Új Ifjúság, 1955 (4. évfolyam, 1-52. szám)

1955-12-24 / 51. szám

1955. decembef“24. (Egy r-égi kafácsonyi történd,) E gyszer régen, éppen ka­rácsony előtt történt a Tubbeck papírkereskédés kira­katában egy vaskos könyvet fedeztem fel. Abban az üzlet­ben ez ritkaságszámba ment, mert ott csak füzeteket és is­kolaszereket vásároltunk. A ki­rakat tele volt aggatva színes papírokkal és mi tátott szájjal bámultuk. Rikító papírkígyók, átlátszó papírzacskók, színes konfetti volt szétszórva a kirakatban. A fiók más, .sokkal értékesebb tárgyak után sóvárogtak, ra­gyogó tintatartók, körzők, szí­nes ceruzák felé, amelyek csak úgy fénylettek a kirakat vilá­gításában. Köröskörül a magas polcokon farsangi maszkok lóg­tak, egyik rejtelmesebb és iz- gatóbb, mint a másik. Igen, sok minden kapható volt ebben a papírkereskedés­ben, a bolt polcai csak úgy roskadoztak az árutól. Köny­veket nem árusított. — Nem, könyvet nem tartok — hallot­tam. amikor egyszer Tubbeck kereskedőt úgylátszik könyvek­re akarták rábeszélni. — Ugyan ki vásárolna könyveket? Hábo­rú idején! Itt ez a papírvacak, ez még megy valahogy, de könyvek... Egyideig még folytatták ezt a beszélgetést, míg Tubbeck kijelentette, iiogy hát még meggondolja magát. Amikor a könyvvigéc elhagyta az üzlet­helyiséget a papírkereskedő vi­gyorgott cs szinte felszabadul­tan sóhajtott. — No ezt is leráztuk. Sie­tősen máris egy fekete kendős asszony felé fordult. Mit tet­szik? — Gyászkeretes papirost kérek borítékkal együtt — mondta az asszony és a keres­kedő kérdd tekintetére az asz- szony bólintott és hozzáfűzte: — Igen, az enyém is elesett. Az üzletben erre csend lett és amikor az asszony távozott, Tubbeck ezt mormogta magá­ban: — Na, ez sem vásárol már több levélpapirost nálam és akkor ipég könyveket akar­nak rámsózni. Meglepett, hogy egy szép nap a kirakatban mégis meg­jelent az a vaskos 'könyv. Ott állt a sok tarka-barkaság kö­zött, a fedele egy kissé alá volt támasztva. ügylátszik Tubbeck mégis csak meggon­dolta a dolgot. Hogy mi volt a könyv címe, nem tudom. Va­lahogy nem is figyeltem rá, mert a könyv fedelén .a rajz ragadta meg. a figyelmemet. Egy régimódi, hóval fedett kis ház kapuja előtt postakocsi állt, és a befogott négy vad paripa párás lélegzete sűrítet­te a levegőt. Egy nagyszakállú kucsmás férfi magas csizmá­ban éppen kilépett a kocsiból, a kocsi sötét belsejéből egy asszony és két kisgyerek félve kikandikált. A bakon bebugyo­lált emberek ültek, ugyanolyan kucsmában, mint ezek. Más férfiak karddal a kezükben a mély hóban gázoltak. Mindez olyan csodálatos, izgalmas volt és a legkisebb részletekig egész pontosan volt ábrázolva. A könyvnek sok-sok oldala lehe­tett, lehet, hogy talán ezer lapja is volt. Bizonyára izgal­mas történeteket tartalmazott, ha már a címlapja olyan ér­dekfeszítő, hogy nehéz elmen­ni mellette. / Ezeken a karácsonyelőtti na­pokon valahányszor kint jár­tam az utcán, valami mindig a Tubbeck papírkereskedés felé húzott. Amikor csak tehettem, ha körúton is, de elmentem oda, és a kirakatüvegen min­dig laposra nyomtam az orro­mat. Az a rajz, ott a könyv fedéllapján állandóan- foglal­koztatta képzeletemet és álma­imban kísértett. Semmi kilátá­som sem volt rá, hogy a könyv­höz jussak. Pénzem nem volt, szegények voltunk, anyám éj­jelente homokzsákokat varrt, és éppen csak annyit keresett, hogy az élelmiszerjegyeket be­válthassa. Nem, azt a könyvet természetesen ki kell verni a fejériből. A karácsony közele­dett, anyám késő délután elin­dult, hogy bevásároljon. Vele mentem. Már esteledett, az üz­letek kirakatát már kivilágítot­ták. A mészárosnál megvettük azt a kis sovány húsdarabot, nem volt sok, hiszen háború volt. Anyám, amikor sorrake- rült, megkörnyékezte Silkman asszonyt, a hentes feleségét, hogy ne adjon olyan sok cson­tot. A pult mögött a hentesné hadonászott a kövér zsíros uj­jaival. — Egyik se akar cson­tot, hát maguk azt hiszik, hogy a marhák hurkákon fut­kosnak? A vágódeszka mellől, ahol a hentes baltájával Vag­dosott, egyszer csak megszólalt a férje: — Csontnak is kell lenni, különben hová jutnánk. A hen­tesüzlet tele volt. — Hiszen már maid kipukkadsz, — szólt közbe egy szabadságos katona. Hát miiül hízol, a zsíros leve­gőtől? A körűin Hók nevettek. A hentes dühös pillantást ve­tett a katonazubbonyos felé. Amikor kimentünk az üzletből, az anyám megmutatta a körül- álló asszonyoknak a papírba csomagolt núsadagot. Kényel­mesen elfért volna a tenyerén is. — Csupa cafat — rrtorogta, csupa cafat. Sírásra állt a szá­ja. A frontkerülők, már azt sem tudják, mit csináljanak. Az egyik asszony felnyögött. — és ,az ember még szólni sem mer, még több csontot ad, hús helyett. égio-mentünk az utcán, * anyám még mindig ko­moran maga elé meredt, ajkát keményen összeszoritolta, egy­szer csak ezt mondta: — Nem tudom hogyan vagyok vele, de nem is érzem, hogy karácsony lesz. Hirtelen tialkan nevetett, de az valami olyan különösen, olyan keményen hangzott, hogy szinte megijedtem ettől a ne- ' vetésétől. — Nem is csoda, — amikor apád nincs otthon. Tudtam, hogy nincs kará­csonyfánk. Tovább mentünk, messziről világított a Tubbeck papírkereskedés kirakata. Újból arra a könyvre gondoltam. Ugyanabban a pillanatban át- cikkázott az agyamon, • hogy hisz az teljesen elérhetetlen számomra. Mégis egyre nyug­talanabb lettem, minél közelebb kerültünk a papírkereskedés­hez. Izgatottan semmi másra se gondolva, anyámat a kira­kat elé vonszoltam, amely a tarka-barka papírdíszek között néhány gyertya fényében csil­logott. A könyv még ott volt. — Nézd — mondtam reked­ten, ott... És ránéztem anyám­ra. A kirakatban égő gyertyák fénye szinte melegséget árasz­tottak ványadt arcára. Ebben a megvilágításban . még fárad­tabbnak és öregebbnek látszott. Sokáig, ott álltunk és nem szóií semmit. Hm, — csak ennyit dünnyögött magában. Aztán valami olyasvalamit mondott, hogy kistoliat kell venni, várjak egy- kicsit, ő ma­ga pedig bement a? üzletbe. Én megint csak a kirakatot néztem. Szememet le nem vet­tem a könyvről. Nem tudom meddig álltam ott.- Az üzletai- tó felett néhányszor megszólalt a csengő. Én meg csak moz­dulatlanul bámultam a könyv fedőlapjára, a hófedte öreg házra és a régimódi ruhába öltözött emberekre, a postako­csi felé. Hirtelen hátulról kinyitották a kirakatot és megpillantottam a kereskedő kopasz fejét. A szívem hevesén dobogott, be­vette a könyvet a kirakatból. A hátsó ajtócska bezárult, ösz- szeíüggéseket sejtettem és jó­kedvűen topogtam. Az ajtó fö­lött újból megszólalt a csengő. Egy férfi lépett ki az üzletből és elsietett. Csomagot szoron­gatott a hóna alatt, örömem hirtelen elreppent, csak nem ez vette meg a könyvet. A cso­mag egészen úgy nézett ki. Végre megjelent az anyám, a bevásárlótáskával a kezében. — Gyere fiam, menjünk. És a hangja úgy hangzott, mint mindig. De mintha sóhajtott volna. Hazamentünk, az anyám ne’.i szólt semmit, karjába csimpaszkodtam, bizonytalanul, de mégis várakozásteljesen rá­pislogtam. Egyszer csak ezt mondta: — Őrömet akartam neked szerezni, de mielőtt sor­ra kerültem, más valaki meg­vette. előlem. Szóval mégis! fagyot nyel­tem és a földre szegeztem te­kintetemet. Éreztem, hogy most valamit mondanom kellene, mert különben elbőgöm magam és azt semmi esetre sem akar­tam. A csalódás túl nagy volt. szinte fojtogatott — Tudod — szakadt ki be­lőlem — bizo­nyára nagyon drága volt. Szinte túl han­gosan mondtam. Anyám nem vá­laszólt. Aztán eszembe jutott valami, nem is tudom mi, csak valami köny- nyebbséget, va­lami vigaszfélét jelentett, lega­lább is pilla­natnyilag. — Talán nem is tetszett volna nekem — mondtam, és hiába adtuk vol­na ki a sok pénzt. Kénysze­redetten nevet­tem. — Igaz? Belülről azonban, nagyon-na- gyon fájt. — Anyám még min­dig hallgatott, az arcát nem is láthattam,, átmentünk a ke- resztúton, már egészen besöté­tedett, és nem találkozhattam anyám tekintetével. Valamivel messzebb, a gyér világitású ljmpa alatt néhány fenyőág feküdt. Felemeltem őket. Otthon a konyhában víz­be tettem. Aztán némán vacso­ráztunk. Nem Ízlett, a torkom összeszorult és fájt. Lopva anyámra néztem. Amikor ész­revette, elfordította tekintetét, csendesen letette a tányérokat és csészéket. — Mintha kopogtak volna — kérdezte és hallgatózott. — Menj, nézd meg. ^ zótfogadtam, kint senki se volt. Nem is hallot­tam semmit. Nem járt itt sen­ki, — mondtam, amikor vissza­tértem a konyhába. Az aszta­lon, a fenyőágak alatt ott volt a könyv. Forróság öntött el. — Anyám, — kiáltottam és rá­néztem. Sírt. Aztán halkan ne­vetett, de most' egészen más­képpv mint azelőtt, majdnem úgy, mint valaha. —■ Majdnem nem lett volna — mondta. Megöleltem anyámat. Egyszeri­ben világos lett. PETER NELL — Hogy-hogy? — Nagyon egyszerű. Egy napon kiment hoz­zá valami bizottság és közölte vele. hogy nem méltó a műláb viselésére, úgyhogy mindjárt le is kapcsolták neki és elvitték. Vagy pedig — folytatta Sv'ejk — ;az is nagy hecc, • amikor egy olyan embernek a hozzátar­tozói, aki elesett a háborúban, egyszerre csak kapnak egy ilyen medáliát, és hozzá egy írást, hogy kölcsönbe küldik nekik azt a medáliát, és akasszák ki valami díszhelyre. A Bozetéoh utcában a Vysehradon volt egy dühös apa, aki azt hitte, hogy a hatóságok gúnyt űznek belőle, kiakasztotta azt a medáliát a klozet­bán, és egy rendőr, akivel ez a klozett közös volt a gangon, feljelentette őt hazaárulásért, és így szegény meg kellett, hogy igya a ‘levét. Ebből az következik, — mondta az egyéves önkéntes — hogy a szerencse forgandó, a di­csőség múlandó Most jelent meg Becsben „Egy önkéntes naplója", amely egy elragadó verset is tartalmaz cseh fordításban: Volt egyszer egy vitéz önkéntes, honért, királyért elesett, s így példa lett a többieknek, fényes, hogy mi az igaz hazaszeretet. Viszik lafettán, és a kapitánya mellére tűz egy rendjelet, ó. nem kerülhet csak a mennyországba, aki a honért elesett... — Nekem az az érzésem, — mondta röifid hallgatás után az egyéves önkéntes — hogy minalunk hanyatlik a katonai szellem, és ezért azt indítványozóm, kedves batáilom, hogy az éj »ölétjéban és börtönünk csendjében énekel­jük el a Jabíirek tüzérről szóló dali. Az meg­erősíti a katonai szellemet. De ordítanunk kell, hogy meghallják az egész Mária-kaszárnyá- ban. Ezért azt indítványozom, hogy az ajtó mellett helyezkedjenek el. S a fogdából csakhamar olyan bömbölés harsogott, hogy a folyosón beleremeglek az ablakok: .... Az ágyút odafenn Csak tölti szünte — szünle ... Az ágyút odafenn Csak tölti szüntelen. Jön egy bősz golyó sivítva,. mindkét karját leszakítja, de ö nem, pihen, csak tölti szünte — szünte... az ágyút odafenn csak tölti szüntelen ... Az udvarról lépések és hangok hallatszottak. — Ez a prof ősz, — mondta az egyéves ön­kéntes — vele jön Pelikán hadnagy is, ma ö az ügyeletes. Tartalékos tiszt, ismerem még a Cseh kaszinóból, civilben matematikus egy biztosítótársaságnál. Tőle biztos kapunk ciga­rettát. UvöLtsünk csak tovább. Es újra rákezdték: — Az ágyat odafenn... Mikor az ajtó kinyílt, az ügyeletes tiszt je­lenlététől szemlátomást felizgtut prófosz élesen így szólt: —- Nem vagyunk az állatkertben! — Pardon, — felelte az egyéves önkéntes — ez itt a Rudolfinum kisterme, és mi koncér­tet adunk a szegény rabok javára. Elhangzott műsorunk első száma, a Háborús szimfónia. — Elég, — mondta Pelikán hadnagy, lát­szólag szigorúan — azt hiszem, tudják, hogy kilenc óra után feküdniük kell egy mukkanás nélkül. A maguk koncertszáma kihallatszih egészen a főtérre. — Lajtnánt úr, jelentem alássan, — felelte az egyéves önkéntes — igaz, hogy nem tud­tunk kellőképpen felkészülni, és ha valami diszharmónia. .. — Ezt csinálja minden áldott este, — szólt közbe a prófosz, hogy ráuszítsa ellenségére a handnagyot — és különben is szörnyű unin­telligens módon viselkedik. — Kérem, hadnagy úr, — mondta az egy­éves önkéntes — szeretnék négysztmközt be­szélni önnel. A brófosz ,menjen ki. Mikor ez a kívánsága teljesült, az egyéves önkéntes bizalmasan így szólt: — Na. hát lássuk azt a cigarettát, Franta. „Sport"? Ilyet szívsz hadnagy létedre? Egyelőre köszönöm. Még csak gyufát. „Sport”, — mondta megvetően az egyéves önkéntes a hadnagy távozása után — az em­ber viselkedjen előkelőén még a nyomorban is. Gyújtsunk rá bajtárs, jóéjszakát. Holnap az utolsó ítélet vár ránk. Mielőtt álomba merült volna az egyéves, ön­kéntes, nem mulasztotta el, hogy végigfujjon még egy nótát: „Hegyek, völgyek, magas szik­lák, de szeretem őket. én, mégse adnak vissza nékem téged, kincsem, reménységem, gyöngy­virágom,. kicsikém..." Ha ez az egyéves önkéntes szörnyetegnek ábrázolta Schröder ezredest, bizonyára téve­dett, mert Schröder ezredesben igenis volt né­mi igazságérzet} s ez világosan kifejezésre jutott azokon. az estéken, amikor Schröder ez­redes' meg volt elégedve a társaságával, mely­nek körében éjszakán a hotelben töltötte. Es ha nem volt megelégedve? Míg az egyéves önkéntes megsemmisítő kri­tikát mondott a kaszárnyabeli viszonyokról, Schröder ezredes a hotelben ült tiszti társa­ságban, és Kretschmann főhadnagyot hallgat­ta, aki sebesült lábbal tért .vissza Szerbiából (felöklelte egy tehén), s éppen azt mesélte, hogy a stábból, ahová be volt osztva, hogyan nézett végig egy rohamot a szerb állások el1 n: — No, szóval kirontanak a lövészárokból. Az egész kétkilométeres vonalon átmásznak a drólakadályokon, és rávetik magukat az ellen­ségre. Kézigránát a derékszíjban, maszkok, puska a vállon, lövésre készen, rohamra ké­szen. Fütyülnek a golyók. Egy katona elesik, ahogy ki akar ugrani az árokból, egy másik ráesik a kidobott földhányásra, a harmadik is elesik néhány lépés után, de a bajtársak tö­mege tovább ömlik előre, hurrázva, előre a füstbe és porba. Az ellenség minden oldalról tüzel, lövészárkokból, gránáttötcsérekböt, és ránk irányozza az aknavetőket. Megint elesik néhány katona. Egy svarrn hozzá akar férkőz­ni egy ellenséges géppuskához. Elesnek. De a baj társak már előbbre vannak. Hurrái Elesik a tiszt. Már nem hallani a gyalogság puskáit, valami borzasztó dolog készül. Megint élesik egy egész svaim, és hallani az ellenséges géppuskákatratatatata... Elesik... Bocsánat, nem bírom tovább, be vagyok rúgva... S a fájóslábú tiszt elhallgatott, és bambán ült tovább a székén. Schröder ezredes kegye­sen elmosolyodik, és a szemközt illő Spire ka­pitányt hallgatja, aki öklével az asztalra csap, nüntha’ veszekedni akarna, és elismétel vala­mit, aminek nincs semmi értelme, amiről nem lehet megállapítani, hogy tulajdonképpen mit jelent, s hogy a kapitány' mit akar mondani ezzel: I ’ , ' , — Kérpni, jól gondolják, meg ezt. Nálunü fegyverben vannak az osztrák landwehr-úlánu- soh, az osztrák landwehr, a boszniai vadászok, az osztrák gyalogság, a tiroli császári lövé­szek, a boszniai gyalogság, a magyar honvéd­gyalogság, 'a magyar huszárok, a landwehr- huszárok, a lovas vadáséok, a dr agony osok, az ulánusok, a tüzérek, trén, árkászok, szaniié- cek, tengerészek. Eriik, kérem? Es Belgium? A hadsereg első és második korosztálya alkot­ja a hadrakelt sereget, a harmadik a hadtáp- területen teljesít szolgálatot... Spíro kapitány ököllel az asztalra csapott: — A landwejir az országon belüli szolgálatot látja el békeidőben. mellette egy fiatal tiszt rendkívül buzgón igyekezeti meggyőzni az ezredest az ő kato­nás keménységéről, és hangosan kijelentette a szomszédjainak: — A tuberkulotikusakat ki kell küldeni a frontra, jót tesz nekik, és jobb i . <• -... - • I . _____ ■ ,-,V, 'V' ■ •

Next

/
Thumbnails
Contents