Tóth György (szerk.): Az Unitárius Egyház rendszabályai 1626-1850 - Az Unitárius Egyház törvényeinek gyűjteménye 3. (Kolozsvár, 1922)

I. Könyv

19 temere prout libido suaserit vesana passim dispergat atque dis­seminet. [Declaratio tercii articuli in Dees, die 7. Juli anno domini 1638 facta : Prout itaque damnati Francisci Davidis, Demetrii Hunyadi superintendentis tempore ab ecclesiarum unitariarum ministris unanimiter consensus est, D. N. J. Christi datam a deo Patre divi­nitatem profitendam, et quod deus verus sit publice docendum, eumque adorandum et invocandum, atque ab eo opem implo­randam esse, ita etiam in posterum, nemo ausit contrariam, sive clam, sive palam docere, aut loqui, quin teneatur juxta id docere, concionare, et canere, Ipse vero dominus Jesus Christus ab om­nibus divino cultu afficiatur, atque directe invocetur, tamquam is, qui homines et servandi et contemnendi sit praeditus potestate.]* IV. Decet pios eloquiorum dei proecones ut mo­ribus et probitate sic habitu corporis externo, mo­destiam summam praeferre,1 et omnino, ut loquitur apostolus isporcpsrust; stvai.2 Viderint igitur singuli, qui in docendi palestra versari bona constientia student, ut in amictu ipso, decentem quandam, huicque ordini competentem, sequantur et servent ho­nestatem. Nec tamen hic certam aliquam papistici habitus formam, praescribit aut requirit ecclesia; tantum monet ut unusquisque militaria atque indecora vestimenta, quibus non raro plebi proe­­sertim in doctrina adversariae,3 occasio male dicendi ministerio subministratur, exuat atque abjiciat. In capitis rasura, in pileis, soccis, palliis, thoracibus mediocritatem quandam, a luxu et elatione procul remotam omnes custodiant. Pariter in incessu, vultu, gestu, oracione, levitatem et ventosi in­genii futilitatem, toto studio diligentissime fugiant, utpote quam vel profani scriptores mirifice suis scriptis ubique detestantur. * A complanatio desiana a Krisztus segítségül hívásának kérdésében ezt a további intézkedést is tartalmazza : „Ez pedig az Ecclesiastica Dlsciplinának —harmadik articulusának „de officio ministrorum* világosabb declaratíojára az Ecclesiastica Discipllnaban beirattassék, kinek beii áfását nem difíicultalhattyák, mert . ..“ Az 54. számú kéziratunkba e rendelkezésnek megfelelően vette volt fel a másoló a [—] közé tett részt — latin nyelven. A complanatio szövegét lásd a 111. függelékben, ahol a [—] közötti szöveg magyarul olvasható. a) K. . . . prae se ferre et omnia, ut loquitur apostolu’. A görög szók hiányzanak s következik: Viderint igitur etc. U. . .. prae se ferre; vi­derint igitur etc. * adversanti. b) Széljegyzetként. *l Habitus ministrorum. *2 Gestus. 2

Next

/
Thumbnails
Contents