Tolnamegyei Ujság, 1921 (3. évfolyam, 1-54. szám)

1921-08-06 / 32. szám

2 TOLNAMEGYEI ÚJSÁG 1921 augusztus 6. A körlevelek és megkeresések so­rán tudomásul vétetett Győr városá­nak a miniszterelnök üdvözlésére, Csanád- és Komáromvármegyének az 1886. évi XXI. te. 2. §-a c) pontja helyes értelmezésére, Zalavármegyé- nek a nemzetgyűlés működésének bírálatára, Somogy vármegyének a gabona szabad forgalmára, Kecske-- mét városának a mezőgazdasági ter­mények szabaddá tételére, Sopron- vármegyének a villamoserő fejlesz­téséről szóló törvénytervezet mielőbbi letárgyalására vonatkozó átirata. A törvényhatósági bizottság csatlako­zott Komáromvármegye közönségé­nek ahhoz a határozatához, hogy az 1914- évet megelőzően még magyar állampolgári kötelékben nem állott tisztek a hadsereg kötelékéből elbo­csáttassanak. A vármegye ebben az ügyben felír a kormányhoz is. A megyegyülés csatlakozott végül Moson vármegyének a kórházi ápo­lási dijak egyöntetű megállapítására vonatkozó határozatához. Az alispáni előterjesztések során a vármegyei tiszti főorvos utiátalányát 5000, a járásorvosokét pedig 3000— 3000 koronára emelték fel. Az ut- kaparók saját szakaszukon kivül való foglalkoztatás esetén 20—30 korona pótdijat kapnak, mig a mórágyi vasúti állomás elöljáróját 2000, a raktárnokokat pedig 600—600 kor. I jutalomban részesítette a vármegye a közúti kőanyagok szállítása körül szerzett érdemeikért. A póttárgysorozat folyamán nagy lelkesedéssel vétetett tudo­másul gróf Apponyi Albert kö­szönő válasza a hozzá intézett üdvözlő iratra. Tudomásul vétetett a közigazga­tási szakosztály előteijesztése a vm. . nyugdijszabályrendelet módosítására, a pénzügyi szakosztály javaslata a vásári e« piaci helypénzek egységes, szabályozására, Kecskemét thj. város átirata a kormányzót ért támadások­ról és NógrácT vm. közönségének a keresztény ünnepek alkalmával álta­lános szesztilalom elrendelésére vo­natkozó határozata. Letárgyaltatott végül 268 képviselő- testületi határozat és kihirdettetett dr. Szívós Sándor szekszárdi orvos­százados, dr. Aschwitz Sándor gyönki, dr. Ralovich Ödön tolnai, dr. Treer István szekszárdi orvosok oklevele, továbbá özv. Nagy Andrásné paksi és Huszár Mihályné szakályi lakosok bábaoklevele. Hollandiai levél szerkesztőnkhöz. s az ilyen jellemvonásu osztályok, csoportok többsége az egész nem­zetre. Ez ellen kell küzdenünk első­sorban is, amidőn a békés kialaku­lás utján hatalmas lépésekkel hala­dunk és haladni akarunk az újból való nemzeti megerősödés felé. így látjuk, hogy mi a teendő a társadalmi alakulatokon belül: meg­győzni a mindenáron érvényesülni akarókat, az önzőket és gyűlöletet szitákat helytelen és veszedelmeket rejtő gondolkozásukról. Az uj, friss, tettekre kész erőket pedig jeles pél daadásokkal, meggyőző érvekkel a békés, egyetértő, komoly és szorgal­mas közös munkálkodás útjára ve zetni, árra serkenteni és azon meg is tartani. így ujul meg a haza és nemzet javára minden egyes társa­dalmi alakulat s az így megújult tár sadalmi tényezők intéző vezetésével maga a nemzet is, az uj és boldo­gabb életre. Erre az igazi hazaszeretetei tanú­sító és rekonstruáló nemzeti mun­kára tömörülünk tekintetes Törvény- hatósági Bizottság. Dolgozzunk együt­tes erővel, közös igyekezettel, becsü­letes munkával, megértéssel, szemé­lyeskedő irigykedés, jutalmazást leső önzés nélkül. Győzzük meg a túl merészkedőket, erősítsük a kételke­dőket, vezessük a friss erőket az igazi magyar nemzeti gondolkodás­nak, a nemzeti megerősödésnek egye­dül célra vezető utján. — A nagy Széchenyi szavaival végzem : „Hass, alkos, gyarapits, a haza fényre derül.“ A nagy tetszéssel, fogadott beszéd után, amelynek dr. Klein Antalt aposz­trofáló részei alatt zajosan ünnepel­ték a távozó főispánt, a közgyűlés tudomásul vette az alispáni időszaki jelentést, a belügyminiszternek a ki- neveztetése alkalmából hozzá inté­zett feliratra vonatkozó válaszát, va­lamint a dr. Klein Antal főispán fel­mentéséről szóló leiratát, amelynek kapcsán felolvasták a következő iratöt: Tekintetes Törvényhatósági Bizottság! Midőn megválók a főispáni szék­től, kötelességemnek tartom, hogy búcsúzóul hálás köszönetét mondjak a tek. Törvényhatósági Bizottságnak azért a bizalomért és támogatáséi, amiben 14 hónapos működésem alatt részesített. Nehéz időkben viseltem nehéz állásomat, de minden nehéz­ségben támaszomként ott állt e vármegye elfogulatlan közönsége és e Törvényhatósági Bizottság ! Ez volt erőm, ez volt bátoritóm, sőt birám is l Hálámul fogadom, hogy e várme­gye igaz érdekeiért fogok a jövőben is dolgozni és küzdeni. Biritó, 1921 julius 25. Mély tisztelettel: Dr. Klein Antal. A bucsuirat felolvasása alatt a gyűlésen jelen volt dr. Klein Antalt meleg ovációkban részesítették. Áttértek azután az üresedésben levő vármegyei aljegyzői e's szolga- bírói állások betöltésére. A megvá­lasztott tisztviselők a közgyűlésen az az esküt azonnal le is tették, majd megalakították a vármegyei kór­házzá lett szekszárdi Ferencz köz­kórház bizottságát. A bizottsági előterjesztések során elfogadtatott a közigazgatási bizott­ságnak a vármegyei közúti alap 1921. évi költségelőirányzatára vonatkozó jelentés, a gróf Lymburg-Styrum alapítványokra felügyelő választmány előterjesztése, valamint a közigazga­tási szakosztály javaslata a község­jegyzői magánmunkálatokról szóló szabályrendelet módosítására, a ké­ményseprési dijak újabb szabályozá­sára, a gazdasági cselédek rendes felmondása és költözködést idejének újabb szabályozására vonatkozóan. Végül tudomásul vétetett a tisztvi­selői és községjegyzői nyugdijválaszt- mány 9 tárgya és a községjegyzői nyugdíjalap 1921. évi költségelő­irányzata. Kedves Barátom ! Ma két hete, hogy itt vagyok Hollandiában s ez az első kimentő levél, amelyet küldök. De azt hiszem, ezt természetesnek találod. Nem be­tűket vártál tőlem csupán, hanem tényeket. Tényeket, amelyek ennek a boldog földnek egy darabját s lakói életének egy megnyilatkozását híven bemutassák. Hogy ezeknek birtokába jussak, ahhoz kellett egy kis idő, különösen itt, hol a nyáron is élénken lüktető egyházi élet figyelemmel ki­sérése eléggé lefoglalja az időt. Nálunk ez utóbbi iránt, sajnos, nagyon kevés az érdeklődés, tehát erről Írni feles­leges. En pedig első sorban termé­szetesen ezért jöttem ide. Most csen­des délután van. Epen gondolkozásra és írásra hangoló idő. ígéretemhez híven írok tehát. Neked köldöm ezt az első hollandi levelet. A városka, amelyben lakom, Nij- kerk (olv. Neukerk), Hollandia Gel­dern nevű tartományának egyik jelen­téktelen városa, az Utrecht-Gronin- geni vasútvonal mellett, a Zuider- (olv. Zeuder-) tótól 4 kmnyire. Régi város. Több százéves múltra tekint vissza. Mivel azonban jelentékenyebb gyáripara nem volt, mivel továbbá fekvése nem alkalmas nagyobb vidék kereskedelmének lebonyolítására, nem fejlődött naggyá. Lakóinak száma csak valamivel áll felette a 8,000 nek. Képe azonban teljesen nagyvárosias. Utcái állandóan forgalmasak. Szinte egymást érik a kocsik és gyalog­járók, kerékpárok és autók. Gyönyörű * üzletei vannak. Legnagyobb részben élelmiszer és dohánykereskedések. (A dohány itt nem monopólium.) Házai teljesen más stilúak, mint a mieink. A külsőre a hollandok nem sokat adnak. Legtöbb ház külseje letisztított és kifugázott tégla. Azon­ban szépen kidolgozott külsejű háza­kat is lathatunk. Ezek nagyobb rész­ben fehér olajfestékkel vannak be­vonva. Es mindig ragyognak a tiszta­ságtól. A házak többnyire emeletesek. Ablakaik feltűnően nagyok. A város­nak három temploma van. Egy kicsiny róm. kath. és két nagy reform. A szeretet-intézmények is képviselve vannak egy ref. árvaháznak és egy elaggott férfiak és nők részére épített ref. menedékháznak alakjában. Az utcák, még a legszűkebb sikátorok is, remekül vannak kövezve. Állan­dóan tisztán tartva. Ugyanilyen utak vezetnek a határban is mindenfelé, így meg lehet érteni, hogy a lakosok a mezei munkára is mind kerékpáron járnak. Hogy a kis város gázvilági tással, vízvezetékkel és csatornázás­sal teljesen el van látva, az termé- 1 szetes. A város határáról sokat mondani nem lehet. Valamikor homok puszta­ság volt az egész. Most is sik, egy­hangú. Azonban a homokot gyönyörű szántófölddé és dús legelővé tette a hollandi kitartás és hozzáértés. Külö­nösen sok a legelő. Minden gazda legelőföldje vízzel teli árokkal s egyik-másik még drótsövénDye! van körülvéve. Itt tartózkodnak tavasztól őszig éjjel-nappal azok a naponta 15—25 liter tejet adó feketefoltos tehenek. Ez képezi a városnak egyik legfőbb gazdagságát. A lakosok valamennyien hollandok. Külsejükre nézve nagyon egyszerűek. Arcuk legtöbbnyire teljesen beretvált. De lehet látni szakái nélküli bajuszos és bajusz nélküli szakába arcokat is. A középosztálybeliek ruházata olyan, mint nálunk. A földmivelőké és ipa­rosoké eltér a mienktől. Legtöbbnyire fekete, vagy legalább is sötétszinü. Ezeknek köznapi lábbelije az a min denfelé ismert, egyszerű vagy külön­böző szinekkel díszített hollandi fa­cipő. — Az egyszerű burok azonban nagyon értékes tartalmat őriz. A város bemutatásánál nem szóltam az iskolákról, öntudatosan hallgattam róluk, mint magától értetődőkről. A népmüveitség előttünk szinte elkép­zelhetetlen magas fokon áll. Az embe­rek foglalkoznak önmagukkal. Sokat tudnak. A világ eseményeiről nagyon tájékozódottak. Szeretik a szépet. Még a legszegényebb emberek Bzobái is tapétásak. A napokban házigaz­dámmal kirándulás tettem a határba. Hazafelé jövet betértünk egy tanyára. Egyszerű földmivelő a gazda, amilyen minálunk lépten-nyomon találkozik. A tiszta szoba mégis olyan, hogy bátran be lehetne állítani egy kas télyba. A falakon régi családi gobe­linek. A falak mellett a legfinomabb bútorok. A szoba egyik sarkában fiszharmónium. Azon a hollandi kál vinista családoknál elengedhetetlen hangjegyes zsoltár. Mikor megkér­deztem, ki játszik a hangszeren, a gazda, mint a legtermészetesebb dol­got, úgy mondotta, hogy leánya, aki most azonban legnagyobb sajnálatára nem jöhet be, mert kenyeret dagaszt. Ugyanezt láttam tegnap egy szegény szélmalmosnál, aki nagy családját még egy kis magyar leánnyal is szaporította. A tiszta szoba ott is meg­lepően szép. Az ottani fiszharmónium kezelőjével kinn találkoztam a'szántó­földön. Rozsot arattak. Akkor éppen ^évét kötött. Mikor napról napra ilyen jelenséget látok, bizonyos sajnálkozás fog el a mi magyar népünk iránt. Az kora reggeltől késő estig meg­erőltetett fizikai munkát végez. Köz- | ben művészi követelése nem emel­kedik feljebb a pincében, vagy a korcsmában elerőltetett nótánál, a mozinál, vagy egy kevéssé sikerült színdarabnál. Rövid élete elsuhan anélkül, hogy megérezné, milyen élve­zetet nyújt az igázi szép, az igazi művészet, amely pedig olyan köny- nyen megközelíthető. A nép magas műveltsége feltétlen becsületességgel párosul. A hollandi ember szereti a pénzt, de azt becsü­letes utón szerzi meg. Az enyém és tied közötti különbségtételt kevés nemzet fiainál lehet úgy tapasztalni, mint itt. Sokat beszélhetnék erről, de azt hiszem, ^teljesen elég, ha meg­ismétlem, amit már fentebb mondtam. A tehenek tavasztól őszig éjjel-nappal ott vannak a tulajdonosok elkülöní­tett legelőföldjén. S más tehenét meg nem feji senki, el nem hajtja senki. Pedig ezeket a .vagyont érő jószágo­kat a jó Istenen kivül nem őrzi más, mint a hollandi becsület. Másik jellemző vonásuk az ember­társak iránt való kötelesség és jó­indulat. Legjobban természetesen a háziakat ismerem, akiknek körében tartózkodom. Nagytiszt. Hoeneveld Ábrahám ref. lelkész urat és fele­ségét. Náluk jobb embereket még nem láttam. Mindenik maga a meg­testesült egyszerűség. Nincs bennük semmi póz. Ha az ember nem látná azt a nagy tiszteletet, amely őket úgy a hívek, mint a kartársak részé­ről körülveszi, észre sem venné, hogy ők egyike a legbecsültebb hollandi családoknak. Ha majd szeptemberben a szekszárdiak látnak egy mosolygó arcú, kedélyes, a magyar szókat na­gyon rosszul mondó, de nagy szere­tettel mondó idegen urat és hozzá hasonló asszonyt, biztosan ráismer­hetnek a jó hollandiakra. Tudhatják, hogy ezek: Domine Hoeneveld és Mevrouw Hoeneveld. Családjuk nincs. Asztaluk azért soha sincs családtagok nélkül. Mindig ülünk annál öten-hatan. És ott mindenki otthon van. Ma két hete léptem át házuk küszöbét, mint teljesen idegen és ma két hete már otthon voltam náluk. Milyen sok szeretettel beszél­nek azok a kis Firtos Sándorról, Meg a kis Józsa Mihályról, a tavaly fél évig náluk volt magyar fiúkról. Ha saját gyermekeik volnának, akkor sem lehetne többel. Magyarországi utjoknak is az az egyik célja, hogy hogy a két kis fiút visszahozzák. „Sandoru, meg „Miáu, jöhettek bát­ran ! Jobb helyetek nem lesz, de nem ie lehet a világon. De nemcsak ők ilyenek. Ilyen a legtöbb hollandi. Ennek legbeszéde­sebb bizonysága a már két éves magyar gyermekakció. Otthon azt gondolják, hogy itt mindenki olyan nagyon gazdag és hogy mindenki csak adja annak az idegen kicsiny gyereknek, amit már nem tud hova tenni. Ez nagy tévedés. Bizony itt is vannak szegény emberek. Ezek megérzik, hogy egy idegennel több van a házban és mégis vesznek ma­gukhoz. — Egy darab vajas kenyér­rel a család minden tagjának keve­sebb jut. Nem baj ! Azért megélünk ! Azt az egyet hadd fogyassza el az az éhező magyar gyerek! — E* itt a felfogás. S igy jöhetnek Magyar- országból egymásután kis gyerekek­kel megrakva azok a vöröskeresztes kórházvonatok. Nagy dolog ez, ked­ves János! Hidd el, ilyen kicsiségek mutatják meg. egy nép igazi nagy­ságát. Mi ennek a magyarázata ? Otthon szeretünk beszélni divatról, szokásról, vérmérsékletről és még, tudja Isten, miről. Hidd el, ez egyik sem magya­rázat! Az egész mfegértésének egyet­len kulcsa van : az a mélységes hit, amely itt az embereket valóban össze­köti az Istennel. A muH napokban voltam Ermelóban, egy missziói gyű­lésen. Nem felejtem el soha. Milyen lelkesen tudnak ezek a. hollandok beszélni a külmisszióról. S hogy tud­nak áldozni 1 Nem láttam senkit, még egy kis gyermeket sem, aki hidegen ment volna el a persely mellett. S

Next

/
Thumbnails
Contents