Tolnamegyei Közlöny, 1912 (40. évfolyam, 1-52. szám)

1912-03-10 / 10. szám

10. szám XL. évfolyam Szekszárd, 1912 március 10. Függetlenségi és 48-as politikai hetilap Szerkesztőség Beierédj István-utcza 6. sz.. hová a lap szellemi részét illető minden közlemények intézendők Telefon 11 Kiadóhivatal Telefon 11 bclrar-féle nyomda r.-t., hová a lap részére mindennemű hirdetések és pénzküldemények intézendők Megjelen hetenként egyszer, vasárnapon Előfizetési ár: Egész évre 12 K, 1/1 évre 6 K, l/4 évre 3 K Számonként 24 fillér e lap nyomdájában Hivatalos hirdetések: 100 szóig S korona, 100—200 szóig 9 korona. 200—300 szóig 10 korona, minden további 100 szó 2 koronával több. Nyilttér garmoad soronkint 30 fillér H szabadság ünnepére! Márciusivá fordult az idők járása felettünk. Nemcsak a kalendárium mu­tatja, hanem a körülöttünk készülő események. Habár kevesebb mámorral és a lelkesedésnek nem azzal a min­dent magával ragadó árjával, amely a hatvannégy év előtti nemzedéket ma­gával sodorta: ez ne tévesszen meg senkit. — Az a történeti folyama­tosság, mely hatvannégy év előtt meg- indált, újabb lökést kapott. A logikai kapcsolat a múlt és jelen között nyil­vánvaló. A magyar nemzet kívánsága, amit e márciusi ifjúság a tizenkét pontban foglalt össze, még nem tel­jesült a maga egészében, de biztató jelek .mutatják, hogy nem álltunk meg s habár voltak és vannak kité­rések, aminthogy a fejlődés útja soha­sem mutat nyílegyenes vonalat, előre megyünk. Gróf BATTHYÁNY TIVADAR, a szekszárdi kér. orsz. képviselője. Megy előre. A múlt és jelen küzdelmei küzött. Ez a küzdelem az, ami biztat. A küzdelem életet jelent. A megnyugvás: halál. Amit Kossuth Lajos mondott az utolsó rendi ország- gyűlésen. a mai viszonyokra épp úgy ráillik: ,,Természetelleni politikai rendszerek is soká tarthatják fenn magukat, mert a népek türelme és a kétségbeesés között hossza ul fekszik, de vannak politikai rend­szerek, melyek azáltal, hogy soká tartottak, erőben nem nyertek, ha­nem vesztettek, tovább halogatni azokat veszélyes volna, hosszú éle­tük elég ok arra, hogy meghalja­nak. A nép örök és öröknek kí­vánják e nép hazáját.“ Egy elavult rendszer küzködik most is az uj idők szellemével. Régi, elhasznált jelszavak uj mezbe öltöz­tetésével iparkodik a törekvéseinek jogosságát igazolni. Mindhiába - „hosszú életük elég ok arra, hogy meghaljanak. “ Meg kell jönni a nagy átalakulásnak. Meg fog jönni. A mai vezetők, akár akarják, akár nem, nem térhetnek ki, hogy a ioeokból kizárt milliókat elismerjék történeti osztályoknak, Mondjuk, ne tévesszen meg sen­kit, hogy kevesebb, talán semmi mámor és nem a negy­vennyolcas idők drámai gyorsasága színezi az eseményeket; az se tévesszen meg senkit, hogy kicsinyesnek látszó tüleke­dések vannak homloktérben, — a história a maga utján kér­lelhetetlen következetességgel megy előre. A Hófehérke születése. — Mese. — — A „Tolnamegyei Közlöny“' eredeti tárcája. — Irta : Alföldi. Ott találták a falu végén, megfagyva az árok partján. Rongyos ruhájának foszlányaival vígan játszadozott a sivitó éjszaki fagyos szél. Kibontott haja dértől csapzottan nagy darabok­ban fagyott a föld kérges testéhez ; csak a szája mosolygott s üveges szemei, melyek bámulva tekintettek hidegen előre, valami fagyos derűt mutattak, egy parányi boldogságot az*életből: mint mikor valaki titkosan örvend valaminek. Keblén jeges kezekkel szorongatott valamit. Kicsiny, fehér, hathasábos virágocska volt az, amit a hideg napsugár csalt ki a föld könnyező rögeiből, de aminek testét vékony, átlátszó takaró körülölelte, védte a dermesztő hideg ellen. — Szegény Marika I — sóhajtoztak körü­lötte •— mégis csak ez lett a vége. Talán jobb is neki, hiszen, mióta a sötét börtön ajtaja újra megnyílott s hogy visszaadták számára ezt a sokat, siratott, rongy életet: elborult elmével ugyan mi szépet találhatott ebben a zajos, csúnya világban ! ? ' De az a virág ott a keblén . . . mindig sze­rette. Hogy csókolgatta szüntelenül, hogy beszélt hozzá értelmetlen, zavaros hangokon. A világért sem engedte volna. Ha valaki feléje közeledett, félve, reszketve húzódott tőle, mintha csak a virágját sajnálta volna, hogy elrabolják. Ezért a kis, hitvány virágocskáért hacsak tehette, kiszökött éjjelente, bármily zivataros volt is a sötét éjszaka. Nekivágott a vastag sötétség­nek s rémes hivögatáaa kísértetiesen sirt bele a a fagyos szél vijjogásába. No, most már meg­nyugodott ; csak az Úristen legyen irgalmas sze­gény, bűnös lelkének. Olt lakott, hol a Sárvíz iszapos ágya vígan locsolgatja a termő anyaföld kérges testét, hol sorjába épített fehér kis házikók púpos testük­kel vigan kandikálnak a hegyek oldalairól az előttük elterülő rónaságra. Büszkén emelkedik itt biró uram portája, magasan kiválik hatalmas homlokzataival, oszlo­pos folyosójával, az újonnan épített lakóháza a többi szürke kis kunyhók közül, mintha ezek csak mostoha gyermekei lennének s félve tekin­getnek amarra. A ház elülső ormára cifra figu­rákat rakott valami német kőmives-mester s a két nagy fekete szem alá, melyek ott sötétednek a felső rész közepén, agyagszobrocskákat helye­zett el, melyek őrködő szeme gondoskodna, hogy a ház lakóinak se testében, som lelkében hiba ne essék. Hármas lépcsőt rakott az ajtó elé, amely fölött szines üvegek tarka csoportja mu­tatja a gazda tehetségét. Efölött szines hetük jelezik, hogy a ház Varjú István uramé, két oldalt meg az évszámok magyarázzák az érdek­lődőknek, hogy mikor épült a ház. S ha be­lépünk a tornácra, ugyancsak mutatja a rend a jó gazda képét. Egy hosszuszőrü, bundás kutya szalad fe­lénk ijesztő ugatással, de mindjárt barátságosabb lesz, hogy a gazda rámordul s farkcsóválva som­polyog helyére a szin alá. Az apróbb lábas­jószágok százai töltik meg az udvart s zavaros, rikácsoló nyelvükön köszöntik az idegent Bent az istállóban egymás mellé szépen sorba kötött borjuk lassú bőgése hangzik s a teherek lassú kérődzése látható, amint hosszan elnyujtózva he- verésznek a meleg, párás levegőben. Amodébb félszer, szin, lóistálló, disznóól, átellenben kukorica-góré megrakottan nehezedik erős lábakon, rőzse és szalmaszál nagy csomókba kötve, garmadával töltik meg az udvar ürességét. Hátrább szénaboglya erősen lekötve, vagy szalmakazal, szerszám- és kocsiszín, leghátul egy zöldre festett nagy ajtó, mintha a hegybe állí­tották volna, oly mélyen bent van, körülfuttatva szederindával. A présház ajtaja az, beljebb megy a teli hordókkal sűrűn rakott pince. De, hogy a gazda beljebb terel, hat belé­pünk a konyhán keresztül a szobába. Takaros kis szobácska biz az. Középen eg}' nag} óbb négylábú asztal terpeszkedik, amelyet a házi­asszony gondosan letakart a maga szőtte kendő­ivel. Körülötte székek, amott tulipános lada, s a fal mellett hasonló festésű lóca, a helyi ipar di­cséretes terméke húzódik végig. Két ágy, magasra vetett párnákkal, a fehérre mázo't „búbos“ körü­lötte padkával, egy szekrény, már ^ újabb keletű, divatos a falon szentképek, olvasó, szenteltvíz- tartó, á tükör. De, hogy leül az ember, csak megered a beszéd, no ! a biró uram meg segít is, a hegylevével egy kis bisztatót nógat az emberbe; s elékerül ám a paprikás szalonna is valahonnan a füstölőből, s ugyancsak folyik a beszéd. Jó dolga is van biró uramnak. Há’szen, épen nem panaszkodhatok. Ugyan-ugyan. Mindene megvan a világon. Mégis, hiába, legjobb a jó polgárnak. Az öreg huncutul mosolyog. Hm ! én mégis csak jobb szeretnék ur lenni. Há'szen nézzük a tenyeret. Ehol van-e, milyen az enyém ; kérges, repedezett, barna, dagadt. Sokat köll ám a parasztnak dógozni. De van is azután látszatja. De meg dol­gozni — biró uram — hát mindenkinek kell.

Next

/
Thumbnails
Contents