Tolnamegyei Közlöny, 1904 (32. évfolyam, 1-52. szám)

1904-11-17 / 46. szám

XXXII. évfolyam. 46. szám. Szekszárd, 1904. november 17. KÖZIGAZGATÁSI, TÁRSADALMI, TANÜGYI ÉS KÖZGAZDASÁGI HETILAP. Az országos selyemtenyésztési miniszteri meghatalmazottnak, a tolnamegyei általános tanító-egyesületnek, a tolnamegyei községi és körjegyzők egyletének és a szekszárdi ipartestületnek hivatalos értesítője. Előfizetési ár: Bféff ívre .......................... 12 kor. — fill. Fé l évre . . i. * . • 6 „ — ,, Negyed évr* . .... 3 „ — „ S*íbónként 24 fill, e lap nyomdájában Szerkesztőségs BezerédJ Igtrán-utcza 6. sz., hová a lap szellemi részét illető minden közlemények intézendök. Kiadóhivatal i ■•Mr Mr kSnyvnytmttJa, hová a lap részére minden­nemű hirdetések és pénzkttMemények intézendök Megjelen: Hetenként egyszer, csütörtökön. Nyilttérben 3 hasábos petitsor 30 fillér. Hirdetések jutányosán számíttatnak. Hiv. hirdetések: 100 szóig ..... 3 kor. 74 fii, 100—200 ,, .«••«5 I, 74 n 200—300 ....................7 „ 7* „ mi nden további 100 sző 2 koronával több. Vasúti közlekedésünk. A múlt napokban két előkelőnek látszó franczia utassal kerültem egy fülkébe a Sárbogárd—szekszárdi helyiérdekű vasúton. Az idősebbik folyton azt, kérdezgette a íiatalabbtól, ki titkárja lehetett, legalább úgy viselkedett vele szemben, hogy mikor érkeznek Hidja-Apátira. Valami selyemte­nyésztési ügyben lehetett ott dolguk s ret­tenetesen unatkoztak a mi csigavasutunk lassú halagása közben. A titkár — vasúti kalauz nem lévén rendelkezésére, utoljára hozzám fordult s tört németséggel tájéko­zást kért tőlem. Én szégyenkezve magya- rázgattam neki, hogy most egy helyiérdekű vasúttal van dolguk s vannak az országban vasutak, melyek versenyeznek, sebesség dol­gában, a külföldi vasutakkal. A titkár több­ször selypesen ismételgette: geht langsam 1 Hol kimentek, hol bejöttek s látható volt ar lassú kalaoás miatti nagy boszuságuk. De hát ők csak egyszer vagy leg- föllebb kétszer tették meg a kellemetlen utat; de mit szóljunk mi, akik arra vagyunk kárhoztatva, hogy egész életünkön keresz­tül kénytelenek vagyunk mindég végig szenvedni kocsitologatást, ha elakarunk jutni a nagyvilágba, hol röpül a gép és rohanva váltakoznak a vidékek. A legutóbbi időben több jel arra lát­szott mutatni, hogy utazási szenvedéseinkért kárpótolni akar a sors közlekedési viszo­nyaink dolgában a javulás korszaka követ­kezett be. Beszéltek a szekszárdi vasúti állomás kibővítéséről s az erre vonatkozó terveket már fel is terjesztettők a kereskedelemügyi minisztériumhoz. Meséltek mótorkocsi köz­lekedésről, melyek másfél óra alatt — hal­latlan gyorsaság -— Sárbogárdra röpítenek bennünket. Regélték, hogy a baranyavári összeköttetés létesítése küszöbön van s rövid idő alatt gyorsvonatok száguldanak határunkon körösztül. Mindebből nem lesz semmi. A szek­szárdi vasúti állomás kibővítésének költsé­geit, melyet Láng Lajos volt kereskede­lemügyi miniszter belevett az állami költ­ségvetésbe. Hieronimy Károly mostani mi­niszter egyszerűen törölte onnét; a motor­kocsikkal való kísérletezés oly eredményeket mutatott fel, hogy nem merik alkalmazni, attól tartva, hogy útközben felmondja a szolgálatot s az utasok, vasúti munkabe­szüntetés nélkül is, az utszélen lesznek kénytelenek dámgubálni, végre a baranya­vári összeköttetés is mindinkább háttérbe vonul s kétséges, hogy unokáink megérik-e? annak létesítését. Az arra valló költségeket elvitték katonáék ágyukra és mozsarakra. Szóval a mi csigavasutunkon belátható régi időkben marad minden a régiben. Hiába a legjövedelmezőbb helyiérdekű vasút I az országban, hiába tesz a közigazgatási bizottság az állapotok javítása érdekében minduntalan felterjesztést a minisztériumhoz; hiába zúgolódik az utazó közönség, a vas­utak kezelése körül használatban levő vas­kalap meg nem mozdul, ha csak valami jóságos istennyila le nem röpíti azok fejéről, kik azt makacsul viselik. Erre pedig bajos várni, mert nagyon kétséges, hogy mikor következik be; ha csak össze nem áll vármegye, város és kö­zönség és nagyon feltűnő módon értésére nem adja a vasúti, úgynevezett intéző kö­röknek, kogy türelmének fonala elszakadt; hogy azon nagyon is busás jövödelem fejé­ben, melyet az állampénztárba juttat, — az idén is csak magából Szekszárdból szál­lítanak vagy 80.000 métermázsa bort, — követeli közlekedési viszonyainak javítását; követeli, hogy a személyszállítást oly vona­tok eszközöljék, melyek óránként 40 kilo­méter sebességgel haladnak; követeli, hogy | különösen oly időben, midőn a szállítás na­gyobb mérveket szokott ölteni, külön teher­vonatok bonyolítsák le a forgalmat, hogy ily módon a vegyes vonatok sebessége is fokozható legyen s jövőben ne négy és egy negyed óra alatt fussák meg a 65 kilométernyi utat. Ugyebár ezek nem oly szerénytelen, I túlságos kívánságok, melyek egy kis jó- j akarattal teljesíthetők ne lennének és pedig oly módon, hogy az államvasutak valami nagyobb befektetési tőkét felhasználni vagy alkalmazni kénytelenek volnának. De azért ezekből az igénytelen kíván­ságokból sem lesz semmi; mert most már j nem messze tartunk az osztrák kényuralmi I korszak jelmondatától, mely igy hangzott: I hallgatni és — — fizetni! . TÁR CZ A. Késő ősz van . . . Késő ősz van, a levél is aláhull, Kóbor szellő leszakasztja fáj árul... Az életnek fáj árul is egy levél Most hullott le, most szakitá le a szól... Bus szivembe egy bánatos sóhaj kél, Édesapám volt e bánatos falevél. I. Temetőben ismét uj sir domborul, Odamegyek, szivem-lelkem elszorul... Ide hullnak bus könnyeim e hantra, A mely őt, a felejthetlent takarja; Leborulok,... Oh! mily hideg ez a hant, Hát még mily hideg lehet ott alant. Olyan drága nekem ez a sirhalom, Itt mondom el bánatom és panaszom; Hiszen enyhül a betegnek fájdalma, Ha van, kinek keserveit elmon<Ája. És mig könnyem, mint a zápor úgy csurog, Édesapám a fej fádra borulok, Imádkozom ... S megszilárdul szent hitéül, Jó apámat égben ismét föllelem. KAYOS LACZI. A csókról.* Irta: Koritsánszky Ottó. — A «TOLNAMEGYEI KÖZLÖNY* eredeti tárczája. — Az uj szülött gyermek legtöbbször is ajkait mozgatja. Az anya megcsókolja. így született a csók. így oltják bele már kisded korába az em- ! berbe a csókolás édes kedves érzése iránti fogé- j konyságot, amely az őszhaju bácsik és töpörödött ! anyókák bágyadt fényű szemeibe is egy-egy égő szikrát gyújt ki . . A csókot anyánk keblén ismerjük meg. És azért szeretjük igazán annyira fiatal korunkban a csókokat, mert akkor még élénk emlékünkben él, hogy milyen jó is az . . . Az öregek háromféle nemét külömböztették meg a csóknak. Ezek : a basia, rokonok és bará­tok között: .oscula (tPi>.vi[J.aTot) a tisztelet jele : a Suavia, a szerelmesek csókja. Aristophanes a csókot beszélő nyelvkeverék­nek mondja (YzTo'.y'XwTTi.G^a'roc), A csókolodzás fizikai-elektromos kísérlet, a csókolódzók tehát természet búvárok. És hogy a történetéről is szóljunk valamit: már Ádám és Éva is csókolództak . . . Nyoma * M. Kijnpis dizs, philol. de osculis, Lipos 1665. 12. Herrenschmidius: Osénloquiis. Über den Kuss und das Küssen. Spiritus Asper: Aphorismen über den Kuss 1807. C. J. Weber: Der Kuss. van a csóknak Homér apánknál is. Sőt az ótesta- I mentőm is tesz róla említést. Az istenek felé csó­kot szórtak. Szent emberek és papok kezét meg­csókolták. Nem csak kezüket, hanem térdüket és lábfejüket is. A régi rómaiaknál Tiberius eltiltotta az oscula quotidiana-t (mindennapi csókot), mert sok féle betegséget elterjesztettek ez által. Martiales igán élezés epigrammákat és szójátékokat faragott a csókra: Que dedit os, culum, non minus dabit. Tulajdonképpen nem is kellene csókolni, mi­vel Judás csókkal árulta el Urunkat. De Pál apos­tol oka mindennek, miért fejezi be igy minden leve- I lét: >Üdvözöllek benneteket a béke csókjával!« Nem egy nőt vezetett a csók a romlásra, az erkölcsi alásülyedésben nem egyszer a csók volt az I első lépés. Principiis obsta (állj ellent a kezdetnek); en­nek értelmében 1. Rudolf a speieri püspököt midőn Rudolf nejét a kocsiból kiemelve megcsókolta — elkergette és igy kiáltott fel: a tali benedic tione libera nos, domine 1 (ilyen áldástól szabadics meg oh uram !) Cato szerint a férj csakis leányának távollé­tében csókolhatja meg nejét és Marciája csak ak­kor csókolta meg, amidőn — menydörgött. Az ógermán lányoknak is minden áron el kellett pirulni, ha valaki megcsókolta őket;

Next

/
Thumbnails
Contents