Tolnamegyei Közlöny, 1905 (33. évfolyam, 1-52. szám)

1905-06-15 / 24. szám

2. érdemei elismeréséül József királyi herceget a magy. tudományos akadémia (1888) továbbá a Philologiai Társaság tiszteletbeli tagjává válasz­totta. Mint kitűnő botanikus kiadta az alcsuthi kert flóráját. Ilyen széleskörű tevékenységet fej­tett ki József kir. herceg, akiről jellemzően hja Jókai «Birtokain kitűnő gazda, a házában bol­dog családapa, dolgozó szobájában alapos tu­dós, elemi csapásoknál buzgó segélyhozo, a köz­életben nyájasságával példaadó polgár, egész nagy­ságában nézve a magyar hősi harci erények 1 e§e_ nerátora, harmadszázezernjd csatakész honvedne főparancsnoka és önfeláldozó, vezére». Jozse kir. hercegnek Klotild szász-koburgi és gothai főhercegnővel 1864. május 12-én kötött házas­ságából származott gyermekei : Erzsébet, szül. 1865. márc. 18-án, meghalt 1866. januar 7-en. Mária Dorottya Amália főhercegnő született Alcsuthon 1867. jun. 14-én, férjhez ment 1896. nov, hó 5-én Fülöp orleansi herceghez. Margit Klementina Mária szül. ugyanott 1870. juh 6-án, 1890. juh 15-én Thurn Taxis Albert herceghez ment nőül, József Ágost Viktor Kelemen Mária szül. Alcsuthon 1872. aug. 9-én, József kii. hercegnek legidősebb fia, aki tősgyökeres ma­gyar nevelésben részesült s aztán a katonai pályára lépett és 1893. okt. 30. főhadnagy lett. Most m. kir. honvédezredes, Budán lakik a kir. várban. 1893. nov. 15-én nőül vette Auguszta bajor hercegnőt,Jakitői 1895. márc. 28-án az első fiúgyermeke született. László Fülöp Mária Vince sz. Alcsuthon 1875. jul. 16. Ugyancsak magyar nevelésben részesült s gimnáziumi tanulmányai végeztével hadnagy lett a 37. sz. József főherceg- gyalogezredben. Meghalt 1895. szeptember 6-án. Erzsébet Klotild Mária Henriette Viktória szül. Alcsuton 1883. március 9. Klotild Mária Amália Filomene Rainera szül. Fiúméban 1884. máj. 9. Meghalt 1903. dec. 14-én Alcsuthon. Önkényuralom. Az uralkodó s másrészről a nemzet Íté­letére hivatkozással létrejött magyar ország­gyűlési többség közt, a válságból való békés kibontakozásra nézve gondosan és sok tapin­tattal szövött kötelék utolsó szála is végkép elszakadt s arra a gyakran hangoztatott kérdésre, hogy mi következik ezután? — minden nagyobb jóslási tehetség nélkül el­mondhatjuk, hogy következik egyrészről a császári akaratból folyó önkényuralom, más­részről pedig a szívós, kitartó, lankadatlan, semmi által meg nem ingatható, le nem tör­hető, elszánt, nemzeti ellentállás. Az történt ugyanis, hogy a magyar nemzet azon törvényben biztosított jogának, hogy ha az ausztriai örökös tartományokkal a gazdasági közös együttélésre nézve, meg­határozott időben, békés kiegyezés létre nem jön, az önálló berendezkedés útjára térhet, körmönfont kitérő felelettel végkép meg­Szivesen időzött g. Margitszigeten, amelyet valósággal tündérbirodalommá varázsolt áldo­zatkészsége. Messze idegenben hire van ennek a tündérszigetnek, csodás szépségű rózsáinak, amelyekre különösen büszke is volt. Minden zeg-zugát ismerte ennek a kis szigetbirodalom­nak, de lelke szeretetével mégis a sziget nö­vényzete vonzotta leginkább. Egy ízben Arany Jánossal találkozott a szigeten. A költőkirály, aki iránt igaz rokonszenvvel viseltetett, egy pádon ült és irt. Nesztelenül osont háta mögé, s letekintett az Arany kezében levő papirosra. Arany a «Tölgyek alatt« cimü verset irta éppen. Megszólította Arany Jánost: — Úgy látom, kedves Arany, hogy ön nem jó botanikus. Ezek itt hársfák, amelyek alatt ül. Üljön kérem, tiz lépésnyire arrább : ott vannak a tölgyek — szólt az ámuló költő­höz a botanikus kir. herceg.. Utolsó otthona fiumei rezidenciája volt. A Villa Giuseppe elragadó panorámája messze idegenben ismeretés. Lelket vidító, szemet gyö­nyörködtető kilátás nyílik a magasan fekvő parkból. A tenger sima tükre, távolabb a hóval borított hegyek, szemben Abbázia gyönyörű­séggel vonzza maga felé a tekintetet, amely a park kilátási tornyáról elszáll. Csak a természetrajongás képes arra a vállalkozásra, amely tündéri édent varázsolt a kemény sziklák fölé. A gyönyörű park egészen a fenséges ur utasítása szerint készült s még az utóbbi időkben is folyton fáradozott szépíté­sén. Kutat furatott a sziklás talajba, hogy üdítő vizet csaljon ki növényei számára, a kopár szik­hiúsították, mondván, hogy nincs fent semmi akadálya ennek, de a két állam kor­mányának közös egyetértésével kell m e g á 11 a p o d á s r a j u t n i, a mi tel­jes lehetetlenség, mert az osztrák kormány sohasem íog beleegyezni abba, hogy Magyar- ország tartományi helyzetéből kiszabadulva, megszűnjék Ausztriának adófizető alárendeltje lenni; arra a jogos és törvényen alapuló kívánságra nézve pedig, hogy a hadsereg magyar részében az államnyelv jogosultsága elismertessék, azt felelték Bécsben, elég érthetően : hogy soha! Andrássy Gyula gróf, ki az ország­gyűlési többség megbizásából királyi meg­hívásra Bécsben járt, midőn a helyzet re­ménytelen alakulásáról meggyőződött, még egy lépéssel tovább ment s úgyszólván saját szakállára, felhatalmazás nélkül, kijelentette az uralkodónak, hogy ha oly nagy vesze­delmet lát a hadseregre nézve abban, hogy a magyar vezényszó behozassák, kész egész súlyával odahatni, hogy a szövetkezett ellen­zék ezen kívánságát egyelőre elejtse s érvé­nyesítését jobb időkre halassza. Azonban ezen újabb áldozat sem hasz­nált semmit, mert immár kétségtelenül ki­derült azon, eddig nagy gonddal takargatott helyzet, hogy Bécsben egy pillanatra sem ejtették el az összbirodalom eszméjét, még akkor sem, midőn a hatvanhetedig kiegye­zésre vonatkozó törvények, melyek Magyar- ország külön államiságát kétségen kívül megállapítják, hűséges megtartására s mások általi megtartatására a királyi ajkakról szent eskü hangzott el; hanem finom ravaszsággal készítették elő mindazon intézkedéseket, melyek a magyar államiság elhomályositására s Magyarország beolvasztására szükségesnek mutatkoztak. Nem törődtek vele, ha nálunk az uralkodó többség játsza is az intéző sze­repét; Bécsben csak arra törekedtek, hogy legyen egy parlamenti nagy párt, mely az ő működésüket saját felelősségével fedezni hajlandó. Most, hogy a véletlen fellebbentette a • fátyolt, mely az uralkodó céljait, törekvéseit borította, kitűnt, hogy a nemzetet uralkodó­jától egy áthidalhatlan szakadék választja el, mely a megegyezést úgyszólván teljesen TOLNAMEGYEI KÖZLÖNY 24. sz. lát termő földdel fedette be, hogy gyökeret ereszt­hessen belé a délszaki növény. Ismerte minden fáját, cserjéjét ; tudta valamennyinek a nevét: magyarul, latinul. Ez pálma, az datolyafa, odébb kámforfa és a kamélia. Könyvet irt kertjéről, mert a vérbeli botanikus írásban is szereti látni, amit keze munkája alkotott. Ebben az édenkertben töltött pár napot' 1886 február havában boldogult emlékű Erzsébet királyasszonyunk. A természetbúvár kir. herceg- vendégül látta itt a legköltőibb lelkű király- . asszonyt s a látogatás emlékére a park egyik kőlapjába vésve olvasható magyar, horvát és olasz nyelven : 1886. 14. II. Erzsébet császárné és királyné ő felsége . . . Az Achilleon illatos virágai után immár a villa Guiseppe virágai is árvaságra jutottak . . . Aki a természetnek igaz barátja és lelkét humánus emberszeretet hatja át, nem ellensége az az állatoknak sem. József kir. herceg nem­csak az embereket, de az állatokat is elhal­mozta szeretetével Később annyira gyöngéd érzéssé fokozódott benne az állatok iránti sze- retete, hogy a vadászatokon sem vett részt, mert sajnálta a puska végére kerülő vadakat. A lovat, tehenet, bárányt, ökröt, malacot nagy kedvteléssel dédelgette s kezével simogatta egy- egy kedvelt állatját. Volt egy kedves sakálja, melyet maga dresszirozott. Fiumei lakásában tartotta jó ideig s néha biz. a fenséges ur ágyát sem ' ' s belefeküdt. Folyton vele volt s mi dsérte a fenséges urat Yamina lehetetlenné teszi. A fejedelem remélte békés utón, az országgyűlési többség közreműkö­désével létrehozni azon szorosabb köteléke­ket, melyek a birodalmi egység feltételei s melyeket önkényuralommal létesíteni nem sikerült; a magyar nemzet pedig egy pilla­natra sem mondott le külön államiságáról s azt a hatvanhetedik kiegyezés keretében megvalósítani törekedett. Abban a nagy harcban, mely immár elkerülhetlen, a mostani nemzedékre nagy kötelesség hárul, mely elől kitérnie nem le­het ; minden áron meg kell védelmeznie Magyarország alkotmányát és állami külön­állását, de nem puskával vagy karddal, ha­nem békés nemzeti ellentállással. A magyar alkotmány, hála őseink böl­csességének, erre nézve elegendő eszközök­kel rendelkezik, mert a költségvetés meg­szavazása s az ujoncjutalék megajánlása a magyar országgyűlés fentartott joga s azzal élni nemcsak törvényes joga van, hanem alkalom adtán kötelessége is és pedig oly irányban, hogy a pénz és véradót ne csak megszavazza, hanem meg is tagadja. S ez az időpont bekövetkezik akkor, ha vakmerő kezekkel a magyar alkotmány­hoz nyúlni merészkednek. A nemzetgyűlés, a mint biztosan tudjuk, ebben a tekintetben megteszi kötelességét, hisszük és reméljük, hogy a magyar nemzet is habozás nélkül teljesíteni fogja és egy szívvel, egy lélekkel fog az ősi alkotmány megvédéséhez. b. ________TÖVISEK. I nnep után. A pünkösd is elmúlt, a kalács is fogytán, (Maholnap türelmünk is végképp elfogy tán ?..) Még sincs vég-megoldás a politikába’ S bécsi német röhög a schwarz-gelb markába ! Féléve vajúdik már a magyar válság S eltart még félévig, Uraim, meglássák! . . . Pünkösdi kettős láng, lobogó tűz-nyelvek Kialudtatok úgy, hogy a hős schwarz-gelbek Egy parányi szikrát kaptak volna égbül ? . . . Óh, ez már hallatlan, fejünk szinte szédül, Gondolva e nyakszirt megmerevedésre, E makacsság fájó szivünkbe lesz vésve ! . . . Pünkösdi kettős-láng és a kétfejii-sas Bizony nem mondható közeli rokonnak. — __ 1905. junius 15. — igy hívták a sakált. — A kin. herceg később Alcsuthra is magával vitte Yaminát s kellemes otthont építtetett számára. Mikor József kir. herceg Alcsuthról elutazott, hogy a katonai szemleutját elvégezze, otthon hagyta Afrika szülöttét. Yamina bizony kétségbeesetten kereste gazdáját s szörnyen jajveszékelt s nem is vidult fel mindaddig, mig a kir. herceg vissza nem tért Alcsuthra! . . . Az, akit egy egész ország szeretete vett körül, rajongásig szeretett családapa volt otthon a családi körben is. Az alcsuthi otthon magyaros levegőjében a magyar szív kedélye árasztotta szét a megelégedést. Sok, sok polgári család megirigyelhette volna azt a családi boldogságot, amely a fenséges ur és felesége Klotild kir. hercegasszony nemes szivéből sugárzott ki gyer­mekeik körében. Két ízben borult mélyebb gyász az alcsuthi kastély fölé s akkor az egész magyar nemzet szívből fakadó részvéte sietett enyhíteni a csa­lád mély gyászát. A daliás László kir. herceg tragikus végű halála, majd Klotild kir. főher­cegnő lassú virághervadása vont árnyat a csa­ládi boldogságuk fölé, amely a fenséges szülők lelkén mindvégig ott borongott s amelyet csak a nemzet érző részvéte tudott enyhíteni . . . Most gyászlobogó leng ismét az alcsuthi kastély ormán s gyászba borult az egész nem­zet szive . . . Örökre elveszítettük a legmagyarabb kir. herceget . . . Iván Ede.

Next

/
Thumbnails
Contents