Új Ifjúság, 1955 (4. évfolyam, 1-52. szám)

1955-12-24 / 51. szám

Kormá Hát ez csak egyszerű — Pistukám, hogyan tehetnék szert arra, hogy én is rend­szeresen olvassam az Üj Ifjúságot? — Ö, még ez is probléma! Én például a községünk posta­kézbesítőjének beadtam írásban, hogy megrendelem egy évre az Új Ifjúság címú heti lapot. És most minden példányszámot a lakásomra hoz. — De én üzemben dolgozom. — Akkor az üzemi sajtófelelősnél rendeld meg. Hát ez csak egyszerű, nem? 30 korona egy évre, megéri? Haj barátom ügyesnek kell lenni. Nézd csak ahun hozza a postás a kará­csonyi számot. — Hát ez igazán remek. Még most megrendelem én is, hogy az új évi számot már olvashassam is. Karácsonyi családi evés — De jó étvággyal eszel komám, tán még jól is esik? — Meghiszem János komám, mert ez olyan családi evés. — De hiszen egyedül eszel! — Az igaz. De mindegyik gyermekem benne van az evés­ben! Ez a szép fehér kalács a szövetkezeti tag fiam búzájából van, amihez a gyári munkás fiam adta az ekét. A kalácsot a pék fiam sütötte, a bicskát a vasas fiam csinálta hozzá. — De az orvos fiad hiányzik a kosztolásból. — Mán, hogy hiányozna — mondja diadalmasan István bácsi — hisz ő fogorvos, oszt ő csinálta az evéshez a fogaimat. Fizess elő lapunkra a jövő évben is! Szóljál barátaidnak és ismerőseid­nek, hogy lapunk az 1956os évben sok érdekes meglepetést tartogat olvasói számára. Csak akkor tudjuk biztosítani, hogy elolvasd lapunk minden számát az 1956-os évben, ha előfizetsz egész évre. Lapunk megrendelhető a postahiva­talban, a kézbesítő postásnál és az üzemi sajtóközpontokban. ÜJ IFJÜSÄG — a CSISZ Szlovákiái Központi Bizottságának lapja Megjelenik minden szombaton Kiadja a Smena a CSISZ Szlovákiai Központi Bizottságának kiadóhivatala Bratisla­va Prazská 9. — Szerkeszti a szerkesztőbizottság Főszerkesztő Szőke .lezser — Szerkesztőség és kiadóhivatal. Bratislava. Prazská 9. Telefon 445-41, 42. — Nyomja Merkantil n v nyomdája — Előfizetés egv év 30 — Kcs, félévre 15 —f Kcs — Terjeszti e postaszolgálat — R -nde ;' ej minden postahivatal és minden kézbesítő átvesz, — Hirlapbélyeg A—68914 engedélyezve Bratislava 2 Kerületi Postahivatal. Feladó és irányitópostahivatal Bratislava 2. Néhány hónappal ezelőtt kor mányzónak jelöltek a nagi New York államban, hogy < Függetlenségi Párt zászlaji alatt felvegyem a harcot Mr. 7 Smith-tel és M. Blank J. Blank kel. Valahogy úgy éreztem hogy egy előnyös tulajdonsá gom feltétlenül van a fentebl említett urakkal szemben — még pedig tiszta jellemem. A: újságokból világosan láthati volt, hogy elmúlt már az a. idő, amikor ök még esetleg tud hatták, mit jelent ok becsüle tes nevet viselni. Nyilvánvaló hogy az utóbbi években min denféle szennyes bűnnel össze cimboráitok. De ugyanakkor amikor büszkélkedtem a hírem­mel s titokban örültem neki, a kényelmetlenségnek valami isza­pos mellékága kavarta fel bol­dogságom mélyeit — zavart, hogy nevemet ezekkel ez em­berekkel együtt emlegetik, min­dennapos szóc'satákban. Egyre nyugtalanabb lettem. Végül is megírtam nagyanyámnak a dol­got. Gyorsan és élesen vála­szolt: Soha életedben nem tettél semmit, amiért szégyenkezned kellene. Semmit az égvilágon. Pillants az újságba... pillants beléjük és értsd meg, miféle jellem Smith úr és Blank úr, aztán lásd, le akarsz-e süllyed­ni az ö színvonatukra s haj­landó vagy-e velük együtt fel­lépni a nyilvánosság színpa­dán.. Mintha eltalálta volna a gon­dolatomat! Egy szemhunyást sem aludtam aznap éjszaka. Mindazonáltal még sem lép­hettem vissza. Teljes bizalmat élveztem s tovább kellett foly­tatnom a harcot. Amint regge­lizés közben kedvetlenül néze­gettem az újságokat, egy cik­kecskén akadt meg a szemem s őszintén mondhatom, soha életemben nem voltam még ennyire zavarban. Hamis eskü. Most, hogy M. Mark Twain, mint kormányzó- jelölt a nép elé lép, talán haj­landó lesz magyarázatot adni, hogy ítélték el a kokinkínai Wakawakban 1863-ban harminc­négy tanú terhelő vallomására hamis esküért, amely hamis esküvel el akarta rabolni egy szegény bennszülött Özvegynek S tehetetlen családjának so­ványka banánföldjét, egyetlen létalapját és támaszát kifósz- tottságában és elhagyatottsá- gában. M. Twainnak kötelessé­ge magával és a nagy néppel szemben, amelynek szavazatait kéri, hogy az ügyet tisztázza. Vajon meg teszi-e? Azt hittem, lerogyok az ál- mélkodástól. Ilyen kegyetlen, szívtelen vád! Sohasem voltam Kokinkínában. Sohasem hallot­tam Wakawakrólt Nem tudtam mit tegyek. Dühös és tanács­talan voltam. A nap elszaladt s én nem csináltam semmit. Következő nap ez állt az új­ságban ... semmi több: Fontos. Megjegyezzük, hogy Mr. Twain feltűnően hallgat a kokinkínai hamis esküvel kap­csolatban. N. B. A választási harc to­vábbi szakaszaiban ez az új­ság csak mint „a Becstelen Esküszegő Twain”-t emlegetett. saját javára barátságosan fi- gyelmeztetniök kell, azért hát bekátrányozták, tollbaforgatták és felültették egy patánkra: majd pedig azt tanácsolták ne­ki, hagyja egyszer s minden­korra üresen azt a helyet, ame­lyet a táborban elfoglalt. Va­jon megteszi-e? Láttak már ennél eltökéltebb rosszindulatot? Soha életemben nem jártam Montanában. (Ezután a Gazette mindig csak így beszélt rólam: „Twain, a Montana! Tolvaj’’.) Most már aggódva vettem kézbe az újságokat — vágyva- vágyott takarót emet fel így az ember, ha valami azt súg­ja neki, hogy csörgőkígyó la­pul alatta. Egyik nap a követ­kezőkre bukkantam: Hazugságon értük. A Five Points-i Michael O’Flanagan Esq és a Water Street-i Mr. Snub Rafferty Mr. Catty Mul­ligan közjegyző által hitelesí­tett esküje alapján bebizonyo­sodott, hogy Mr. Mark Twain- nek azon aljas állítása, amely szerint nemes zászlóhordozónk­nak, Blank J. Blanknak a nagyapját utonállásért felakasz­tották, szennyes és orcátlan galmazón. De nem! Átadjuk öt a marcangoló lelkiismeret gyöt­relmeinek (bár ha a szenve­dély úrrá lesz a közönségen s az vak dühében testileg bán­talmazza a rágalmazót, azt hisszük, mindenki előtt nyil­vánvaló, hogy egyetlen bíróság sem vonhatja felelősségre, egyetlen törvényszék sem Ítél­heti el a tett elkövetőit.) A zseniális zárómondat éj­szaka sürgősen kiugrasztott az ágyból, ki a hátsó ajtón, míg a „háborgó és sértett közön­ség" az elsőn tódult be, jogos felháborodásában összezúzva minden útjába kerülő bútort és ablakot s elmenetelekor magá­val véve minden mozdítható értéket. Es mégis a Szentírásra tett kézzel merek esküdni, hogy sohasem rágalmaztam meg Mr. Blank nagyanyját. Mi több: sohasem hallottam, vagy beszéltem róla mindeddig. (Futtában megemlítem, hogy a fentebb idézett újság attól kezdve mindig így hivatkozott rám: „Twain, a Hullagyalázó.”) A következő újságcikk, amely magáravonta figyelmemet, így hangzott: Édes kis jelölt. — Mr. Mark Twain, aki a Függetlenségi iö- meggyülésen tegnap este kár­tékony beszédet akart monda­ni, nem érkezett meg időben. Háziorvosa táviratában azt ál­lította, hogy egy csavargó tár­saság leütötte s a lába két he­lyütt eltört — a beteg nagy gyötrelmek között fekszik és ígytovább és ígytovább és egy csomó hasonló fecsegés. A Füg­getlenek megpróbálták nagyne- hezen elfogadni a nyomorúsá­gos kibúvót, s úgy tesznek, mintha nem tudnák, mi okozta valójában, hogy ez az alak, akit ők zászlóvivőjüknek ne­veztek, nem jelent meg. Teg­nap este egy bizonyos férfiút láttak betántorogni Mr. Twain szállodájába, a legállatibb ré­szegség állapotában. A Függet­lenségi Pártnak elmulasztha- íallan kötelessége bebizonyíta­ni, hogy ez az ittas barom nem Mark Twain volt. Végre meg­fogtuk őket! Most nem csürhe- tik-csavarhatják a dolgot. A nép hangja mennydörögve kér­di: „Ki volt az az ember?". Egy pillanatig hihetetlen volt, teljességgel hihetetlen, hogy valóban az én nevemet fogták párba ezzel a becstelen gyanúval. Három hosszú év múlt el fejem fölött, amióta bárminemű sort, bort, pálinkát, .......................................................* • Franciaországban választó- • ■ sokra készülődnek. ízelítőt ■ | adunk kedves olvasóinknak: • a kapitalista választásukról. • vagy likőrt ittam utoljára, i (Nagy hatással voltak rám ! ezek az idők: bizonyítja az is, 1 hogy figyelembe sem vettem, amikor az újság következő , száma bizalmasan „Aír. Deli- ' rium Tremens Twain”-nek ne- ’ vezeti — ámbátor tudtam, ’ hogy ettől kezdve egyhangú , hűséggel így fog emlegetni ’ örökkön örökké.) Közben a névtelen tevelek ■ egyre szaporodtak mindennapi ■ postámban. Ez volt a szokásos : forma: Mi van az örekasszonnyal, ■ akit lerukktál a lakásod lépcső- ' jén, migor koldult? SANDA JANDA És ez: Csinált egypár balhét, amik­ről senki nemtud, csak én. Jobb, ha kiguberál néhány dol­csit, maga látja hasznát, kü­lönben hallani fog az újságok­ban NANDY ANDY-ról. Láthatják, miről van szó. Kívánságra folytathatom, míg az olvasó csömört kap. A legfőbb köztársasági lap hamarosan nagyarányú veszte­ségeket „bizonyított" rám, s a vezető demokratapárti lap sú­lyos zsarolási ügyet varrt a nyakamba. (Ilyenformán két további ne­vet szereztem: „Twain a Piszok Korrupt Csibész" és Twain, a „Fertelmes Zsaroló". Közben olyan óriásira nőtt zsivaj követelte a „választ" az ellenem felhozott szörnyű vá­dakra, hogy pártom vezetői és hirlapszerkesztői azt mondták, politikailag tönkre fogok men­ni, ha tovább hallgatok. Mint­ha még sürgetőbbé akarná ten­ni kérésüket, másnap a követ­kező cikk jelent meg az egyik lapban: Ügyeljetek rá! — A függet­lenségi jelölt még mindig hall­gatásba burkolózik. Nem mer beszélni. Minden vádat bősé­gesen rábizonyítottak s ö ékes­szóló hallgatásával ismételten jóváhagyta őket. Most már végérvényes az ítélet. Függet­lenségiek, tekintsetek a jelöl­tekre! Nézzétek meg a Becste­len Esküszegőt, a Montanai Tolvajt! A Hullagyalázol! Fi­gyeljétek a Tesíetöltött Deliri­um Tremens-t. A Piszok Kor­rupciós Csibészt! A Fertelmes ZsarolótI Meredjetek rá — mérjétek meg jól — s aztán mondjátok meg, odaadhatjátok-e tisztes szavazatotokat ennek az alaknak, aki ocsmány bűneivel a minősítéseknek ezt a ször­nyű sorozatát érdemelte ki és nem meri kinyitni a száját, hogy egyet is letagadjonl Nem lehetett kikászálódni be­lőlük, így hát nekiültem, hogy „választ’ szerkesztek egy cso­mó alaptalan vádra, alantas gonosz piszkálódásra. De nem jutottam a dolog végére, mert másnap reggel az egyik lap új szörnyűséggel, új rágalom­mal állott elő és súlyosan megvádolt, hogy felgyújtottam egy bolondokházát lakóival egyetemben, mert elfogta há­zam előtt a kilátást. Ez való­sággal rémületbe ejtett. Azután azzal vádoltak, hogy megmér­geztem a nagybátyámat a va­gyonért s erélyesen követelték, hogy a sírt nyissák ki. Ez az őrület szélére vitt. Tetejében megvádoltak, hogy mint gond­nok fogattan, hasznavehetetlen rokonaimmal töltöttem meg a lelenckórház élelmezési hivata­lát. Haboztam, egyre haboztam. Végül a rámzúdított szégyen­letes hajsza jogos és méltó csúcspontjaképpen kilenc külön­böző színű és rongyosságú kisgyereket tanítottak be, hogy egy gyűlésen az emelvényre ro­hanjanak, átkarolják a lábamat és papának nevezzenek. Feladtam a harcot. Letettem a zászlót és visszavonultam. Nem feleltem meg a kormány­zó választási hadjárat követel­ményeinek New York államban, így visszaléptem a jelöltségtől s lemondó nyilatkozatomat ke­serű szívvel eképpen írtam alá: „,Maradtam tisztelettel, vala­ha becsületes ember, ma azon­ban Mark Twain, B. £., M. T., H. Gy., D. T„ P. K-, Cs. és F. Zs." t 1 t Utána jött a Gazette, a kö­vetkezővel: Felvilágosítást kérünk. Meg méltóztatja-e magyarázni az új kormányzójelölt polgártársaink­nak (akik szerencsétlenségükre rá akarnak szavazni) a követ­kező kis epizódot: Mostanában a jelölt takótársai időről időre apró értéktárgyakat veszítettek el, míg végül is — miután mindeme tárgyakat hiánytala­nul megtalálták Mr. Twain zse­beiben, vagy ,poggyászában" — (.vagyis az újságpapírok­ban, amelyekbe csapdáit bur­kolta) — úgy érezték, hogy hazugság, s minden ténybeli alapot nélkülöz. A becsületes emberek szíve elszorul, amikor látják milyen szégyenletes esz­közök segítségével akarnak egyesek politikai sikereket el­érni, s megtámadják a halotta­kat a sírban, megszentelt ne­veiket rágalommal mocskolják be. Ha arra gondolunk, mek­kora gyötrelmet okoz ez a nyo­morult aljasság az elhunyt ár­tatlan rokonainak és barátai­nak, kedvünk volna felizgatni a háborgó és sértett közönsé­get, hogy gyűljön össze s áll­jon. törvénytelen bosszút a rá-

Next

/
Thumbnails
Contents