Gál Kelemen: A Kolozsvári Unitárius Kollégium története (1568-1900) 2. (Kolozsvár, 1935)

VI. rész: A kollégium szervezete, oktatás, önképzés, felszerelés

13 lítása, igehatározó, kötőszó, viszonyszó, indulatszó). IV. Szó­kötés és mondatszerkesztés (syntaxis). V. Költészet (poesis), versnemek az Adonicustól a chriáig. A tanítás kezdődött az Abecedariummal. Előbb a nagy, azután a kis ábécé, utána az ábéab, szótagolás, szóösszerakás. Ezután következett az olvasás. Azután az ú. n. phrasionale, t. i. a napi életben előforduló szavak rövid mondatokba fog­lalva. A cél itt: anyaggyűjtés a későbbi latin beszédhez. Ezután következett a Rudimenta, amely tárgyalta a főneveket, mellék­nevek összehasonlítását, az igék hajlítását. Erre 3 év volt szükséges. Most következett a Molnár grammatikája 3 évig. Az éti* mologia és a sintaxis elvégzése után a poétikai osztályban fordítás volt (expositio) Ovidiusból és Phaedrusból, a retori­kaiban Ciceróból és Sallustiusból latinból magyarra s viszont. Kézikönyv Molnár plenior grammatikája. Aztán gyakorlat (ma úgy mondanák: írásbeli) hetenként kétszer. Szerdán a tanár jelenlétében (extempoianeum), aki a tételt kiadta s egy-két óra alatt letisztázva be kellett adni. Terjedelme egy fél lap, vagy levél. A másik gyakorlat egész hétre volt hagyva (septimanale exercitium). Szombaton d. u. szedte be a tanár s hétfőn meg­bírálva, észrevételeivel ellátva adta vissza. Az átvizsgálás jele: Lecta. A bíráló jegyek: mediocriter, bene, laudanter, praestan­ter, praeclare, opipare, male, incuriose, negligenter, cum laude, insigniter, excellenter. E gyakorlatot az etimológia és szintaxis­ban sfilus-nak a poezisben és retorikában exercitium-nak nevez­ték. A gyakorlat egy sajátságos neme volt az imitatio. Ez abból állott, hogy Cicero, vagy valamely más latin szerző valamelyik szónoklatát a maga felfogása szerint és stílusával dolgozta át a tanuló. Célja volt: „az írásbeli pontosság s előadási könnyű­ség megszerzése“. A szívre, kedélyre hatottak s az illemsza­bályok elsajátítására szolgáltak az erkölcsi szabályok (prae­cepta morum). Kriza kedvesen beszéli önéletrajzában (Kér. Magvető, 1912.), hogy Koronka alatt, aki különben Horatiust és Ovidiust tanította előszeretettel, a poétikában és rhetorikában annyira belejött a latin distichonok és sapphicusok írásába, hogy ne­hány óra alatt az egész osztály számára megírta az exercitiu­­mokat. Néha magyar versekre is kapott thémákat, de ezekre már nem kapott oly elismerő lektákat, mint a latin versekre, sőt komolyan intette, hogy ne használjon új, szokatlan szókat. Jakab Elek Kriza életrajzában (Kér. Magvető, 1878.) iskolai pályájáról emlékezvén, elmondja, hogy a latin nyelv tanulása az u. n. Vestibulum frázisain kezdődött. Ez egy kis fűzet volt, rövid latin mondatok gyűjteménye. Mikor a felhagyottakat el­

Next

/
Thumbnails
Contents