Tolnavármegye és a Közérdek, 1913 (23./9. évfolyam, 1-103. szám)

1913-07-17 / 57. szám

LilUll/zViVOl ttl . Egész évre . . . . .16 korona Fél évre ...... 8 » Negyed évre .... 4 » Egy szám ára . . . .16 fillér. Hirdetési árak: Árverési hirdetések: 35 petit sorig 8 kor., további sor 30 f. — Nyilt- ér: garmond soronként 40 fillér. POLITIKAI HETILAP. Az orsz. m. kir. selyemtenyésztési felügyelőség hivatalos lapja. Megjelenik hetenkint kétszer: hétfőn és csütörtökön. Szerkesztőség telefon-szám: 18—24. — Kiadóhivatali telefon-szám: 18—II. Szerkesztőség : Bezerédj István-utca 5. szám. Ide küldendők a lapot érdeklő összes közlemények. Kiadóhivatal: Béri Balog Ádám-utca 42. szám. Az előfizetési pénzek és hirdetések ide küldendők. Néptanítók, ha az előfizetést egész évre előre be­küldik, 8 korona. Főszerkesztő : Dr. LEOPOLD KORNÉL. Felelős szerkesztő : BODNÁR ISTVÁN. Főmunkatárs: FÖLDVÁRI MIHÁLY. Laptulajdonosok a szerkesztők. Embervásár. A kereskedelmi gondolkozásnak világ­szerte diadalra jutásával, melyben a főér­dem Angolországot illeti meg, mindenfelé azon nagy elv érvényesül, hogy mindenki azzal kereskedjék, amije van. Az ébenfa­kereskedés, mely fogalom ;alatt a jámbor és igen istenfélő angolok a fekete rabszol­gák adását és vételét értették, épp oly tisz­tes foglalkozás volt szemükben, mint a mahagonifával kereskedés, vagy a gyapot­bálok eladása és megvétele. Szerintük min­den áru lévén, minden üzlet tisztes, ami hasznot hoz. Ez elv jutván a művelt világban ér­vényre, mi, szegény Magyarország, azzal kereskedünk, amiből feleslegünk van : em­berekkel. Dicsőült királyunk, Jeruzsálemi- nek is nevezett II. Endre korában is volt nálunk emberkereskedés ; a török hódoltság idejében Buda hires emberpiac volt, hová messze Ázsiából és Afrikából is eljártak a rabszolga-kereskedők. Még Zrínyi, a költő írja a XVII. század közepén, hogy egy- egy német fogoly olyan olcsó volt a budai piacon csak kevéssel az ő ideje előtt, hogy egy meszely mézért vagy vajért lehetett egy németet kapni, örök áron, de úgy sem igen keltek szegények. A mai, ember-keres­kedelmünknek tehát nem is olyan nagyon régen törvényes formája volt, onnan szál­lott át jelen korunkra. Legösmertebb kiviteli cikkünk e téren a leány, a külföldi piacon „Hungara“ név alatt ösmert áru, mellyel Európa kelete, Kis-Azsia és különösen Dél-Amerika el van árasztva. A leánykereskedelem igen jöve­delmező üzlet sok embernek, kik abból meggazdagodtak. Elméletileg sokat harcol­nak ellene, gyakorlatilag semmi se törté­nik e téren. Ha a barbárnak kikiáltott kö­zépkor példáját követve, a rajtakapott leánykereskedőnek az arcára valami eltö- rölhetlen bélyeget sütnének, melyről min­denki fölismerhetné, hogy ez az s azt már az elemi iskolában megtanítanák a leányok­nak, mint ahogy az Írást és olvasást, ak­kor talán lehetne eredményesen harcolni a leánykereskedelem ellen. De mikor mindössze annyi történik, hogy egy ilyen rajtakapott embert 100 ko­rona birság kirovásával bátorítanak íöl a további működésre, akkor ne várjunk vé­delmet a szegény eladott és eladásra ke­rülő fehér rabnők számára. Angliában arra gondolnak, hogy a leánykereskedőket meg kell korbácsolni, hogy elmenjen a kedvük attól. Hát majd kiállják s a porkoláb megvesztegetésével az is ki lesz csinálva, hogy a korbács mé­zeskalácsból legyen. Másik ágozata emberkereskedelmünk­nek az Amerikára szóló határidőüzlet ki­vándorlókra. Addig, amig ez a fiumei ki­kötőre szólott, még áltathattuk magunkat azzal, hogy van befolyásunk a kivándorlók sorsának további irányítására. Mikor azon­ban ezt a külföldről induló hajóstársasá­goknak is megengedtük, kicsúszott kezünk­ből minden eszköz, mellyel hatályos ellen­őrzést gyakorolhattunk volna az ember­vásárrá vált kivándorlás felett. Eredménye ennek az, hogy a külföldi kikötőkből az Eszakamerika ipartelepeire igyekvő kivándorlókat elviszik ugyan Eszak­Amerikába, de nem a keleti államokba, hanem Floridába és Dél-Carolinába, hol terpentin telepekre, petroleumkutakba re- kesztve, fehér rabszolgákká teszik őket, kiket az őrök könyörtelenül lelőnek, ha azok kínszenvedésük helyéről menekülni akarnak. Való adatok alapján irt igaz történe­tet mondott el az amerikai magyar rab­szolgákról egy ottjárt magyar iró, ki a dörgést ismeri. A füzet pár fillérért kap­ható a Szent István Társulatnál, cime: ,,Magyar rabszolgák Amerikában.“ Nem oda akartak e szegény nyomorultak menni, ahová őket a lelketlen kufárok eladták, de a csábításul hirdetett aranybányákba, ám az idegen nyelvet nem tudó szegény ma­gyar csak baromszámba megy ott, ahol adják és veszik őket, mint az állatokat. Nem akarunk most a kivándorlás hasznos vagy káros voltáról elmélkedni; a mi álláspontunk az, ami Széchenyié, a „legnagyobb magyar“-é volt: oly kevesen vagyunk, hogy még az apagyilkosnak is meg kell kegyelmezni, csakhogy többen legyünk. — S évenként mégis elvesztünk 60—70.000 embert, akik örökre itt hagy­ják ez országot. Ennyi szaporulatot nem mutat föl népmozgalmi statisztikánk. Em­bermérlegünk tehát lassacskán épp oly passivvá válik, mint a franciáé, hol egy ag­gódó hazafi kimutatta, hogy emberöltőn a jelenleg 32 milliónyi francia le fog 10 millióra szállani s a faj is csakhamar ki­vész. Ott a hiba a csupán mindig élvezni vágyásban rejlik, a nők nem akarják a gyermek-szülés fáradságát magukra venni, a férjek pedig a két tagnál nagyobb csa­TÁRCA. Beteg a kutya. — Sorstragédia. — A „Tolnavármegye és a Közérdek“ eredeti tárcája. Irta: Pajzs Elemér. (Játszák: A férj, az asszony, Topi, kis ronda kutya) Hat óra lehet délután, a vacsora izgalma lóg a levegőben. A férj máris éhes : vad és véres türelmetlenségi játékokat sorjázik : legyeket fog- dós, vizeket iszik, körmöket rág, dobol : rám-tám- támtám. Az asszony ölében Topi, kis ronda kutya. A férj : (langyosan, mintha azt mondaná : kérek egy pikolót) Mama ! Az asszony: (nem felel, játszik a kutyával) A férj : (dalolva, mint egy kanári) Ma mu-u-cika ! ­Az asszony : Jójó ! (becézi a kis rondát) A férj : (dübörgőn, mint egy tűzoltóparancs­nok) Mamika! Az asszony: Jojójó ! (Gügyög a kis ron­dához) A férj: (lágyan, mint egy tojás) Na ne le­gyen ma szalontüdő . . . Az asszony: Na, ez nagy tévedés. A férj : Mi a nagy tévedés ? ' Az asszony: Az a nagy tévedés, hogy ma lesz szalontüdő. Ujjé, de mennyire lesz szalon­tüdő ! Hujhujhuj ! . . . Majd éppen szalontüdő nem lesz . . . A férj : (elkámpicsorodva) De akkor én a kocsmába eszek . . . Az asszony : Egyél a kocsmába. A férj : (gradus comparativus) De mer én nem is a kocsmába eszek, mer én a vendéglőbe eszek . . , Az asszony : Egyél a vendéglőbe. A férj : (gradus superlativus) De mer én nem is a vendéglőbe eszek, mer én a Bristolba eszek, ahol egy leves forint harmincöt . . . Az asszony: Hát egyél a Bristolba. A férj : (szánalmas, mint egy régi pusztá­don) De nekem nincs forint harmincöt. Az asszony : Hát ne egyél a Bristolba. A férj: (szárazán) Nem eszek a Bristolba. (Szünet. Légyfogás. Körömrágás. Gügyögés a rondához.) A férj : (tempo di marca) Ne legyen ma tüdőszalon Mamika, ma ne legyen szalontüdő, szalontüdő ne legyen ma ... ne legyen ... ne legyen ... Az asszony : (vigasztalja) Na ne légy gye­rek hitvesem, na ne ríjj hitvesem, mégis szalon­tüdő lesz hitvesem . . . A férj : (sirva) Igen . . . Mamika ... te én belőlem uborkát akarsz csinálni ... te eugem le akarsz kötözni bólyagpapirral ... te engem a stelázsira akarsz állítani . . . Az asszony : (egyszerűen) Azér mégis sza- lontüdő lesz. A férj : Ajaj, megvert engem az ég ! Az asszony : Azér mégis szalontüdő lesz. A férj : Házasság, házasság . . . Az asszony : Igen papa, szalontüdő lesz. (Szünet.) A férj : (finoman) Én úgyis kirúgom a Topit. Az asszony : (becézi a rondát) A férj : (maróan) A Topi ki lesz rugval. Az asszony : (becézi a rondát) A férj: Én úgyis kirúgom a Topit. Az asszony: (gúnyosan és nagyon lassan) O kirúgja a Topit. A férj : (rugdal a levegőben, az asszony nézi) Az asszony: Mit csinálsz? A férj: Micsinálnék? Semmit sem csinálok. Micsinálnék? Rugók. Én csak úgy rugók. A rugó vagyok én. Én vagyok a rugó. Az vagyok. Én csak úgy rugók, mintha kutyát rúgnék. Mintha ronda kis kutyát rúgnék, a teremtésit, (összegöngyöl egy zsebkendőt) Opláopp ! (neki­szalad, rúg) így lesz rúgva a Topi . . . Az asszony : Jaj de vicces vagy ma hitve­sem, azér mégis szalontüdő lesz hitvesem. A férj : Az éjjel fiatal libáról álmodtam és ő szalontüdővel gyön nekem, a kirakatban angol malacot láttam citrommal a szájban és ő gyón nekem szalontüdővel. Hát ki parancsol itt ? Hát ki itt a családfő ? Hát ki az ur a házban ? Az asszony : (Egyszerűen) En. A férj : Te ? Az asszony : Nem ! A Steinberger Misi. A férj : Ez jó, ez jó ! Én vagyok egy csa­ládfő és ő szalontüdőt dolgozik belém. Az asszony : Ne huzz engem, nem vagyok vekker. Nagyon jól tudod, mért eszünk szalon­tüdőt, csakis a Topi miatt. Csakis. A férj : Hát ezért lesz kirúgva a Topi. Az asszony: És a Karsay állatorvos ur mondta, hogy csak savanyut szabad neki enni. A férj : (engedékenyen) Na látod, hát ezért lesz kirúgva a Topi. Az asszony : És nem vagyunk milliomosok, hogy külön főzzünk a Topinak, igazodnunk kell a Topi -után.

Next

/
Thumbnails
Contents