Új Ifjúság, 1955 (4. évfolyam, 1-52. szám)
1955-10-01 / 39. szám
1955. október 1. i'll rink V^rsvi Szerkesztőségünkbe gyakran érkeznek levelek, köztük versek is, költői szándékkal eltelt, de még csak a próbálkozásoknál tartó fiatalok verskisérletéi. Mondanivalójukból m?g nem lehet biztosan kiérezni, hogy írójuk milyen költői ‘ehetséggel bír, éppen az említett próbálkozási jelleg miatt, és ugyancsak ezért azt sem lehet ezeknek a verselő fiataloknak megjósolni, hogy vajon megállnak-e a dilettáns főkön, vagypedig. leküzdve a kezdeti kifejezési nehézségeket. tovább mennek a sikeres költői munkásság küzdelmes útján. A „Fiatalok versei“ rovat ezeknek a kezdő fiatal költőknek a segítségére siet, az ő fórumuk a nyilvános bírálat és vita jogával. Az itt leközlésre kerülő versek mindegyikére küld a szerkesztőség levélbeli bírálatot és lehetőséget nyújt a nyilvános vitára is. Az alábbi vers írója Fecsó Pál, fiatal tornagörgői tanító, akinek már több verse jelent meg nyomtatásban. HÍVÁS Gyere pajtás nagyon régen várlak, ily csöndes estén kell a cimbora, akit űznek fiatalos vágyak s kinek jókedv a sógora. Nézd csak pajtás, szeptember van újra, iskolába megy a sok diák, s gyöngyöket szül ránca tlan homloka, míg nyaggatja a matematikát. Emlékszel rá? Mi is így csináltuk s azt hittük, hogy mumus a tanár, kinek célja megrontani álmunk s minden óra egy pokollal vár. Elmúlt régen és ma százszor áldjuk, ki szeretve, zordan leszidott s visszatér a diákkorba álmunk, mely sok szépet s igazat adott. Gyere pajtás, szeptember van újra ölelkezzen két öreg diák, s könnyes szemmel, emlékekbe túrva koccanjon hát össze a pohár. FECSÖ PÄL A Szabad Német \ Szakszervezeti Szövetség együttese, mely jelenleg Csehszlovákiában tartózkodik, nagy sikerrel mutatja be a német népi művészetet. Képünkön Ingrid Ross bér get és Gerhardt Donéit látjuk jellépésük előtt. Hamarosan megjelenik az 1956. évi Népnaptár A Csehszlovákiai Magyar Könyvkiadó az idén is kiadja az 1956-os évre szóló, a falusi és városi dolgozók kedvelt Népnaptárát, amelynek Ízléses kivitelű színes borítólapja Lő- rincz Gyula akadémiai festőművész munkája. A népnaptar tartalma: A naptári részt mezőgazda- sági, kulturális és történelmi vonatkozású tudnivalók tarkítják. A 16 oldalas mélynyomású képes melléklet az elmúlt tíz év, valamint a legújabb idők fontosabb eseményeit és a szocialista országépítést mutatja be képekben, kísérő szöveggel. Tizenhat oldalon külpolitikai áttekintést nyújt. Száztizenkét oldalon mezőgazdasági cikkek és mezőgazdasági vonatkozású szépirodalom sorakoznak. A naptár szépirodalmi részében negyvennyolc oldalon magyar költők és írók műveity csehszlovákiai kezdő, fiatal maó gyár írók és költők írásait találja az olvasó. Ugyancsak ebben a részben ismerheti meg a csehszlovákiai magyar dolgozó a cseh és szlo-- vák irodalom válogatott részleteit kitűnő fordításban. További részében rejtvényrovat, postai díjszabások, vásárok jegyzéke, orvostudományi szakcikkek és egyéb hasznos tudnivalók következnek, különös tekintettel a falusi dolgozók érdeklődésére. A naptárral együtt ingyenes mellékletként jelenik meg a Csehszlovák Köztársaság hat színnyomású politikai térképe, a Fáklya hetilap mutatványszáma és a Pénzügyi Megbízotti Hivatal röplapja. Megrendelhető a Csehszlovákiai Magyar Könyvkiadó címén. Bratislava Bosáková 10. szám alatt. Ära a mellékletekkel együtt Kcs 6.—. Emeletes vasúti szerelvények A Varsó és Lodz közötti főútvonalon emeletes vasúti szerelvények közlekednek. Lengyel- ország a Német Demokratikus Köztársaságtól kapta kölcsön az emeletes vasúti kocsikat három hónapos próbaidőre. Egy- egy szerelvény nyolc emeletes vagonból áll, száznegyven méter hosszú, nyolcszázötvenhat ülőhely áll az utasok rendelkezésére. Kényelmes lépcsők vezetnek fel az emeleti ülőhelyekhez. Az utasok körében nagy közkedveltségnek örvendenek az emeletes személyvagonok. önműködően végzi el A szalagra rögzített szöveget tetszés szerinti számban bármikor törölni lehet. "Yxx tv «i. iaLOTtKJCifl „Alibofon”, az önműködő távbeszélő Németországban több éves kísérletezés után nemrég mutatták be az Alibofon elnevezésű rendkívül ötletes berendezésüket. Ez a magnetofon rendszerű készülék bármelyik távbeszélő állomásra felszerelhető és segítségével a telefonelőfizető távollétében is saját hangján üzenetet hagyhat az állomás hívói részére. Az alibofonnal például ilyen üzeneteket lehet közöltetni: „Halló, halló, itt alibojon jelentkezik Nagy István nem tartózkodik itthon, csak este nyolc óra után tér haza Sürgős esetben itt és itt megtalálható.“ A távbeszélő készülékkel ösz- szekötött kisméretű megnetofon híváskor teljesen önműködően kapcsolódik be s a megnetofon szalagra rögzített szöveget any- nyiszor olvassa fel, ahány hívás csak a vonalra beérkezik. A használata következőképpen történik: A telefontulajdonosnak eltávozás előtt a készülék mikrofonjába be kell mondani a kívánt szöveget, maid az ellenőrző lehallgatás után be kell nyomnia a telefon feliratú gombot. A továbbiakat a készülék teljesen Keményfémek ultrahanggal való megmunkálása Külföldön rendkívül érdekes új eljárást dolgoztak ki a keményfémek és drágakövek megmunkálására. Az új berendezés működési elVe arra a fizikai jelenségre épült, hogy bizonyos fémek a váltakozó erősségű mágneses térben, hol összehúzódnak, hol meg kiterjednek. A megmunkálásra kerülő munkadarabot ilyen mágneses térben helyezik el, majd a sárgarézből, vagy edzetlen acélból készült forgácsolószerszámot igen lazán a munkadarabra erősítik és egyenletesen áramló folyékony csiszolószert yezetnek rá. A megfelelő ultrahang gerjesztőberendezés bekapcsolása után a munkadarabot óriási sebességgel (másodpercenként 25.000-szer) rezegni kezd és minden rezgés alkalmával a helyéről néhány százmillim: terrel elmozdul. Ennek következtében a folyékony csiszolószernek a munkadarab és a forgácsoló szerszám közé kerülő parányi részecskéi a munkadarabhoz ütődnek és annak felületét megbontják Az eljárását nagy sikerrel alkalmazzák wolframkarbidból, kvarcból, optikai üvegből készült munkadarabok, valamint ipari gyémántok és különböző drágakövek nagypontosságú gyors megmunkálására. Az első műanyag hajó Nemrég bocsátották vizre a világ első műanyagból készült nlotoros vontatóhajót. A folyami és tavi közlekedésre készült motoros önsúlya 10 tonna, merülése pedig alig fél méter A műanyaghajó hozzávetőleg 25 százalékkal több terhelést képes befogadni, mint a hasonló nagyságú acélhajók. A 15 méter hosszúságú motorost két 165 lóerős Diesel-motor hajtja s uszályokkal 100 tonnás összterhelést tud elvontatni. A hajótest újfajta poliészter műgyantával átitatott kettős üvegrost-lemez- ből készül. A kettős réteg közé műgyantával átitatott vitorlavásznat építettek be. Az ily- módon készült hajótest ötször szilárdabb az acélnál s a fával ellentétben nem rothad, nem zsugorodik és nem repedezik — Felülete is simább, mint az acélé, így befestésre sincs szükség. Felfedezték a százegyedik elemet A kaliforniai egyetem atomfizikusai felfedezték a százegyedik eddig nem ismert és a természetben sehol elő nem forduló elemet, amelyet a nagy orosz tudósról vDimitrij Mende- lejevről, az elemek periódusos rendszerének megalkotójáról, Mendelévium-nak nevezték el. Az új elemet különleges részecskegyorsító berendezésben, ciklotronban, állították mesterségesen elő, méghozzá olymódon, hogy a periódusos rendszer kilencvenkilenc elemét nagy energiájú atommagokkal bombázták. ,,Tíz esztendőn belül immár ez a kilencedik eddig nem ismeri elem. amelyet az atomfizikai kutatások fejlődésével mesterségesen sikerült előállítani. ®'*~® vább akarná fejleszteni ezt a kijelentést, még hozzátette: — Én ahogy kiérek a frontra, mindjárt meglógok belőle. Azután még tovább fejtegették a cseh ember véleményét a háborúról^, s a kaszárnyából jött katona elmondta, ‘mit hallott aznap a városban, hogy tudniillik Náchod körül már hallatszik az ágyúdörgés, az orosz cár pedig rövidesen Krakkóban lesz. Aztán arról beszélgettek, hogy gabonánkat Németországba szállítják, s a német katonák cigarettát és csokoládét kapnak. Végül megemlékeztek a régmúlt háborúkról. és Svejk komolyan rámutatott, hogy annakidején. amikor büdösséggel teli edényeket dobáltak az ostromlott várba, szintén nem lehetett nagy öröm a harcolás olyan szörnyű bűzben, ö, Svejk, olvasta, hogy valahol hárpm évig ostromoltak egy várat, és az ellenség nem csinált semmi egyebet, csak minden nap ilyen módon szórakozott az ostro- moltakkal. Bizonyára még mondott volna egy-két érdekes és tanulságos dolgot, ha Lukás főhadnagy hazatérése félbe nem szakítja a >beszélgetésüket. A főhadnagy rettenetes, megsemmisítő pillantást vetett, Svejkre, aláírta az iratokat, elbocsátotta a katonát, és intett Svejknek. hogy kövesse a szobába. Á főhadnagy szemei borzalmas villámokat lövettek. Leült, és Svejkre nézve azt latolgatta magában, hogy mikor kezdje a vérfürdőt. ..Előbb szájon vágom egy párszor, — gondolta a főhadnagy — ,aztán beverem az orrát és letépem a füleit, a többit majd meglátjuk." Svejk pedig nyíltan és jóságosán vissza- n zett rá azzal a jámbor,- ártatlan szemével, söl odáig merészkedett, hogy megtörte a vihar előtti csendet: — Oberíajtnant úrnak alázatosan jelentem, hogy sajnos búcsú nélkül meg tetszett válni a -macskájától. Felfalta a cipőkrémet, és volt pofája megdögölni. Bedobtam a pincébe, de a szomszéd házban. Ilyin jó és szép angóramacskát sose tetszik többet találni. . Mii csináljak vele?" rágódott magában a főhadnagy, „szentséges isten, micsoda hülye pofája van" „Svejk jóságos, ártatlan szeméből pedig végtelen kedvesség és gyöngédség sugárzott, s ezzel egyidejűleg a legtökéletesebb telki egyensúly kifejezése, hogy minden rendben van, és nem történt semmi, és ha történt valami, hát az is rendben van, hogy valami egyáltalában történik. Lukás főhadnagy felugrott, de nem ütötte meg Svejket, ahogy kigondolta. Ököllel hadonászott az orra alatt, s ezt üvöltötte: — Maga ellopta azt a kutyát, Svejk/ — Oberíajtnant úrnak alázatosan jelentem, hogy ilyen esetről én az utóbbi időben egyáltalán nem tudok, és legyen szabad figyelmeztessem az oberíajtnant urat, hogy délután el tetszett menni sétálni Max-szal, úgyhogy nem is lophattam el. Nekem mindjárt feltűnt, mikor kutya nélkül tetszett hazajönni, hogy valaminek történni kellett. Ez azutáp szituáció. A Spálená utcában van egy Kunes nevű bő- röndös, és az nem tudott lemenni a kutyájával sétálni, hogy el ne veszítse. Rendszerint otthagyta valami kocsmában, vagy ellopták tőle. Vagy kölcsönadta és elfelejtette visszakérni.... — Svejk, maga barom, hímmel laudon*. fogja be a száját! Micsoda maga, egy raffi- nált gazember, vagy egy teve, egy tehetetlen dodó?** Maga mindenre tud példát, de én- velejn ne tréfáljon, hallja?l Honnét hozta azt a dögöt? Hogy jutott hozzá? Tudja, hogy az ezredes úré volt, és véletlenül találkoztam vele, és elvitte? Tudja, hogy ilyen botrányt még nem látott a világ? Mondja meg az igazat, lopta, vagy nem lopta? — Oberíajtnant úrnak alázatosan jelentem, hogy nem loptam. — Tudta, hogy lopqlf kutya? — Oberíajtnant úrnap alázatosan jelen1 t-m, hogy tudtatji, hogy lopott kutya. — Svejk, a szűzmáriáját, himmelherrgott, én agyonlövöm magát, maga marha, maga barom, maga ökör, maga piszok. Ilyen hülye maga? — Ilyen, oberíajtnant úr, jelentem alássan. — Mért jött nekem ide azzal a lopott kutyával, mért varrta a nyakamba azt a bestiái — Hogy örömet szerezzek az óberlajtnani úrnak. Es Svejk jámboran lágyan belenézett a főhadnagy arepba, s a főhadnagy leült és felnyögött: -t- Miért büntet az isten ezzel a marhával?' * Osztrák katonai káromkodás, Laudon tábornok nevével. ** Kihalt madárfajta. Csendes rezignációban ült a. szélen, s olyan érzése volt, hogy nemcsak Svejk pofonvága- sához nincs elég ereje, de még egy cigarettát se tudna megsodorni magának: aztán maga se tudta miért, leküldte Svejket egy ,.Bohémiáért“ meg egy „Tagblattért“, hogy elolvastassa vele az ezredes hirdetését az ellopott kutyáról: Svejk csakhamar visszajött, a hirdetések oldalán kihajtott újságokkal. Egész arca sugárzott. és boldogan jelentette: — Benne van, oberíajtnant úr kérem, olyan gyönyörűen leírja az óberszt úr ezt az ellopott szálkás- szőrű pincset, hogy öröm olvasni, és még száz korona jutalmat ígér annak, aki kézre- keríti. Nagyon tisztességes jutalom. Rendszerint ötven korona jutalmat szoktak adni. Ko- sirében volt egy Boíetéch nevezetű, aki kizárólag ebből tartotta fenn magát. Mindig kutyákat lopott, aztán kereste a hirdetésekben. hogy hol veszett el, és mindjárf odament. Egyszer ellopott egy szép fekete spiccet, és. mert a tulajdonosa nem hirdetett az újságban, megpróbálta és ő maga tett be egy hirdetést. így elhirdetett öt egész koronát, amíg a végén jelentkezett egy úr, hogy a kutya a. övé, elvesztette, és azt hitté, hogy fölösleges lenne keresni. Mert ő már nem hisz az emberek becsületességében. De most tátja, hogy azért mégis vannak még becsületes emberek, és ö ennek borzasztóan örül. Es ö elvből ellene van. hogy a becsületességet jutalmazzák, de emlékbe neki ajándékozza a könyvét, amit a házi és kerti virágok ápolásáról irt. A kedves Boietéch erre megfogta azt a fekete, spiccet a hátsó lábainál és a fejéhez vágta, ennek az úrnak, és attól fogva meg- esküdött rá. hogy nem fog hirdetni. Inkába eladja a kutyát valami sintérnek, ha 'senki se akarja hirdetni az úiságban. — Feküdjön le Svejk. — parancsolt rá a főhadnagy — maga képes lenne reggelig hülyéskedni itt nekem. — ö is lefeküdt, s éjszaka azt álmodta, hogy Svejk ellopta a trónörökös lovát, elhozta neki, és a trónörökös ráismert a lóra egy szemle alkalmából, amikor ö, a szerencsétlen Lakáé főhadnagy, ezen a lovon léptetett a csapata előtt. Hajnalban a főhadnagy úgy érezte magát, mint egy átzüllntt éjszaka után, melynek lefolyása alatt még fel is pofozták Valamiféle különösen súlyos lelki lidércnyomás üldözte. Reggel felé még elaludt, kimerülve a szörnyű álomtól, s arra ébredt, hogy kopognak az ajtón, Svejk bedugja jámbor arcát, és megkérdezi, hogy mikor költse fel a főhadnagy urat. A főhadnagy felnyögött az ágyban: — Mars ki, barom, hát ez valami borzasztó. Később, amikor már felkelt. Svejk behozta neki a reggelit, és a következő kérdéssel lepte meg: — Főhadnagy úrnak alázatosan jelentem. nem tetszik parancsolni, , hogy szerezzek a főhadnagy úrnak egy kutyát? — Tudja, Svejk. hogy kedvem volna hadbíróság elé állítanni magát, — mondta nagyot sóhajtva a főhadnagy — de felmentenék, mert egy ilyen kolosszális hülyét még ott se láttak soha életükben. Nézzen a tükörbe. Nem le$z rosszúl attól a hülye arckifejezésétől? Maga a természet legostobább tréfája, amivel eddig találkoztam. Na, mondja meg őszintén, Svejk, tetszik maga saját magának? — Alázatosan jelentem oberíajtnant úrnak, hogy tetszem magamnak, mert a tükörben egy kicsit tojásalakú a fejem, vagy mi. Ez a tükör nincsen kicsiszolva. A Stanék-féle kínai üzletben volt egyszer egy görbe tükör, és ha benézett valaki, mindjárt rókázni kellett neki. A pofája igy. a feje mint egy mosogató-vizes vödör, a hasa mint egy részeg kanonoké, szóval egy jó figura. A helytartó úr is arra ment egyszer, belenézett, és mindjárt le kelletett venni azt a tükröt. A főhadnagy elfordult, felsóhajtott, és úgy vélte, jobb lesz, ha Svejk helyett inkább a tejeskannával foglalkozik. Svejk már a konyhában teft-vett, és Lukás főhadnagy behallotta vidám nótáját: Masírozik Grenevil, száz nagy ablak is kinyíl, csillog neki a kardja, de sok szép lány siratja... A konyhából tovább szólt az ének: Katonának mindent lehet, minden kislány minket szeret, pénzt eleget faszolunk,* nincsen gondunk és bajunk. . „Neked biztos, hogy nincs gondod és bajod, te bitang", gondolta a főhadnagy és kiköpött. Az ajtóban megjelent Svejk feje: — Öber- lajtnant úrnak jelentem alássan, itt vannak az oberíajtnant úrért a kaszárnyából. hogy azonnal tessék az ezredes úrhoz menni, egy ordonáni van itt. * Osztrák katonai műszó: vételezünk (Folytatása következik)