és a rendőrségen kiderült, hogy azért volt olyan érzékeny, meri egyálta­lában nem Josef Novotnynak hívták, hanem Eduard Doubravának, és az amerikai Mont­gomery bői való volt, és ide látogatóba jött a rokonaihoz, akiktől a családja származott. A telefon félbeszakította Svejk elbeszélését, és a géppuskás őszi ágból egy rekedt hang is­méi megkérdezte, hogy indulnak-e már. Reggel állí/ólag besprechung van az óherszt úrnál. Az ajtóban hot/sápadtan megjeleni Biegler kadét, a század leghülyébb alakja, aki az ön- kéntesiskotán mindenáron ki akart tűnni a tu­dásával. Intett Varieknek, hogy menjen ki vele a foluosóra, s olt aztán hosszasan tárgyaltak. Amikor Vaíiek visszajött, megvető mosoly volt az arcán. — Ez aztán a nagy marha,* — mondta Eveiknek — bizonyisten, remek példányok gyűltek össze ebben a menetszázadban. Ez is ott volt a besprechungon, és amikor eljöttek, az óberlajtnant úr meghagyta, hogy az összes szakaszparancsnokok tartsanak fegyvervizitet és legyenek szigorúak. Most ez azt kérdi tö­l. ,, hogy ki ketl-e költelnie Zláheket, aki pet­róleummal pucolta ki a puskáját. Vanek dühbe gurult. * A következő sorrendben pontosabban en­gedélyt nvert vagy magát egy ezzel szemben mindazonáltal behozni. — Ilyen hülyeségeket kérdez tőlem, amikor tudja, hogy a frontra megyünk. Tegnap az óberlajtnant úr jól meggondolta annak a puccernak a kikötését. Meg is mondtam ennek a nyálasnak, hogy jól gondolja meg, mielőtt barmot akar csinálni a mansaftból. Ha már azt a puccert említi, — mondta Svejk — nem tudja véletlenül, hogy talált-e már egyet az óberlajtnant úrnak? Észnél legyen, — felelte Vanek, — mindenre bőven van idő, különben is azt hiszem, hogy az óberlajtnant úr meg fogja szokni ezt a Balount,» hébe-hóba még felfal neki valamit, de majd a fronton azt se fogja bánni. Ott gyakran egyiknek se lesz mit zabálni. Ha én azt mondom, hogy Baloun marad, akkor nincs mit csinálni. Ez az én dolgom és ebbe az óberlajtnant úr nem beszélhet bele. Zsák sem­mi sietség. Vaíiek lefeküdt az ágyára és azt mondta: — Svejk, meséljen nekem valami anekdotát a katonaéletből. — Azt lehet — felelte Svejk — de félek, hogy megint ránkcsenget valaki. — Hát kapcsolja ki, Svejk, csavarja le a vezetéket, vagy akassza le a kagulót. — 1 . — mondta Svejk, levéve a kagylót, — elmondok magának valamit, ami nagyon jól illik a mostani helyzetre, azzal a különb­séggel, hogy akkor igazi háború helyeit csak hadgyakorlat volt és ugyanolyan nagy volt a pánik, mint máma, mert nem lehetett tudni, hogy mikor rukkolunk ki a kaszárnyából. — Velem szolgált egy poriéi ember. Sic neve­zetű. nagyon derék ember, de vallásos és bor­zasztó gyáva. Ez azt képzelte, hogy a had­gyakorlat valami szörnyű dolog, hogy olyan­kor az emberek felfordulnak a szomjúságtól és a szanilécek úgy szedik össze őket mene­telés közben, mini a lehullott gyümölcsöt. — Ezért teleitta magút, hogy tartson a készlet, és amikor kirukkoltunk a hadgyakorlatra a kaszárnyából és megérkeztünk Mtúsekbe, azt mondta: „Fiúk, én ezt nem fogom kibírni, en­gem. csak maga az úristen menthet meg". — Aztán elérkeztünk Hofovicébe. és ott két napi pihenőt kaptunk, mert valami tévedés volt és olyan gyorsan mentünk előre, hogy a lobbi regimenttel együtt, amik a két szárnyunkon jöttek, elfogtuk volna az egész ellenséges tá­bort, ami nagy botrány lett volna, mert úgy volts hogy a mi hadtestünknek össze két! szarni magát és az ellenségnek kell guöznl, mert az ellenségnél volt valami nyamvadt fő­herceg. Es elmondom, hogy mit csinál/ ez a Sic: Amikor lágereziünk, fogta magát és be­ment vásárolni egy faluba Horovice melletr, és dél felé jött vissza a lágerbe. Nagy hőség volt, a Sic még el is volt ázva egy kicsit, és egyszerre csak meglátott az úton egy oszlopot, az oszlopon egy kis szekrény volt és abban üveg alatt egy egészen picike kis szobor Nepomuki Szent Jánosról. Erre ö imádkozni kezdett Szent János előtt és azt mondta neki: „Ugye meleged van, szeretnél inni egy kicsit. Itt vagu kitéve a napra, biz­tos folyton izzadsz." Aztán megkotyogtatla a kulacsát, húzott egyet belőle és azt mondta: ..Neked is hagytam egy kortyot, Nepomuki“ De megijedt, lenyelte az egészet és a Szent Jánosnak nem maradt semmi. „Jézus Mária", mondja, „Nepomuki Szent János ezt meg kell, hogti bocsássad nekem, én majd kárpótollak téged, magammal viszlek a lágerbe és olyan derekasan megitatlak, hogy nem bírsz meg­állni a lábadon." Es a kdves Sic úgy meg­sajnálta Nepomuki Szent Jánost, hogy betörte az üveget, kihúzta a szent szobrát, bedugta a zubbonyába és magával vitte a lágerbe. — Aztán a Nepomuki Szent János vele aludt a szalmán, misirozáskor a Sic magával vitte a bornyujában, és nagy szerencséje volt a kártyában. Ahol lágereztünk, ott nyert, eztán Práchen vidékére mentünk, Drahenicéhen ül­tünk egy darabig, és ő mindent elveszted az utolsó fiitérig. Amikor reggel kirukkoltunk, az úton egy körtefán ott lógóit a Nepomuki Szent János felakasztva. Nahát, ez az az anekdóla, és most visszateszem a kagyló!. Es a telefon ismét továbbíthatta az új-ideg­állapot rezdüléseit, miután a láger régi, har­monikus nyugalma felbomlott. Ezalatt Lukás főhadnagy a szobájában üli és egy rejtjeles utasítást tanulmányozott, ame­lyet éppen akkor kapott meg az ezredtörzstől a megfejtés kulcsával együtt: ugyanakkor egy titkos sifrirozott parancsban közölték az útirányt is, amelyet a menelzászlöali a galí­ciai halár felé követni fog (első útszakasz). 7217— 1238 — 47E — 2121 - 35 = Moson 8922 — 375 — 7282 = Győr 4432 — 1238 — 7217 — 35 — 8922 — 35 = Komárom 7282 — 9299 — 310 — 375 — 7881 — 298 — 475 — 7979 = Budapest. E siffirozott szöveget fejtegetve Lukás fő­hadnagy felsóhajtott: — Der Teufel soll das buserieren. Vége

Next

/
Thumbnails
Contents