Új Ifjúság, 1955 (4. évfolyam, 1-52. szám)

1955-10-08 / 40. szám

1955. október 8. 5 7// ÜßliS^ß.' □□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□DC □ Q □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ THOMAS MANN: fiatal ok versei: Keservek Németországért (Naplójegyzetek) Az én ibolyám Másnak csokorral van Aranyos edénybe' Nékem csak egy jutott, Mégsem adnám érte. Nem vadonban nőtt fel. Nem erdő termetté, Hervadni sem hervad, H Tűző nap hevébe. Nékem illatozik Legyen tavasz, vagy ősz, Egy száll Ibolyám van, Kínéi lelkem Időz. Nótafámnak zöldje Virágba szökkenve Vers virágöt terem Szívemnek kertjébe. Összegyűjtögetem Eléje lerakom, Egy csokorba kötve Néki átaladom. Újra itthon GYÜRE LAJOS Kurlkásként durran a zár. Sebaj! — Nem sikerült titkon a zárt kiskapun benyitnom s a hőkölő vén Balta már hördiii is felém: nos itthon vagy újra ? — és arconnyaltan ballagok a konyha felé hol eddig még mozdulatlan minden, de most ajtó csattan és félperc se telik belé már ketten osztoznak rajtam: anyám, apám — s ezer felé szednének könnyes zavartan. TŐZSÉR ÄRPÄD Es nincsen, nincsen válaszom Elek, hál kell a levegő és szomjuhozom, kell a viz, s hogy tudom, hol a tiszta tó, a szomjúságom oda visz. Megnyugszik minden idegem, hullám sem csobban a tavon — de levegőt is áhitok s jólesik egy kis fuvalom. A ló felett merengek épp, tűkre ma furán remegő. Csak értem élj! ,— szólít a víz. — Vagy több neked a levegő? Es nincsen, nincsen válaszom, hisz mind a kettő: elemem s étiemhez jobban kellenek mint kell akár a szerelem. SZÁNTÓ GYÖRGY A berlini Aufbau-Verlag Tho­mas Mann 80. születésnapjára tizenkét kötetben kiadta a nagy író összegyűjtött müveit. Ebben a sorozatban láttak töb­bek között először napvilágot Thomas Mann naplójegyzetei az 1933. és 1934. évből „Keservek Németországért” címmel. Arra az időre vonatkoznak e feljegy­zések, amikor Thomas Mann zürichi önkéntes számkivetett- ségében már élesen szembefor­dult az általa megdöbbentő és rémítő jelenségnek tartott hit­lerista rendszerrel, de nyilvá­nosan még nem foglalt állást a fasiszta uralom ellen. A köl­tő nagy szellemét megdermeszti a tobzódó borzalom képe, de e dermedtség nem uralkodik el rajta. Egyes kérdésekben, külö­nösen Irodalmi téren mélyreha­tóbban és átfogóbban elemez, mint a politikailag radikálisabb német antifasiszták. így már 1933 márciusában a követke­zőkben sorolja fel a fasizmus összetevőit: „Nietzsche, tehát Bergson, az Elan vital, a szel­lem lélekgyllkos vádja, Hamsun civilizáoióellenessége, George arisztokratizmusa, a tudattalan bölcsészete.” (Mindezekkel a té­nyezőkkel határozottan leszá­mol a „Doktor Faustus”-ban) Külpolitikai tekintetben kez­detben túlbecsüli a francia dip­lomácia szerepét, de az 1934. június 50-i vérfürdő után a londoni Times egyik cikke rá­döbbenti a brit imperializmus alattomos szerepére és levon­ja a tanulságot: „Anglia az erők egyensúlyát szem előtt tartva suba alatt félig-meddig Németországgal tart, még Hit- Jer-Németországgal is, Francia- ország és mindenekelőtt Szov- jetoroszország ellen”. A sejtés valóra vált: bizonysága az 1938. évi müncheni paktum. A „Keservek Németországért” még a József-tetralógia befe­jezése előtt íródtak, amellyel kulminál a költő alkotásának középső szakasza. A naplójegy­zetek arról tanúskodnak, hogy Thomas Mannt a nácizmus né­metországi uralomrajutása ke­serves megpróbáltatás elé állí­totta, ugyanakkor az események álláspontjának egyre konkrétább felülvizsgálására késztetik. A feljegyzések egyben későbbi alkotó-korszakának csiráját is magukban viselik, amelyben az író igyekszik megoldani azokat a fökérdéseket, melyek egész életén át foglalkoztatták- bete­tőzi és teljessé teszi életművét, amely a jő és a rossz megis­merésére, felismerésére töre­kedve népének és az emberi­ségnek nélkülözhetetlen java lesz. Dollfust meggyilkolták. Olaszországi sajtóhan­gok Hitlerről. Irtak-e már valaha nyilvánosan Ilyen hangnemben egy nagy or­szág autokratájáról? Knut Hamsun a véleményét hallatja. Szerinte jelenleg a vi­lág minden tája felől fújják a vihart Németország ellen; de végülis a világ többi része kénytelen-kelletlen megengedni a németeknek, hogy a maga módjára szerezzenek politikai üdvösséget. — Ez hát a jelszó Németországban is ezt hangoz­tatják a választási propaganda masinériájában még a lelkészek is, például Herrmann Stehr ús a „kulturális alkotók” kiáltvá­nyának aláírói. Ha csak erről volna szó. De igen nehéz meg­engedni egy országnak hogy visszaessék az egész világot , fe­nyegető, az erkölcs alapelveit garázda módon megtagadó bar­barizmusba. Az öreg Hamsun, akinek Bluborművészete túlsá­gosan raffinált ahhoz, sem- minthogy egy náci bármit is kezdhetne vele, könnyen be­szél. Hetvenöt éves, fogalma sincs róla, mi történik Német­országban, de az országnak nagy hálával tartozik és annak az antiliberáüs, urbánus-ellenes szellemi életnek képviselője, amelynek hátborzongatón el- kontárkodott formája a náciz­mus. Kívülállóként úgy találja, hogy mindez nem is olyan rossz és úgy véli, védelmébe kell vennie „Németországot” anél­kül, hogy meggondolná, amit egyébként a németek is elfe­lejtettek, hogy nem Németor­szágról van szó, hanem marok­nyi szellemileg és erkölcsileg nyomorék terroristáról, akik Németországot léggyöngébb és leggyámoltalanabb állapotában leigázták és minden szempont­ból, minden téren megrontják. Ha ezeket a banditákat és a leigázott népet „Németország” fedőneve alatt foglaljuk össze, úgy ez a legkeservesebb enged­mény, amely csak megtehető. Mégis szakadatlanul, az orszá­gon belül és kívül. Vessenek már véget ennek! Ecrasez l’infame! El Hitlerrel a nyomorult senkivel, a hiszté­rikus csalóval, az üresbélű rém­mel, az élnémet, jövevény szél­hámossal, akinek minden mű­vészete abban áll, hogy undok médiumizmussal kitapogatja a népiélek érzékeny pontjait és kimondhatatlanul alantas szó­noki tehetségének szemérmetlen önriszSlásában játszik rajtuk! El Göring „generális“-sal, ezzel a puccosbakóval, aki háromszáz uniformisát váltogatva állati gyönyörrel élvezi a kezébe ka­parintott paliósjogot és naponta rója irtózatkeltő nevét fiatal emberek halálos ítélete alá, a- kik elkseredett védelmi harcra kényszerültek egy poHtikailag talán helytelenül üdvözítő ta­nítás védelmében, de mégis sokszázszorta jobbak hóhéruk­nál! El poklok nagyszájú pro- pagandafönökével, áld Göbbels névre hallgat és testi-szellemi nyomorékként tudatosan és em­bertelen aljassággal igyekszik a hazugságot a világ istenévé egyeduralkodójává tenni! El Rosenberggel, a szégyentelen ál­bölcsésszel, aki kontár garasos tudományosságával, negyedmű­velt halandzsájával és fajvédő badarságaival, csatomafilozófiá- jával „ideológiailag megalapoz­za” a gaztettet, megzavarja az elméket és puszta létével képes meggyűlöltetni az emberrel a gondolat és a szó örömét! El ezzel az egész apokaliptikus csürhével, szélhámosok, dege- nerált alvilági lovagok és nép- megrontók bandájával, akik rémuralmuk másfél esztendeje alatt Németországot szégyenle­tes elszigeteltségbe kényszerí­tették, tátongó szakadékot nyi­tottak közte és az erkölcsös vi­lág között és az országot holt­biztosán fizikai és erkölcsi pusztulásba döntik, ha nem áll­ják útjukat. Tegyétek meg hát, hisz meg­tehetitek! Az egész világon ma minden lelki szegény csöppnyi bátorságát a dem<*rácia esz­méjén próbálja ki. Ha azonban valóban létezik olyan demokra­tikus alapelv, amely gyönge lá­bon áll, ügy az a „benemavat- kozás” elve, amellyel „tisztelet­ben tartjuk" az idegen népek úgynevezett belső ügyeit. Goe­the európai pátosza, aki azt hirdette, hogy az idegen népek örömét és fájdalmát a magáé­nak érzi, a nacionalizmus min­den dühöngése, minden autark elszánás ellenére ma csendben, de annál mélyrehatóbban mind­nyájunk közös kincse. Európa egység, olyan egység; amelynek egyes pontjain, egyes részeiben nem keverhetnek bajt ás nem űzhetnek esztelen bitangságokal anélkül, hogy egyebütt ne kel­tenének gondot, ne ébresztenék annak szükségszerűségét, hogy mások „beavatkozzanak”. Euró­pa együttes felelőssége gyakor­latilag és erkölcsileg befejezett •tény, és nem jelent antidemok­ratikus beavatkozást, ha kívül­ről segítséget nyújtanak _ egjt népnek abban, hogy megszaba­duljon az úgynevezett Filhrerek bitang csürhéjétől, akik készek arra, hogy e népet és vele e- gyütt az egész világot a vér és könny káoszába döntsék, —1 hisz ha gyengeelméjű agyukkal akarnák is nem tehetnének mást, nem engedné a beléjük oltott törvényszerűség. Beavat­kozás? Ismerem azokat az ag-. gályokat, amelyek óva intenek attól, hogy külső ultimátumok nyomásával ingereljük Német­ország nemzeti öntudatát és még jobban egybekovácsoljuk a népet a kormánnyal. De higy- jétek el, ma már ilyen hatás-» tói nem kell többé tartani. Van­nak még illúziók a „Führer sze- mélyéröT', amelyeket a „szűzi* magánéletről, asszonytól, bortói, hústól és dohánytól való meg-* tartóztatásáról költött legendák szültek és táplálnak, — az ilyen aszketizmus a látó emberre visszataszítóbban hat mint bár-» miféle kicsapongás. De vannak igen Ízléstelen, átvitt értelem-: ben vett kicsapongások is, .ame­lyekre .kényszerűn utal az ef­fajta szűziesség és valóban ta* gadhatatlan, hogy ez az eréa nyes néplélek-idomár egy-egy nyilvános beszéde előtt és után csakúgy fest, mint hitelt ér-» demlő beszámolók szerint égj* vitéz SA osztag, amely épp az imént végzett a védőörizetbe vett személyek kínvallatásával. Mint mondtam, erről az em­berről az országban még létez­nek bizonyos illúziók: különb^ séget igyekeznek tenni egyfe-' lói közte, a jó ember között, Fodította: Tóth Tibor (Folytatás következik) fordította: rer ädam. (28) Es bizalmasan hozzátette: — Talán amiatt a kutya miatt lesz. — Már hallottam — mondta a főhadnagy az előszobában, amikor az ordonánc jelent­kezni akart. ' Fakó hangon mondta ezt. s egy megsem­misítő pillantást vetve Svejkre, eltávozott. Nem raportra hívták, még ennél is rosszabb volt. Az ezredes igen komoran ült karos­székében, amikor a főhadnagy belépett az irodába. — Két évvel ezelőtt, főhadnagy úr, — mondta az ezredes — ön áthelyezését kérte a budéjovicei 91-es ezredbe. Tudja, hol van, Budéjovice? A Moldva partján, igen, és ott ömlik a Moldvába az Ohfe vagy valami ha- sonló.i A város nagy, hogy úgy mondjam, barátságos, és ha nem tévedek, rakpartja is van. Tudja, ml az a rakpart? Az egy fal, amit a víz partján építenek. Igen, Egyébként az nem tartozik ide. Ott voltunk hadgyakor­laton. Az ezredes elhallgatott, és a tintatartóba pillantva, hirtelen más témára váltott át: — A kutyám elrontotta önnél a gyomrát Sem­mit se akar zabálni. Nicsak, egy légy van a tintatartóban. Különös, hogy télen is legyek hullanak a tintatartóba. Ez rendetlenség. „Bökd már ki, te vén gazember", gondolta a főhadnagy. Az ezredes jelállt, és körbejárta néhányszor az irodát. — Sokat gondolkoztam rajta, főhadnagy úr, mit is csinálják önnel, hogy az ilyesmi ne ismétlődhessen meg, és eszembe jutott, hogy ön kérte áthelyezését a kilencvenegyesekhez. A főparancsnokság nemrégiben közölte velünk, hogy a ktlenaJenegyeseknél nagy a tiszthiány, mert a szerbek megölték az egész tisztikart. Becsületszavamat adom önnek, hogy három napon belül a budéjovicei 91-es ezredben lész, ahol marsbatalionokat állítanak össze. Nem kell megköszönnie. A hadseregnek olyan tisz­tekre van szüksége, akik ... S mivel nem tudta, hogy • mit mondhatna még, az órájára nézett és így szólt: — Fél tizenegy, legfőbb ideje, hogy regimentraporloi tartsak. Ezzel véget ért a kellemes beszélgetés, a főhadnagy megkönnyebbült lélekkel kijött az irodából, átment az egyévi önkéntesek iskolá­jába, közölte, hogy néhány napon belül ki­megy a frontra, s ebből az alkalomból búcsú­estét rendez a Nekázanka utcában. Miután hazatért, sokatmondó hangsúllyal megkérdezte Svejktól: — Tudja maga, Svejk, hogy mi az a rharsbatailon? — Úberlajtnant úrnak alázatosan jelentem, hogy a marsbatailon az egy marsbatyák és a marskumpacska az egy marska.* Mi azí mindig le szoktuk rövidíteni. — Nahát, Svejk, —■ mondta ünnepélyesen a főhadnagy — akkor ezennel értesítem, hogy velem együtt egy marsbatyákba került, ha már annyira odavan az ilyen rövidítésekért. De ne. képzelje, hogy a fronton is olyan hü­lyeségeket művelhet, mint itt. Most már bol­dog? — Óberlajtnant úrnak alázatosan jelentem, hogy borzasztóan boldog vagyok, — felelte Svejk, a derék katona, — az valami csuda­szép lesz, amikor mi ketten együtt elesünk a császár őfelségéért és családjáért. UTÓSZÓ „A HÁTORSZÁGBAN” ELSŐ RÉSZHEZ CIMÜ Végére érve a „Svejk, a derék katona" című könyvem' első részének, (A hátország­ban), bejelentem, hogy nemsokára még két rész fog megjelenni gyors egymásutánban: ,,A fronton" és „Hadifogságban". Mind a ka­tonák, mind a lakosság e következő részek­ben is úgy fognak beszélni és viselkedni, ahogy a valóságban szoktak. Az élet nem illemtani iskola. Mindenki úgy beszél, ahogy tud. Dr. Guth szertartásmester úr másképpen beszél, mint Pativec vendéglős a „Kehelyben", és ez a regény nem akar sza- lon-nemesítö segédeszköz lenni, sem pedig illemkódex, amelyből kiki megtanulhatja, hogy milyen kifejezések használhatók a jó tár­saságban. Ez a könyv egy meghatározott kor­szak történelmi képe. Ha esetleg valamilyen erősebb kifejezést kellene használnom, amely valóban elhangzott, habozás nélkül vissza fogom adni, pontosan úgy, ahogy elhangzott. A körülírást vagy a kipontozást a legostobább képmutatásnak tar­tom. Ilyen szavakat még a parlamentekben is használnak. ^ Helyesen mondotta valaki, hogy a jólnevelt ember mindent elolvashat. Olyasmin, ami ter­mészetes, csak a legdisznóbb fráterek és raf­finált trágárok botránkoznak meg, akik alá­való álszentségükben nem nézik a tartalmat, és dühösen vetik rá magukat egyes szavakra. Evekkel ezelőtt olvastam egy novella kri­tikáját, amely felháborodottan megrótta a szer­zőt, amiért igeneket írt: „Kifújta és megtö­rülte az orrát." Állítólag megsértette ezzel mindazt, ami esztétikus, ami magasztos, amit a nemzet az irodalomtól vár. Ez csak egy kis példa arra, hogy milyen nagy az isten állatkertje. Az olyan emberek, akik megbotránkoznak egy erős kifejezésen, gyáva kutyák, mert el­képednek a való élettől, s éppen az ilyen gyönge emberek ártanak a legtöbbet a kul­túrának és a feliemnek is. Ezek túlérzékeny babák gyülekezetévé nevelnék a nemzetet, egy olyasféle álkultúra önfertőzőivé, amilyet Szent Alajos képviselt, róla ugyanis azt írja Eusta­chius barát, hogy amikor Szent Alajos meg­hallotta, hogy egy férfi nagy zajjal kiereszti a szeleit, mindjárt sírvafakadt, és csak egy imától vigasztalódott meg. Az ilyen emberek nyilvánosan felháborod­nak, de roppant előszeretettel járnak a. nyil­vános árnyékszékekre, hogy elolvassák a fala­kon látható illetlen feliratokat. Mikor néhány erős kifejezést használtam könyvemben, azt állapítottam meg futólag, hogy az emberek hogyan beszélnek a való­ságban. Pallvec vendéglőstől nem kívánhatjuk, hogy olyan finoman beszéljen, mint Laudová asz- szony, dr. Guth, Olga Fastrová,* és még egy sor más, akik a legszívesebben az egész Cseh­szlovák Köztársaságot egy nagy parkeites szalonná Változtatnák, melyben mindenki frak- kosan-kesztyüsen járna, választékosán beszél­ne, és ápolná a szalonok kifinomult erkölcsét, amelynek lepte alatt éppen a szaténok arsz- lánjai űzik a legfeslettebb és kicsapongóbb életet. * * * Ebből az alkalomból közlöm, Hogy Pallvec vendéglős életben van. Túlélte a háborút, amelyet végig a börtönben töltött el, g meg­maradt ugyanolyannak, mint annakidején, ami­kor az az afférja volt Ferenc József császár, képével. El is jött hozzám, amikor meghallotta, hogy benne van a könyvben, s több mint húsz füzetet** vett az első számból, ezeket szét­osztotta ismerősei között, s így hozzájárult a kö/iuv terjesztéséhez. Őszinte örömet okozott neki, hogy írtam róla, s hogy híres trágár embernek ábrázol­tam. * Marsbatalion: menetzászlóalj; marskum­pacska; menetszázad. * Illemtani cikkek szerzői ** Haüek eredetileg füzetekben adta ki és maga terjesztette a „Svejket”.

Next

/
Thumbnails
Contents