Tolnamegyei Ujság, 1928 (10. évfolyam, 1-52. szám)

1928-06-30 / 27. szám

X. évfolyam. 27. szám. Egyes szám ára 30 fillér. Szekszárdi 1928 Jtmius 30 TOLNÄMEGYEI UJSÍÖ KERESZTÉNY POLITIKAI ÉS TÁRSADALMI HETILAP. Hirdetések árai: A legkisebb hirdetés dija 1 pengd, A hir­detés egy, 60 milliméter széles hasábon miUimétersfronként 8 fillér. Állást keresőknek 50 százalék engedmény. — A hír­rovatban elhelyezett reklám*, eljegyzési, családi hír, valamint a nyilttér soronként 60 fillérbe kerül. gggrfcesztiség és kiadóhivatal: Szekszárdi Népbank épületében. Telefonszám 85 és 102. — Egyes szám ára: 30 fillér. Előfizetési dij félévre 4 pengő (50.000 korona)» egész évre 8 pengő (100.000 K). Szerkesztő: SCHNEIDER JANOS. A lap ■egjelnlk mindéi szombaton. Előfizetési dijak és hirdetések, valamint a lap szellemi részét illető közlemények a szerkesztőséghez küldendők. Pöferpálkor. Egy mosollyal több van a földön. Egy égi ígéret beteljesedett. Hala- vány gabonatáblákon hálatelt had* sereg indal. Aratank. Isten meg­ígérte. „Ennekatána míg a föld lé­gben, vetés és aratás, hideg és meleg, nyár és tél, nappal és éjenaka meg aefn szűnnek.“ ígéretét hűen meg­tartatta. Az írás szavai szerint: „Szőrt, adott a szegényeknek; az ő igazsága mindörökké megmarad.*1 Áldó kezének jóságát meg nem vonta sem a hamistól, sem az igaztól. Har mattal látogatta, esővel ölelgette, napfénnyel nevelgette az áldott és féltett kalászt. S most aranydúsan rátérhette a könnyes magyar nemzet drága asztalára: „Itt van, vedd el, neked adom, neked őriztem!“ A boldogtalan nemzet igazi, iri­gyelt vagyona az a temérdek kalász, mely áradásként vonni el az édes honi rónákon és esztendőnként meg­érkezik győzhetetlenül, diadalmasan, mint egy szent üzenet. Ha meg­állunk ez áldásdús áradás felett, szi­vünkben a költő elragadtatott him- nosza zen dili »Teremtő Isten, hová tekintsek ? Hol ne lássam hatalmadat?« Nekünk, magyaroknak életkérdés az aratás'. Összeforrtunk vele. Nem nélkülözhetjük. S mikor magánk elé teszünk néhány ólomsnlyn kalászt, mintha a föld szivének dobogása volna. ■ Mihez hasonlítsuk ? Mit mondjunk felőle ? A kalász a gondviselő Isten élő beszéde. Az aratás imádság. Egy svájci emberrel utasunk együtt, végig a Dunántúlon. Az ablaknál ül és néz mereven, néma bámulattal. A júniusi forró napsugár nagy messze­ségre tolja a láthatárt. A vonat repül. Falvak, tanyák csnsznak el az ablak mellett, nagy vetés-tenger siet sza­kadatlan láncolatban előttünk, ro­hanva, hogy végül egy nagy vetés színné folyik össze számunkra a táj. Az utat szegélyező lombos akácfák, ha megszűnnek, mintha elmerültek volna valahol a szőke hullámokban. A vonat repül, órák múlnak. A né­mán bámuló svájci egyszercsak fel­kiált : — „Szent Isten! Meddig tart ez még igy!?“ * Végig e kis, roncs, maradék or­szágon. Végig e néhány vármegyén, határ nélkül, egyhazamban, szabályos váltósatokban rozs, búza, árpa, ku­korica stb. Végig, végig, ahova már a szem nem lát, ott is vonali, terül, ömlik a magyar vagyon: a kalász, a vetés. Szabályosan, remekül, az Ur áldása! * És ez most mind elkesd leborulni a földre. Munkás ezerek suhintására, kaszasuhogásra, sarló villanásra le- zmlik, kévévé, keresztté, kazallá lesz, majd tárházba kerül. * A magyar nemzet létkérdése a földhöz való viszonyától függ. Amilyen az aratása. olyan a jövendője. Szűk aratás, bús jövendő; bő aratás, ör­vendetes jövendő. Nekünk a magyar földet meg kell becsülnünk és minden tehetségünket a többtermelés gyakorlati megváló sitására fordítani. A néma föld is olyan, mint az élő ember, ha meg vonjak tőle a táplálékot, megfizet érte, ha jól tartjuk, nem marad adó­sunk. S ha van valami,- ami kiváltja belőlünk *z elismerés érzését a mai kormánnyal szemben, ngy az, az a beláthatatlan nagy és megfontol tan bölcs terv, mellyel e nemzet vagyonának gyarapítására az ál­talános gazdasági színvonal eme­lésével törekszik. Ennek a mélyre­ható munkának tudható be, hogy a magyar gazdálkodás közszelleme mértföldes léptekkel javul, tökélete­sedik, korszerű és eredményei világ verők. Ennek kössönjük a többter melés alapigazságainak, módozatainak közszellemmé válását; a falusi kis gazda szaktudásának,- terméseredmé­nyeinek a nagy földüzemek frontjába való örvendetes bekapcsolódását. A gazda gondolat ób lelkivilága meg­változott. Rájött arra, hogy a nemzet vagyona az ő kezére van bízva és azzal neki a nemzet hasznára oko­san kell sáfárkodnia. A föld szerel­mét átfüzi a bölcs gazdálkodás tu­data, nem . bízzuk rá az időjárás két séges véletleneire a mi mindennapi kenyerünket, hanem hasznosan élünk azokkal a segédeszközökkel, melye­ket Isten jósága bocsátott rendelke­zésünkre. Ennek a nagyszerű változásnak tovább kell tartania, kimélyülnie, sorsdöntőnek lennie. Mert a haladás TÁRCA. mozaikok. A fele városháza nem szamár.. T . . . városnak volt a rendőrkapi­tánya Z. B., aki igen jó tisztviselő hírében állott, de azt is mondta róla a fáma, hogy a fogalmazással mind halálig hadilábon állt. Jó, hogy ma­gyarnak született és nem franciának, mert igy legalább nem- lehetett rája alkalmazni azt a francia közmondást, hogy a stilus maga az ember. Az még csak hagyján, hogy az 1892-iki kolera veszedelem idején igy kezdődött az a hivatalos plakát, me­lyet a rendőrkapitányság minden utca­sarokra kiföggesztetett: — Minthogy a bacillusok a leve­gőben fölfüggesztve vannak .... Az a hirdetés is tőle eredt, ame- lyet egy ebzárlat alkalmával adott ki: — Azon ebek gazdái, kik száj­kosár nélkül találtatnak, hivatalból ki fognak irtatni.... De talán a következő eBet volt a leghíresebb B. bátyánk számos esetei között: A városi hatóság régtől fogva rossz szemmel nézte a piac rendezetlensé­gét. A gabonaárusok közvetlen szom­szédságába telepedett egy dinnyés I ^ O' lfc V 1 kofa, a tejet, túrót kilenc helyen árulták, az egyik mészáros taglóval fenyegette meg azt v szegény „alvé- cukros“ bolgárt, aki az ő kis targon­cáját a huBos bódék közé tolta, s hogy mit mondott egymásnak egy zöldséges meg egy tojásos kofa, mi­kor az elsőbbség jogán összevesztek a helyen : azt leírni nem merem ... Szóval nagy volt a kalamajka a piacon, — nem lehetett szó nélkül hagyni, azért utasították a rendőr­séget egy piaci szabályrendelet meg alkotására, amely különösen arra utasítja az árusokat, hogy mindenki a saját bransának kijelölt helyét szi­gorúan tartsa be. A tejes kofák a Schlesinger kereskedőtől a Fischerig, a zöldségesek a „Szarvas“-vendéglő előtt, az ószeresek a Szentháromság szobra előtt, a papucsosok a takarék sarkán, a csizmadiák pedig a Flórián- téren... Mind szót is fogadlak a különböző mozgó- és nemmozgóárnsok, kézmü vesek, férfiak, sőt nők is, csak egy csizmadiával volt haj, az nem akart parírozni Gazdag ember volt, régi mester, tetejebe városatya is volt, sőt ellenzéki, ősi függetlenségi, negyven nyolcas. Z. B. főkapitány ur kinéz az ab lakon és nagy megbotránkozással kon­statálja, hogy Jorgovics Kozma Ká­roly csizmadiamester most is ott van a régi helyén, a papucsosok közt, a takarék épületének előtte. — János — szól oda a hajdújához — kimégy a papucsosok közé és meg mondod a Kozma bácsinak, hogy azonnal hurcolkodjék a Flórián-térre, mert ott a helye, igy rendelték a városházán. A hajdú legottan teljesítette a pa­rancsot. — Aztán ki mondta ezt ? — kér­dezte Jorgovics Kozma Károly bácsi, egy görög bölcs nyugalmával tovább szíva a pipáját. (Hát a görög bölcsek is pipáltak ? — Szedő.) — A főkapitány nr. így határoz­ták a városházán. — Eredj fiam János vissza a fő­kapitány úrhoz és mondd meg neki, hogy a fele városháza szamár, nem adok rá semmit. János, a kék libériás hajdú vissza­ballagott az irodába és szóról-szóra leadta Jorgovics Kozma Károly üze­netét. Megmérgesedett erre a rend leg­felsőbb őre, el lehet gondolni. Ilyen támadás a tekintély ellen, s hozzá egy városatya részéről, tehát tetejébe széksértés is: ezt nem lehet olybá hagyni. Legottan vissza is szalasztottá a hajdút Károly bácsihoz, hogy idézze meg azonnal a főkapitányi hivatalba. Közben persze Károly bácsi is rá eszmélt arra, hogy nagy bolondságot éB fejlődés állapota csak akkor igazi, ha ninos benne visszaesést szülő meg­nyugvás. Állandó lássál kell fokozni a föld hosamképességót, a többre többért tnsakodni, mert ily világ- gazdasági kereszttűzben levő állam, mint mi vagyunk, termelhet sokat, de sohasem abBzolnt eleget. Kát dolog hulljék lelkünk földjébe kipergő mag­ként. Az egyik az, hogy már most, ma, aratáskor foglalkozzunk a vetés gondolatával. A másik pedig az, hogy ne az adóteher túlságos és elviselhetetlen volta miatt sír­junk, panaszkodjunk, mert hiszen az állam polgárainak áldozat- készségén épül, hanem többet, jobban munkálkodjunk, hogy töb bet arassunk és hogy könnyen teljesíthessük azon honpolgári kö­telességünket, amit joggal vár el tőlünk a haza. a Magyar testvéri szeretettel fogjuk azért meg egy pillanatra az arató kemény, acélos jobbját Isten áldásá­nak elvétele, az aratás küszöbén. Szemébe nézünk és azt mondjuk: Magyar testvér / Ne felejtsd el, hogy gazda vagy, magyar vagy, rajtad egy nemzet bizó tekintete függ s hazádért, hazádnak hűen munkálkodni, fáradozni jövendőd egyedüli biztosítéka! De imádságunk Istenhez is szól. így fohászkodnak: »Isten, adj hazánk felett Tiszta, fénjlő kék eget«. Jánosi György. cselekedett, mikoron ilyetén verbális injuriával illette a magas magisztrá­tust. Ment volna magától is valami­képpen reparálni a dolgot, ha nem is citálják a kapitányság elébe, ahol aztán nyomban hajlandónak nyilat­kozott a legmesszebbmenő elégté­telre. Z. B. bátyánk fölvette a hivatalos ábrázatát és komoly atyai hangon megfeddvén Jorgovics Kozma Károlyt mind az engedetlenségért a tanács rendelkezésével szemben, mind pedig a tiszteletlenségért, mellyel azt meg­sértette : fölszólította, hogy a János hajdn előtt, aki fiiltannja volt a sér­tésnek, ünnepélyesen vonja vissza szavait. Ezt Károly bácsi meg is tette, kijelentvén a következőket: — Én, Jorgovics Kozma Károly városi képviselőtestületi tag nagy és indokolatlan fölindulásombao az imént azt a kifakadást tettem, hogy a fele városháza szamár. Ezennel ünnepé­lyesen visszavonom szavaimat és ki­jelentem, hogy a fele városháza nem szamár l . . . És Z. B. főkapitány ur tudo­másul vette ób jegyzőkönyvbe fog­lalta az elégtételt, melyet kívüle Jorgovics Kosma Károly és a János hajdn is aláirt, nagyobb hitelesség okáért természetesen. Ollvftrc

Next

/
Thumbnails
Contents