Új Ifjúság, 1954. július-december (3. évfolyam, 52-103. szám)

1954-09-22 / 75. szám

ül IFJÚSÁG A hősök méltó emlékére A bratislavai Slavín csakhamar gyönyörű monumentális emlékművel gazdago­dik Emlékművet emelnek azoknak a szovjet hősöknek, akik életüket hazánk szabadságáért feláldozták. Múlt év decemberében értékes díjakkal jutalmazták a legjobb pályaterveket. A kitüntetett modelleket most kiállítás keretében a nagyközönségnek is be­mutatják. A kiállítást szeptember 4-én nyitották meg, a bratisiavai Csehszlo­vák Képzőművészek központi kiállítási termeiben. Ju/ ius Fucsík irodalmi művei a Szovjetunióban 1 f>!=54. szeptember 22 Aki felelősnek érzi magát Július Fucsík irodalmi hagyatéka évről évre növekszik. A Szovjetunió­ban kiadott művei mindig új és új oL dalát mutatják kiváló tehetségének, megismertetik az olvasókat a dolgozók boldogságáért folytatott fáradhatatlan harcával. A szovjet emberek a felejthetetlen Ms iránt érzett mély hálával fogadták halhatftlan művének az Üzenet az ''élüknek” kiadását és később válogatott müveinek és riportjainak fordítását, amelyek 1950-ben és 1952-ben két kia­dásban jelentek meg. Éppen most adják ki Fucsíknak egy új könyvét, amely több mint 100 ezer példányszámban jelenik meg. Ez új gyűjteményben Fucsík egész alkotó útját követhetjük, az 1923-ban meg­jelent kritikai cikkeitől kezdve. Már 1923-ban, a „Socialista” folyó­iratban megjelent ,.Színház körül" cikkében azzal a követelménnyel for­dul a művészekhez, hogy „lépjék túl szaktudásuk keretét” s kapcsolódjanak bele a politikai harcba. Követeli a mű­vészet képviselőitől, hogy akrivan nyúljanak az élet problémáiba. Július Fucsík legtöbb irodalom-kri­tikai munkájában a realista módsze­rek védelme a művészetben és a pár­tosság keresése képezik a vezető fo­nalat. A gyűjtemény magában foglalja Wolkerről, Bezrucról, Majerováról. Hő­sekről, Capekról, Nezvalról, Nemcová- ról írt ismert cikkeit, továbbá cikkeit a Felszabadult és Nemzeti Színházról, stb. Azonban a gyűjtemény súlypontját Fucsík újságcikkei képezik. Ide tartó, zik mindenekelőtt néhány szenvedé­lyesen írt nyílt levél, amelyek külön­böző közeseményekre vonatkoztak. A szovjet olvasók már ismerik Fu­csík „Nyílt levél Goebbels miniszter­nek” című írását, amelyben a cseh értelmiség nevében kijelentette: „Soha, hallja, sohasem árulják el a cseh nép forradalmi harcát.. Most a szovjet olvasóknak alkalmuk nyílik megismerkedni egy kiváló cik­kével, a „Levél néhány embernek, akit tisztelek"-kel. amit Fucsík az 1931-es kosúti vérengzés után irt. Tiszta szív­vel és megrázó erővel fordul ebben a levélben egyetemi tanáraihoz és a cseh írókhoz, akiket tisztel, hogy ne hallgassanak, hanem aktívan tiltakoz­zanak a fennálló rendszer ellen. Megtaláljuk a gyűjteményben Július Fucsík „Röpcédula”-jót, amit 1931- ben, fogságban irt. Ebben Kurt Kon­yádhoz és a „Tvorba” olvasóihoz tor­ául. Ez az írása nemcsak azért emlé­keztet a híres „Üzenet az élőknek”. jére, mert titokban, a fogságban írta, hanem mindenekelőtt világnézetével, humorával, hangulatával és rendíthe­tetlen meggyőződésével vall a szerző­re. Fucsík cikkeinek nyomán megismer­kedik a szovjet olvasó, a csehszlová­kiai kommunista sajtónak a cenzúra üldözése ellen folytatott harcával. „Az nem Ön, Dr. Meissner?”, „Mese Piros­káról”, „Rudé Právo a betiltás veszé­lye alatt”, közülük a leghíresebbek. Ezekben a cikkekben Július Fucsík leleplezi a nyugati burzsoázia „demok­ráciáját”, harcol a növekvő háborús és fasiszta veszély ellen. Most fordították le először oroszra „ötöt egy lövésre”, „Munkásvér és burzsoá újságírás”, „Gzőzelmes demokrácia”, DuchcOv” 1931 február 4-én”, Összeesett az éh­ségtől", „Gyilkosság és iskola”, „Véres iskola”. „Én is megéltem az amnesz­tiát”, stb. című cikkeit és riportjait. A már eddig lefordított, a Szovjet­unióról szóló riportjain és elbeszélésein kívül új, más riportokat is tartalmaz az új gvüitemétmí. mini például ,Szovhoz a Szamaránál”, „A moszkvai földalatti vasút rövid története". Az elsőben Fucsík a csehszlovák küldött­ség látogatását írja le a szamarai szov. hozban. Beszél a kolhoztagok lelkese­déséről, arról, hogy hogyan segíti a tudomány a mezőgazdaságot, ír Vi­liams profeszorról és tudományos mun­kásságáról a traktorokról és kombáj. nőkről amelyeket eleinte Amerikából hoztak be, később pedip maguk kezd­ték gyártani, a Szovjetunió sikereiről és legyőzött nehézségeiről. Azonban Fucsíkot az emberek ér­deklik a legjobban. A gyűjtemény egyik elbeszélése egy fegyelmeden fiúról szól, akiből kiváló traktorista lesz, sőt, olyan ember, aki a többieket is nevelli. Egy másik elbeszélésben Martynov feltalálóról ír, aki a szalma- gyűjtés, egy módját találta fel. (Fucsík ír Martynovról egy másik riportjában is, az „Ember a bányában és emberek a földön”-ben. ahol összehasonlítja a tehetséges emberek sorsát a kapitalis­ta államokban és a Szovjetunióban). Egy további elbeszélésében .egy tudós­ról ír, aki egy szovhozba megy dolgoz­ni. Fucsík itt megmutatja, hogy a szovjet munkások és parasztok karölt­ve hogyan építik az új világot, hogyan harcolnak a természettel a földért, hogy győzik le a szovjet emberek a nehézségeket és hogyan haladnak elő­re. Amikor Fucsík befejezte az „Ahol- a ma már a múlté” könyvét, nyílt levél, lel fordult az „Interhelpoban lévő elv. társakhoz és a Kirgizi Szovjet Szocia­lista Köztársaság fővárosához, Frunze- hoz”. ,,Vannak könyvek, amelyekben ócsá. rolnak benneteket — írta a szovjet emberekhez — és olyan könyvek, ame­lyekben szépen írnak rólatok. Egyes könyvek szerzői esküsznek objektivi­tásukra és pártatlanságukra. Vannak könyvek, amelyekben csak sikereteiket említik és olyanok, amelyek csupán tájékoztatásra szolgálnak. Az én célom csak az, hogy könyvet írjak munká­tokról. Hogy azok az emberek, akikkel élek, lássák, munkátok képét. Pontos. raló és igazságosan megrajzolt képét. De azt is tudom, hogy milyen hatást vált majd ki a könyvem. Ez éppen olyan, mintha az olvasót két út ke­reszteződésére ál’ítanóm, amehjek két különböző világ felé vezetnek; és oz irányjelző táblákra ezt írnám: Üt az élethez. Üt a halálhoz. Ti már az első úton haladtok. A ti számotokra a könyv már történelem­mé vált, mert arról fog szólni, amit ti már régen elvégeztetek. A mi számunkra pedig felhívást je­lent”. . Július Fucsík újságcikkei figyelem­reméltó például szolgálnak arra, hogy az annakidején írt aktuális írások, nem vesztik el aktualitásukat annyi év múltán sem és ugyanúgy mint akkor, vágyat kelt az olvasóban az új élet építésére, aktívan résztvenni a kom­munizmus győzelméért folytatott harc­ban. Fucsík mUvei eddig 51 kiadásban je­lentek meg a Szovjetunióban, körül­belül 1,300.000 példányszámban, 29 nyelven. A most készülő gyűjtemény, a „Válogatott művek”, ismét Július Fucsík irodalomkritikai és újságírói hagyatékának jelentőségéről tanúsko­dik. Máté József hazafelé menet az üzem­ből. az állomáson az első kocsiba szállt fel. Hóna alatt a kis fekete aktatáská­val — mert így szokta hordani — jobb kezében pedig az Új Ifjúsággal meg­állt a vonateb’aknál egy ismeretlen f'a- tel ember mellett. — Honnan utazol elvtárs? — szólí­totta meg, hogy megismerkedjen vele. — Bretislavából — felelte az isme­retlen és illedelmesen felé fordult. — Hanem valahogy összetépted azt az új­ságot. — Csak nem én — vágott szavába Jóska — ez egy külön történet, Azzal széttárta maga előtt. — Olvasod te is? —kérdezte az ide­gent. — Hogyne! —Olvastad ezt is? — s az utolsó oldalon a Jaroslav Hasek: „Hogyan ke­rült hurokra Perunko apó” írására mu­tatott. — Olvastam — bólintott az idegen- Közben táskájából kivette az Új Ifjú­ságot. Jóska e látottakra összehajtotta az újságot. — Akkor a viszontlátásra, elv­társ. — és tovább ment. Amint az egy'k fülkébe be akart lépni, egyszerre, hogy honnan, honnan, nem, Kató állt előtte. — Ha megengeded, én megyek be előre. Jóska illedelmesen félreállt. —Tessék! Az ajtóban orra lett figyelmes, hogy a barna leány kezében egy Új Ifjúság ven. Vagy tíz percig hallgatta a fül­kében lezajló beszélgetést s felcsillant a szeme, amikor az egyik fiú hozzáfo­gott kitölteni a megrendelőlapot. — Nesze — három kitöltött megren­delőlapot nyomot Jóska kezébe, miu­tán kilépett az ajtón. — Szóval, már hátul voltál. — Csak ebben a kocsiban voltpm, hátul a többiek vannak. Nem hiszed? — tette fel egy kis idő múlva a kér­dést, mivel Józsi szótlanul állt előtte. — Dehogynem ... elgondolkoztam egy kicsit — mentegetődzött. — Tudod, ha az ember elgondolkozik azon, ami mondjuk most megtörtént, és amit egy órával ezelőtt nem hitt volna el, meg­hatja az embert. Mi mindenre képesek az emberek, ha érzelmeiket felébresz­tik ... A vonat már az ötödik állomás előtt lassított. — Szervusz. — A viszontlátásra Kató —kiáltott az ablakból utána. [V/T áté otthon, sürgött-forgott a ház körül. Vizet hordott a mosáshoz mosdáshoz, fát fűrészelt, majd felhaso­gatta — szóval mindent elvégzett, sm.t az anyja rábízott. Ráadásul még az udvart is rendbeszedte, s amikor már ezzel i6 megvolt, rendibeszedte saját magát. — Megyek a moziba — szólt Józsi anyjának, aki éppen szombati nagymo­sást, rendezett. A kul túrház. ami egyben mozi is. a falu közepén, nem messze Mátéék szomszédságában van. Jóska barátait ott találta meg, beszélgetés, incse'ke- dés. sőt rendetlenkedés közben Meg­jelenése azonban, mint mindig, most is hatott rájuk. — Nos, mi újság — kérdezte őket, miközben közéjük lépett és sorban ke­zet szorított mind az öttel. — Nincs semmi különös. Éppen arról beszélünk, hogy mit csináljunk holnap — válaszolt elsőnek Gombo^ Misi, egy elég magas , termetű, szőke, simahajú fiú. — Üres napunk ven,, mérkőzés nem lesz. az idő meg ... — Mondom, hogy gyerünk el kirán­dulni — szakította félbe Réti Elek — kerékpárra ülünk és elkarikázunk va­lamerre. — Nagyszerű — kapott a szón Jós­ka. — Tudjátok mit, használjuk ki a holnapi kirándulást az ifjúsági sajtó terjesztésére.; — Hogyan? Máté megvakarta a fejét s eltűnődött egy pillanatig, majd, mint aki felfe­dezett valamit, felkiáltott: — Egyszerű! — aztán elkezdte ma­gyarázni. Holnap délelőtt nyolc órától tizenkettőig itthon kezdjük propagálni. A hangszórót Ilonkára .bízzuk — rö­vid relációkat ed majd. Mi meg felke­ressük, akinek nem jár az Új Ifjúság, vagy a Srnena. Szólok még Barna Bös- kének, Ligetinek, Györgynek, nyolc­tízen még vannak. Egy órakor aztán el­megyünk kirándulni. \7 asárnep reggel minden a terv sze­v rint kezdődött. Egy órakor hat kerékpáros találkozott a kultúrház e- lőtt. — Minek lesznek a rajzlapok — kér­dezte Jóskát az egyik. — Majd meglátod — mosolyogta el magát s zsebéből vékony spárgát hú­zott elő. — A rajzlaphoz csatoljátok hozzá az ''j Ifjúságot, aztán itt van ez e két Srnena, s a spárgával akasszátok e kormányra. A többiek nagyot néztek, de egy pil­lanatig sem tétováztak, mert nekik is megtetszett az ötlet. Tíz perc múlva már felfelé karikáz- tak a falun. Elmentek a szomszéd kéz­ségbe, harmadikba, negyedikbe — még az ötödikbe is, s amikorra- beesteledett, már vagy húszán kirándultak. Amerr? elmentek, a rajzlapokra írt nagy betűk hirdették: „MINDEN FIATAL OLVA­SÓJA”. Hazafelé a hold sugara játszadozott a fiúk arcán. Mosoly ült arcukon és a széles országúton haladva Józsi meg­szólalt: — Érdemes volt kirándulni. Öt köz­ségben hatvankét új előfizető ez Új Ifjúságra ... — azzal mélyen beledéit, hogy idejében hazaérjenek. KEREKES ISTVÁN RESSI JÁNOS: ÉS LETT HAJÓ... (Folytatás lapunk előző számából) így mondta: a cirkusz végét. A szakálas hajós, mintha eszébe ju­tott volna valami, kiment a bunker e!é. Lenézett a Dunapartra, hogy mégegy- szer megnézze, jól van-e neki kikötve a hajó. Aztán visszajött a bunkherez. AZ AJTÓBAN JANI BÁCSI, a víztelep őre várta. Öten voltak beosztva őrség­re. Négyen megszöktek, köztük ez őr­parancsnok is. ö itt maradt. Nem is tudta miért. Otthon volt egy kis háza, mellette egy félholdnyi gyümölcsössel. A gyümölcsös közepén vezető út két oldalára szőlőt telepített. A sziget is egy nagy gyümölcsöskert volt. Sokáig el­nézegette a környék gyümölcsfáit, aztán ahol dolgoztak a kertben, bement ő is. .Elmagyarázta, hogy ezt vagy azt a munkát ő hogyan csinálja. É6zre sem vette, hogy a nagy magyarázat köze­pette már metszi :s a fákat, tisztítja a fakérgeket. Aztán úgy belemerült a munkába, hogy egészen belefáradt. Ilyenkor, mint aki jól végezte dolgát, visszaballagott a víztelepre. Talán nem is az tartotta vissza, hogy a szigeten gyümölcsfák voltak, hanem ez, hogy nagyon szeretett otthon lenni. Szerette a családját, szerette a fáit, szőlőjét. Szerette a tájat, ahol laKott, szeretett a környéken mindent, úgy gondolta, ha hazamegy, szeretne vég­leg otthon maradni, ehhez pedig az szükséges, hogy itt becsülettel megáll­ja a helyét. Hogy senki soha ne von­hassa felelősségre mulasztásáért. Úgy érezte, csak akkor mehet nyugodtan haza és főleg csak ekkor meredhet nyu­godtan otthon, ha becsülettel átadta valakinek a rábízott őrséget. Maga előtt látta, hogyan kapja kézbe majd a le­szerelő levelet. Aztán mégegyszer meg­nézi a szigeti gyümölcsfákat és utána nyugalommal a szívében hazamegy. Jani bácsit önkénytelenül is elvek vezették. Ennek főforrása a tisztesség volt. Tudott szeretni, mégha gyümölcs­fák is voltak azok, akiket szeretett. Ehhez mérten a háború csak cirkusz volt számára Ösztönszerűen megérezte a szakálas hajósban a rokonlelket. Kijött eléje a bunker elé. — Rendben van a hajó? —kérdezte, hogy valamivel elkezdje a beszélgetést. — Kitámasztottam két sorpámmai. — mondta magyarázva a szakálas — nehogy a víz teljesen a partnak nyom- j«­Jani bácsi békésen bólintott, majd csendesen megkérdezte. — Hová való vagy testvér? — Kolozsnémei vagyok — felelte Pa­táéi. ~ Én meg mohácsi — vágta rá Jeni bácsi. — Mindketten a Duna mellett születtünk. Biztosan te is János vagy — mondta naivan Jani bácsi. Patasi csodálkozva felelte. — Igen, Patasi János vagyok. ÍGY KEZDŐDÖTT A BARÁTSÁG és nyomban szövődött is tovább. Az erőd előtt állottak, jobbra-balra felmorejlott a föld. Odanéztek, de nem figyeltek oda, annyira lekötötték egy­más figyelmét. Jani bácsi a vízszintes ágú lugasel- mafát magyarázta. Patasi nagy figye­lemmel hallgatta. Szeme hébekorbe a kikötött motorosra tévedt. Aztán ö vette át a szót. Hogyan került a hajó­záshoz, milyen hajókon szolgált. GsUlo- gó szemmel beszélt ez előttük álló ha­jókról Í6: hány deci a merülése, hogyan helyezkednek el a vontetókötelek, ho­gyan működik a villanykormány a vontatóhejón. — Látod testvér azt a nagy kereket a fedélzeten, abban az üvegfalú kabin­ban ? Ne, az ott az én helyem — mond­ta büszkén Patasi. — Az az a kormány, mely villanyerövel dolgozik. Már úgy kitanultam a fordulást a hajóval, hogy csak a mutat-ujjammal érintem meg a kormánykerék küllőjét. Például, ha vízzel, folyással szembe fordulok, uk-” kor először leszólok,, vagy lecsengetek a gépházba, hogy: motor félerő! Ilyen­kor csak úgy dolgozik a gép, hogy e hajót a viz sodra lefelé ne igye. Így egy helyen állva a kormányt érzéssel egy kicsit meghajtom. Erre a hajó or­ra a Duna közepe felé fordul. A víz­sodra tlkapja a hajó orrát és a Duna sodra maga fordítja meg a hajót. Fél­fordulatnál rákapcsolnak a motorok, hogy segítsék a fordulást. És már meg is fordultunk a Dunán — magyarázta a szakálas Patasi. Hogy jobban érzékeltesse a fordula­tot, valósággal imitálta, testmozgással kísérte a fordulás magyarázatát. Jani bácsi önkénytelenül kísérte a mozgását — velehejolt meg — mintha hajón en­ne, annyira beleélte magát a szakáls6 magyarázatába. Jani bácsi valami érdekessel akarta viszonozni az elbeszélést. Egy kicsit el­gondolkozott, hogy hol is kezdje. A be­állott szünetben a hátuk mögött hirte­len elordította valaki magát. —Zurück, Schwéin! MINTHA MENYKÖ CSAPOTT VOLNA BELÉJÜK, úgy fordultak hátra mind­ketten. Egy német tiszt állt mögöttük. Kezében géppisztolyt tartott. Hirtelen a szakálas mögé ugrott és a géppisz­toly csövét Patasi oldalába nyomta. Na­gyot lökött vele a szakáleson. Fekete János egy lépést tett a német felé, de az félkézzel az erőd falának nyomta. Másik kezével a hajóst tovább lökdöste a Duna felé. Jani bácsi mást nem tehetett, mint­hogy bekiáltott az erődbe a két hajó- gépésznek, hogy egy német tiszt elvit­te a kormányosukat. A két gépész a kormányos után sza­ladt, hogy megszabadítsák kollégájukat a némettől. Kirohantak a Dunapartra, ahol már egy nagy csoport német katona állt a hajó mellett. Egy csónakon jöttek át a túlsó oldalról. Megfogták Patasit, majd a két gépészt és a hajóra lökték. A tiszt elordítotte magát. — A túlsó oldalra disznók! Patasi János felment a parancsnoki hídra, kihajolt a korláton a víz fölé, Nézte a Dunát. így indított minden al­kalommal. A német ott állt mögötte géppisztollyal a kezében. , A TÖBB MINT HÁRÓMMi LL1Ű ÉVES FOLYÖ, mintha egy ki6sé méltóság­teljesebben folyt volna, talán azért, mert most volt a tavaszi áradások ide­je. Talán azért, mert ezen a napon egy lelket sem lehetett a partján látni. Mégis olyannak látta, mint máskor. Olykor-olykor feltört egy örvény, titok­zatos mélyéből. Ügy látszott, mintha a Duna fenekéről a víz nagy ívetekben törne fel, hogy eláruljon valamit a fe­nék titkaiból. Azt amikorra jobban szemügyre vette az ember, már tovább is rohant az örvény. A sok feltörő ív elveszett egy lefolyó sík nyugalomban, egy örökké mozgó bölcs mozdulatlan­ságban. Különös, édeskesemyés iszap- sZaga van ilyenkor tavasszal a Duná­nak. Ez alkalommal az ünnepélyes nyu­galmát megtörte egy ugató sivítás. A vontató mellett csobbanva a vízbe esett valami. Aztán elmúlt egy-két pillanat és a csobbanás helyén hatalmas vízosz- lopben felloccsant a Duna vize. A ha­jókat valahonnét lőtték. A szakálas odament egy állványon álló óraszerű műszerhez. A kiálló fog- gentyút lenyomta merőlegesen, majd félig. A gépházban csengetés hallat- -szott, a csengő melletti órán, ez IN­DÍTS, majd a TELJES ERŐVEL felírás­ra ugrott a mutató. A motorok felizúg­tak. A már mozgásban lévő vontatót egy kissé visszarántotta az utánakötött hat petroleumos uszály. Aztán az egész szerelvény méltóságteljesen megindult a Dunán felfelé, A német megfogta a kormánykerék­nél álló hajós vállát és átmutatott a túlsó partra. Felére állította a motorokat. Egy óvatos kis mozdulattal a hajó orrát be­felé fordította a meder közepe felé. (Folytatás következik.}

Next

/
Thumbnails
Contents