Új Ifjúság, 1954. január-június (3. évfolyam, 1-51. szám)
1954-06-05 / 44. szám
4 Í954. június 5. Ül IFIÜSÄG rjyeloébeti él a nemzet k nrnap néhány járási l«p kerül: a kelembe Eleknek txmyf>6/.ése, olvasgatása kozber siueiett neg a gondolái, hogy megírom észrevételeimet. A járási lapoknak nagy (untutaagol tulajdonítok. Ezek állnak a legközvetlenebb kapcsolatban olvasóikká.. Ezért az olvasókra gyakorolt hatásuk, befolyásuk anna fokozottabb. Az e só kérdés, amellyel foglalkuzm szeretnék, a magyar nyelv tisztaság«- Hazánkban, főleg a felszabadulás után. káros nemzetiségi politika következtében, anyanyelvűnk tisztaságán csorba esett a nagyméretű szlovák behatás következteben. Ez a nemzetiségi Politik* leghelyesebb megoldása után is fennáll, mégpedig annak az egyszerű ténynek a következtében, hogy egész életünk, munkánk szoros kapcsolatban van szlovák testvére nk életével, munkájával. Természetesen hasznos, előnyös és sok esetben fontos is a szlovák nyelv ismerete, a szlovák és magyar dolgozók baráti viszonyának elmélyítése. közös munkájuk sikere érdekében. M.nt tudjuk, a nyelv az emberek közötti kapcs t eszköze. Ám a szlovát nyelv elsajátítása nem történhet anyanyelvűnk tisztaságának kárára. A szlovák, helyesebben a szláv nyelvek behatásának következménye az a jelenség is, hooy a magyar dolgozók, de főleg e fiatalok beszéde tele van idegen szavakkal. Inkább hasonlít hoi- miféle egyve'eghez, mint a magyar nyelvhez. Olyan jelenség ez. amely elten könyörtelen harcot kell indítanunk. Ehhez a harchoz minden eszközt fel kell használnunk: iskoláinkat, sajtónkat és természetesen főiskolánkat is. Az anyanyelv tisztaságáért folyó harcban fontos szerep jut a sajtónak. Ide tartoznak a vidéki lapok is. Az első feltétel, hogy sajtónkban kiküszöböljük a magyartalanságot, a cikkeknek tiszta, csengő nyelvezete tegyen. Éppen ezzel kapcsolatban szerelnék rámutatni néhány hiányosságra. A hibás nyelvezet, idegen szavak (sokszor helytelen) használata, bonyolult, kuszáit, több esetben értelmetlen mondatszerkezet értelmi zavarokat idézhet elő. Bizonyos gondolatok hibás megfogalmazása néha politikailag helytelen mégha tározást eredményez. A hibás magyarsággal megírt cikkek gyakori olvasása káros befolyással van az olvasók mindennapi beszédére is. Az itt mondottakat szeretném a járási lapokból kiragadott példákkal alátámasztani. Az „Üj Földműves” (az ógyallei járás lapja) 1953. október 1-i számának „Miért gazdálkodik rosszul az EFSz?” című cikkében olvashatjuk: „A lovakat! már tavasz óta gyűjtik a közös istái- | lóban és máig sincs alaposan kérész- . tiiivezetve". Mar hallottam szenvedé- j lyes bélyeggyűjtőkről, növény- és lep- begyűjtőkről, de olyan esettel még j nem találkoztam, hegy valaki az Istállóban lovakat gyűjtött volna. Persze külön beszélhetnénk a mondat nyélv- táni helyességéről. Egy további idézet: .Lencse szedéskor lencséből .. ént haza a »ok batyu”. Él lehet képzelni, ahogy a hatalmas lencsetábláról munkájuk végeztével hazafelé Indult a sok-sok batyu! (A cikk írója azt akarta kifejezni, hogy sok batyu lencsét vittek haza jogtalanul.) Ez szerkesztőségi cikk! Ugyanebben a számban egy má6ik Cikk címe: „Miért néni kü"enek cikkekét újságunkba az ÄB és az ÁT A V” Elsősorban ezek a mesterkélt rövidítések kényszerítik fejtörésre az olvasót. Az ÁB állami birtokot jelent. Tudjuk, hogy a helyes meghatározás állami gazdaság é6 nem birtok. A két fogalom közt van némi különbség. Ebben a cikkben szerepel a<- a kifejezés: ..állati termelés" (helyesen, állattenyész- \e.s. termelés). 1 abba „kis- és kö- zépföldmiivesek”, helyesen, kisperaszt, középparaszt. /> paresz* szó ma nem a tudatlanságot, elmaradottságot, nyomort fejezi ki, mint a tőkés rendszerben. A parasztság a szocialista gazdaság szilárd pillére. Szocialista rendszerünk pedig olyan életkörülményeket és az életszínvonal állandó emelését biztosította paraszt6águní számára, hogy e paraszt szó fogalma ma már jogos büszkeséggel uházta fel viselőit. Egy további idéze-, amelynek inkább tartalma eshet bírálat alá: „Az állami birtokon a dolgoz elvtársaknak tudomására hozzuk, hogy hetente egyszer a Járási Földműves Újságba is kell cikket írniok, amit minden csütörtökön adjanak postára ..." A szerkesztőség az állami gazdasf' dolgozóinak elrendeli. hogy hetente egyszer (se többet, se kevesebbet) cikket kell írniok! Ez igen jó meg ,'özési módszer. Kiváncsiak vagyunk, hogy a szerkesztőség elrendelésére hány cikket írtak az említett dolgozók. Egy másik cikkben olvassuk: „Utat mutatott ez a dolgozó osztálynak . . .” Nem akarok magyarázatokba bocsátkozni, de tisztázni kell, hogy a „dolgozó osztály” helytelen meghatározás. Egy további cirp' „Szemes takarmányok”. A cikk első mondatában már: „szemestakannány”. A kü'ön- és egy- beírás megváltó ‘ tja az értelmet is, ezért erre nagyon vigyázni keli: „...ezt a módszert használják” (helyesen: alkalmazzák). „ ... a JNB járási mértékben kitün- j tette a hernyóirtásban legjobb ered- ; ményt feltüntető községeket .. (helyesen: járási méretben és nem mértékben.) „Sok ilyen eset van ami a munkát gátolja” (ami előtt vessző). Mindezt a „Fák harca a hernyókkal” című cikkben olvashatjuk. A cím maga is helytelen, mert a fák nem igen harcoinak a hernyókkal. Az emberek sem harcolnék hernyókkal, hanam pusztítják őket. Ebben a cikkben sokszor fordul elő ez a szó' „fatenyésztő”. Tenyészteni lehet szarvasmarhát, de fát semmiesetre sem. „A hagotai HNP elnöke... a községi fákon adott példát a fatenyésztőknek arra, hogyan kell ezeket a kártevőket irtani” Szóról-szóra értelmezve: a bagotei elnök felmászott a fára és ott példát adott a ..fatenyésztőknek". „A szocialista tömegtermelés képesített dolgozókat, szervezőket, szakképzett irányítókat kíván meg". Meg lehet kívánni a jó bort, valami élelmiszert, gyümölcsöt. Akinek azonban képesített dolgozóra, szervezőre és szakképzett irányítóra jön étvágya, az csal; emberevő lehet. Ebben a őzámban találtuk a következő idegen szavakat: modem (korszerű), generáció (nemzedék), intelligencia (értelmiség). Ne használjunk feleslegesen ideqen szavakat ott, ahol ezeket szép mégyar szavakkal helyettesíthetjük. Vessünk rövid pillantást ennek ez újságnak 1954. április 30-án megjelent számába. íme egy idézet „A szocialista versennyel készüljünk a tavaszi munkák első szakaszára” című cikkből: „A szocialista verseny az ógyallai járás számára a komáromi járással való versenyben sikert hozott, mert a tavaszi munkák első szakaszából mint győztes került ki s a vándorzászló a hurbano- vói JNB IX referátusának a helyiségében leng”. Egy és ' qyanabban a mondatban szerepel Ögyalle és Hurbenovo, vagyis egy községnek a neve magyarul és szlovákul. Ezen a téren is több következetességre, alaposságra van szükség. S ha ez e zás zó a IX. referátum hf'yiségéOen valóban leng. akkor abban a helyiségben nagy l-het a légáramlat, ami eléggé egész égtelen. A továbbiakban ezt e megfogalmazást faláljuk: „haladó szellemű vetési mód". Hogy milyen az a vetési módszer, amelj haladó szellemű, az számunkra rejtély. Lehet, hogy az Üj Földműves szerkesztöségp ezt meg tudja magyarázni. Még egy hasonló idézet: „Pontosan talarmányozták és helyesen gondozták az állatállományt, amiben segített nekik a munka haladó szellemű végzése”. Tehát nemcsak haladó szellemű vetési mót IC tezik, de már munkát is lehet haladó szelleműén végezni. Még ebben a cikkben olvashatjuk: „Szövetkezeteink a fenti mezőgazdasági termelési eredményeket a szocialista verseny jelentőségének helyes felfogásával, csoport és szakasz munkák alapos megszervezésével, kettős és megnyujtott idejű váltással ... érték el”. A „csoport és szakasz munka” nagyon zavaros megfogalmazás. De megnyujtott idejű váltásról sem hallottam. Nyújtani lehet a rétest, de az időt nemigen. Ha az időt etszés szerint nyújthatnánk, akkor a tavaszi munkákkal sohasem kellene késnünk, még rossz időjárás esetén sem. A továbbiakban szó esik a „munkamorálról”. Ez szép magyar szóval helyettesítve: munkaerkölcs. Egv másik cikkben „csendőrparancs- nokság”-ról olvasunk. A csendőrség a tőkés államgépezet alkotó részét képezte. amelyet a szocialista hatalom felszámolt. A csendőrök a tőkés kizsákmányolok „csendje” és „nyugalma" fölött őrködtek, sokszor úgy, hogy a munkát, kenyeret követelő, csendet zavaró munkások közé lőttek. Ezért még a fogalmat sem hasonlíthatjuk össze a mi nemzetbiztonsági szerveink fogaméval, amelyek az egész dolgozó nép biztonsága felett őrködnek, ha ne- ta'án valaki veszélyeztetné békés jövőjének építésében. Egy további idézet: „Mindezen kéréseknek pillanatai csak azért ismétlődnek, mert lakosaink javarésze nem veszi figyelembe a hirdetéseket...” Hát a „kéréseknek nemesek fi pillanatai” de hosszú órái is ismétlődni fognak, ha a hirdetéseket is ilyen magyarsággal írják, nrnt ez a cikk. „iparkodunk ebben az értelemben segéd magyarázatot adni. .olvassuk tovább. Ismerünk segédeszközöket, voltak elárusító segédek is. de segédme- gyerázat?! (ta’án kiegészítő magyarázat). A következő cikkben &z „állatállomány tokozásáról” olvasunk. Lehet fokozni az iramot, futást labdarúgás közben, ám bajosan" fokozható ez állatállomány. Az állatállományt ellenben lehet gyarapítani, növelni. „ .. ..az állatállomány növelése céljából dologi jutalmat nyújt...” A „dologi jutalom” meqint helytelen megfogalmazás. Bizonyára a fordító alkotása. Ebben a számban is találunk feleslegesen használt idegen szavakat: presztízs, rentábilis, profilaktikus, mobilizál. Végezetül annyit szeretnék mondani, hogy ebben a cikkben csupán az említett újság hasábjain talált legszembetűnőbb hibákat hoztam fel. A cikkek hemzsegnek a helyesírási hibáktól és értelmetlen mondatoktól. Még egyszer I felhívjuk « szerkesztőségek és ez ille- I tékesek figyelmét, hogy nagyobb gon- j dot fordítsanak a magyar nyelv tiszta- | ságára, ápolására. Ha más megoldás j nem adódik, a cikkeket a nyomdába adás előtt nézessék át a helyi iskola magyarszakos tanítójával, vagy tanárával. ZSILKA LÁSZLÓ PALYAVALASZTAS Szünet van a pozsonypüspöki magyar nyolcéves iskola nyolcadik osztályában, Lázas beszélgetés hang- foszlányai szűrődnek ki a folyosóra. Nagy dologról van szó. Pálya- választás előtt állnak. Kíváncsiak lennénk, hogy miiyen ágra, a munkának milyen frontjára Jelentkeztek a legtöbben, Egyszerre többen akarnak válaszolni. De mindegyiküket megelőzi Bomba Mária, magas, nyulán szőke kislány Eleven, vlgkedélyű és szemében ott fényük a sok érdekességet, örömet, küzdést ígérő jövő. — Tanítókénzőbe egy'dűl jelentkeztem, pedig ha tudnák, milyen szép is tanítónak lenni — mondja Bomba Mária. Posztó László asztalosnak készül, ő volt a pionírszervezet fúrófaragó ezermestere. Hárman készülnek a kassai gépipari isk ilába Kovács László és Nagy Gyula fémesztergályosnak készül. Csak arról szeretnek beszélni, hogy milyen jó is lesz az. Mennyi szépet fognak tanulni és igazi nagy gépeken dolgoznak majd Az esztergapadon olyan csudadolgokat fognak csinálni, hogy mindenki büszke lesz rájuk. Erre már a lányok is nekibátorkodnak — elv> gre nem szép a fiúktól, hogy megfeledkeznek rólunk, igazán, kereskedelmistákra is szükség van — méltatlankodnak fürtös fejüket csóválva. Valóban nem szabad megfeledkezni Mészáros Mártáról és a többiekről sem, akik legszebb vágyaik beteljesülését látják a keresi edelml iskolába való felvételük után. Kihasználjuk a pillanatnyi szünetet és megkirdpzzük, hogy a mező- gazdaságba senki sem készül? Őszintén megvallva csendre számítottunk, mert a mezőgazdaságot eddig senki sem említette meg, de kellemesen csalódtunk. Az osztálynak majdnem a fele pattant fel, mintha rugó dobta volna őket. Mindenki beszélni akart, kérdezni, felelni. Az osztály 30%-a jelentkezett á mezőgazdaságba. Szabó Gabriella és Tóth Márta kétéves gazdasági iskolába mennek. Két fiú kertész akar lenni, a többiek pedig az EFSz- ekbe mennek dolgozni Ezek a diákok megértették a haza hívó szavát és tudják, hogy hol van rájuk szükség. Mindenki odamegy, ahol legnagyobb hasznát veszik erejének, tudásának, munkavágyának. Az igazgatói iroda előtt találkozunk egy nénivel. Az igazgató elvtárssal beszélőét. Tanácsot jött kérni Fia. Nagy Guszti kertész akat lenni, Vágseliyére készül a kertészeti iskolába. — Mit gondol igazgató elvtárs — kérdi szorongva — megállja a helyét ott az én Gusztikám, mert nagyon szeret tanulni. Az igazgató elvtárs, Nagy Gusztávot »ddig’ munkájából megítélve kedvező választ adhatott, mert Nagj néni boldogan ment haza és szemében ott csillogott az anyai szeretet két apró gyöngyszeme. fp. Műsorunk egyik smma: Csárdás, zenéjét remete Zdenüe Mtttm, mméOéte Mirosláv Lipmstay. Az első csehszlovákiai katonai zene- együttes május 5-én érkezett a Bolgár Népköztársaságba, ahol tizenhat napot töltött. Ez a tizenhat nap alkalmat adott számunkra, hogy megismerkedjünk a bolgár nép életével , hősi munkájával és hogy meg jobban elmélyítsük barátságunkat a bolgár néppel. A katonai zeneegyüttes lelkesen és alaposan felkészült erre az útjára. — Már a próbákon s az előkészületeken kitartóan és odaadóan dolgozott az együttes minden egyes tagja, de különösen a táncegyüttes tagjai, akik naponta tíz órát is gyakoroltak. Az énekkar tagjai pedig a napi munka után két órát ajánlottak fel arra, hogy minél tökéletesebben elkészüljenek a Bulgáriában tervezett számos kultúr- felégésükre, Együttesünk előkészületének sikeréhez nagyban hozzájárult a művészi vezetők munkája, valamint a kommunisták és CsISz-tagok hathatós támogatása. Stelcer elvtárs, ae énekegyüttes karmestere minden igyekezetével arra törekedett, hogy az együttes a legszebbet s a legjobbat nyújtsa a bolgár népnek. Bulgáriai utunk előtt óv- rilis utolján együttesünk a bratislavui „Dom osvety” épületében lépett tel. Az együttesünk már ezen a fellépésen megnyerte a közönség tetszését. Május 2-án, a kora reggeli órákban együttesünk már útrakészen állt a bratislavai nagyállomáson. Együttesünket Skála tábornok búcsúztatta, aki sok sikert és szerencsét kívánt az együttes valamennyi tagjának. Csehszlovákiától Bulgáriáig az utunk gyönyörű szép vo't Nehéz leírni azokat az élményeket, amelyeket utunk alkalmából átéltünk. A bolgár fővárosba. Szófiába május 4-én éjfélkor érkeztünk meg. Valamennyiünk számára felejthetetlen emlék lesz az a fogadtatás, amelyben a bolgár do’qozók bennünket részesi- fefl '7' y nat' ^1- c1-1 -VW/g 7rlyr mp.scsziröl csillogott a különböző szírv& lanyégök fényárjában úszó, már <éeá város. A bolgár fővárosban hat napot töltöttünk. Együttesünk minden nap fellépett egy-egy üzemben, kultúrköz- pontban és másutt. Ez a rövid hat nap elég volt ahhoz, hogy megismerjük Szófia szépségeit, s hogy bemutassuk a bolgár dolgozók tízezreinek a csehszlovák kultúra művészetét és magas színvonalát. S hogy mermi/sre tetszett Szófia dolgozóinak együttesünk fellépése, azt bizonyítja már az első nap elért hatalmas sikerimk, a mindig zsúfolásig megtelt termek, <>z elismerő tapsorkánoíc. Első feilé- pésünk május 8-án volt a „Bulgária* filharmónia épületében. Fellépésünket nemesek a bolgár dolgozók aarei tekintették meg, 'hanem a bolgár fővárosban székeld külföldi diplomaták, közöttük a kapitalista államok dápo- ma-tái, követei is. Fellépésünk után a Bolgár Népköztársaság értékes ajándékokat adott együttesünknek, amely nemcsak az elismerésük, hanem a barátságuk szimbóluma is volt. Szófiai fellépéseink után, együttesünk egy kis pihenőt tartott a fővárosban, ahol megtekintettük a város összes szépségeit. Együttesünk meg több kisebb-nagyobb bolgár városban is fellépett, mint például Plovdiv, síivé*. Burgasz. Sztálin, Tolbuhin, Kabaron, Grod, Pleven, Ruse városokban. Zogorban, ahol május 13-án voltunk, nagy szeretettel és lelkesedéssel fogadták együttesünket. Az elismerésekből nem ixrlt hiány fellépésünk alkarmával sem. Büszkén és örömmel mondhatom, hogy az a tizenhat nap. amelyét Bulgáriában töltöttünk, felejthetetlen lesz miamennyiünk számára. Méltón érdemekük ki a bolgár nép nagy Méretétét és elismerését. KRISTÓF JÓZSEF, srakaszve^Ptő Felvétel műsorunk utolsó számáréi ■ Aratási ünnepély — zenéjét seersete Milán Növák. Andersen Nexö meghalt Martin Andersen Nexö, a híres író az elmúlt napokban súlyosan megbetegedett. Állapotáról az orvosok közleményt adtak ki, amely szerint 1954. május 26-an agyvérzést kapott. Állapota az első pillanattól kezdve súlyos volt. A konzíliumra összehívott leg- jobl szakorvosok minden intézkedést megtettek, hogy a nagy író életét megmentsék. De a legjobb orvosok gyógykezelésének a segítsége sem tudta megmenteni életét. Nexö rövid betegsége után, 1954. június 1-én, a késődélutáni órákban meghalt. Nexö halálhírét hazánk dolgozói nagy megrendüléssel fogadták. Nincs olyan olvasója Nexönek, aki e pillanatban ne szállna magába egy percre, hogy gondolatban elkísérje utolsó útjára a nagy írót. 7 izenhat nap Bulgáriában