Tolnamegyei Közlöny, 1903 (31. évfolyam, 1-53. szám)

1903-08-06 / 32. szám

2 TOLNAMEGYEI KÖZLÖNY 32. sz. 1903. augusztus 6. Az uj p^pa. A XIII. Leó pápa halála által megüresedett trón, már nem üres. Van már pápa. Szent Péter trónusát Giuseppe Sarto József bibornok foglalta el, a ki legméltóbbnak találtatott Krisztus földi helytartó­jául. A katholikus hivők milliói a megválasztottban egy nagyműveltségü, szentélefü és szelíd egyház­főt nyertek, a ki valóban méltó utódja lesz XIII. Leónak. Folyó hó 4-én délben 12 órakor hirdette ki Macchi bibornok Róma népe előtt öröm rivalgások között a pápaválasztás eredményét. — Numio vobis gaudium magnum. Habemus Pápám! Erre az uj pápa megjelent a Szent Péter templom belső erkélyén és áldását adta a nagy számban megjelent népre. A néptömeg viharosan üdvözölte az uj pápát. Magyarországban, úgy az egész világon a katholikus hivek nagy örömmel fogadták a kon- klávé szerencsés választását. A Szentlélek valóban megvilágositotta a bibornokok elméjét, hogy Guiseppe Sartot, a velenczei bíboros pátriárkát választották pápává, a ki X, Pius nevet vette fel. Az uj pápa rövid életrajza; „ Sarló Guiseppe (József), velenczei bíboros pátriárka, 1835-ben született Riese-ben Trevisó mellett. Egyházi pályáját csaknem kizárólag Velen- czében futotta meg. Előbb Tombolóban, majd Sál- zanóban plébános, majd Trevisóban kanonok, ké­sőbb vikáriussá a trevisói püspökségnek, 1884-ben Mantua püspöke, 1893-ban vélenczei pátriárka. Ugyanebben az évben kapta meg a bibornoki ka­lapot is. Egyénisége nyugodt, nyílt, szeretetreméltó. Politikai dolgokba nem avatkozott soha s nem is igen árulta el egyházpolitikai nézeteit — szóval. Egyáltalán nem barátja a sok szónak s inkább tet­tekkel tényező. Nem hirdette sohasem visszaállitan- dónak az egyházi államot, de nem nyilatkozott arról sem, hogy visszaállítását utópiának tartja. Önálló gondolkozásu, cselekvésében higgadt, az emberekkel való érintkezésében szerény és sze­retetreméltó. Teljesen hiányzik belőle minden här- czias allűr s éppen általánosan tiszteletnek s sze­retetnek örvendett mindig Velenczében. Igen jellemző az az eset, amikor Umberto király meglátogatta Velenczét. Rampola íigyelmeztetést küldött ekkor Sarto pátriárkának, amelyben a lelkére köti, hogy a bitorló fiát (Umbertó királyt) ne látogassa meg. Sarto bibornok nem reagált a figyelmeztetésre, de cselekedett legjobb belátása szerint s nemcsak hogy meglátogatta a Velenczében időző királyt, de látogatása határozottan tüntetésszerü volt. Ez természetesen annak idején óriási kon- sternácziót keltett a Vatikánban, de azért ez a cselekménye egy csöppet sem szállította le értékét a megboldogult XIII. Leó pápa szemében, aki nem egyszer -nyilatkozott úgy környezete előtt, hogy szívesen tudná utódjának Sarto bíborost.* Érdekes faktum az is, hogy egyszer XIII. Leó ezt, nyilvánosan szemébe is mondta a velen­czei pátriárkának, akinek nyíltságát, békeszerete- tét s különösen modern életnézeteit rendkívül nagyra becsülte. Ha jóslatokba lehet bocsátkozni, a katholikus egyház uj feje szent Péter trónjáról a békét s sze- retetet fogja hirdetni. Nem fogja túlságos mérték­ben űzni a világpolitikát s inkább a lelkiekre fek­teti a fősulyt. A nuncziaturákon szolgált diplomata bíboro­sok ezért kissé idegenkedtek is a politikailag tel­jesen színtelen papabilétől, de úgy látszik, hogy a bíborosok többségének bizalma személyes kiváló­ságán felül, éppen azért összpontosult Sarto József­ben, mert semelyik politikai pártnak soha nem volt eszköze. Előfizetőink figyelmébe! — Hátralékos előfizetőinket egész tisz­telettel kérjük, hogy a hátralékos összegeket a kiadóhivatalhoz mielőbb beküldeni szíves­kedjenek. A kiadóhivatal. TÖVISEK. Vakáczióban, A tanuló-itjuság otthon csicsereg, — élvezi a nagy vakáczió szin-mézét, az édes szülők boldog kebelén. A tanárok pihennek és üdülnek, erőt gyűj­tenek az uj tajiév szellemi hadgyakorlatára, hogy napszurást ne kapjanak, majd a jövő tanévben — mint a szegény boszniai bakák. A nagy urak, a módosok, még mindig fürdőben vannak, nem zse- uirozza őket a tudat, hogy Anna-nap rég elmúlt és a nagy uraknak való fő fürdő szezon is elmúlt, — édes kéjjel élvezik az Anna-bál utáni — szegé­nyebb halandók számára kigondolt — fürdői zóna- élvezet olcsóbb gyönyörének dicső poharát, a meg­lapult bugyelláris helybenhagyó pislogatása mellett. És én ? — — — ki már gyermek nem va­gyok, hogy ott csünghetnék az édes anyám kebe­lén, mint a vakácziózó tanuló; ki fürdőző nagy ur, üdülő tanár sem vagyok: ugyan mit tegyek ez' uborka szezonban ? — Mert valamit, csak tenni kell. Nohát én ime irok egy „TÖVÍs“-t a hosszú hallgatás után. — Igen, mert a szerkesztő úrtól — betegeskedésem okáó — hosszú szabadságot kaptam; a hírlap körüli szerény, de sok évi mun­kásságom jutalmául (az ő nagyrabecsült barátsága szent forrásából) pedig, húzom, az. egész fizetést és ama szép remény kecsegtető Ígéretét, hogy a t. nagy közönség is — bocsánatkérésem mellett! meg fog ajándékozni engem múltomért s j'óv'itn szép reményében (értem : azt a pár 100 tövist, a mit még Írandó vagyok!) továbbra is olvasási tfi. relmével, sőt egy pár halvány, száradt babérlevelet is fog hullatni további utamra, csakhogy ez a humoros-rovat éljen, hogy a tövisek jó kedvvel Írathassanak. Mert hát — t. Úrnőim és Uraim — világért sem szabad feladni, beszüntetni b. lapunknak e végtelenül szükséges tnevető rovatát.» Itt igazán szükséges az obstrukczió 1 — Nagyon fontos rovat ez ! — Próbálja meg valaki: egyszerre sírni és nevetni! Éhez nagy művészet kell. — Én pedig évek hosszú során nagy természetességgel csiaál- tam ezt a dolgot. S úgy látom, hogy az egyszerű természetesség az igazság. beszédje ; ez tetszik ne- kém, ez a nagy közönségnek. — — — Csilingel, hét valaki ékes, czifra beszéddel a szivek tábláján a lelkek ajtaján: nem jut oda be, ha nincs szavaiban egyszerűség, érthetőség, igazság. S ha most ezt valaki ügyesen keveri a jókedvű humor gyöngyöző borával: akkor övé az olvasó közönség szive, lelke, gondolkozása. Nos, hát ezt a meleg szivet, szeretőlelket, nemes gondolkozást akarnám én a magam részére újólag megnyerni, illetőleg visszahódítani, ebben a zavaros, obstrukcziós világban; mert attól félek, hogy Önök b. emlékezetében talán már el is mosó­dott a jó tPalást» szellemi képe ; attól félek, hogy sokáig nem Írván, — oly nagyon szükséges hír­lapi rovatunk (a „Tövisek“) is divatját állja, — vagy pedig más — nálamnál avatatlanabb — fog belekontárkodni az én mesterségembe, gondolván, hogy ez a rovat: «ugar föld, — ressnullius —> hát mily könnyű lesz itt babért aratni az ifjabb nemzedék humoros zsenijeinek?! ... Nem úgy urak! — az égre nem ! — Én a rovatom nem adom, nem hagyon, — csak bizonyos időre a be­tegség vágta azt agyon l . . . íme raportra jelentkezem a t. nagy közönség előtt, mondám: «Jelentem alássan berukkoltamh Vagyis mostantól fogva kedélyem örök-nyiló rózsája dupla-tövist terem. Kipótolva — ha lehet — az elmulasztottakat! Hja! de persze Önök azt várnák tőlem (jogo­san !) hogy ily nagy vakáczió után Írjak a vaká- czióban, a vakáczióról valami világ-rengető ostoba­ságot, szellemes ürességet ? . . . Nem lehet! ... A lábadozó beteg lassan gyógyul. A tövisirás mesterségében sok ideig nem gyakorolt, gyarló elmének szintén bizonyos lendületre van szüksége, hogy a humor régi fényét, biztos csillögását visszaszerezze. És vájjon te mélyen t. Olvasó ! a sok pauza, a nagy vakáczió után, mikor már — úgy szólván — egészen kijöttél a tréfás gondolá­tokból : megbirnád-e most, magyar hazánk szomorú Szinte köny perdül alá szememen, ha végiggondo­lok keserves remeteségemen. Mennyire hiányoztok nékem. Mily fájdalma­san hat rám, hogy nem láthatlak, szeretetteim ti­teket. Mily rosszul esik, hogy nem ölelhetlek, csó­kolhatlak, édes Dundusom, téged, sem a Laczikát, sem az Iluskát. Szégyen, valóban szégyen, férfi­létemre, hogy ennyire gyengelelkü, ennyire érzé­keny vagyok. De kétszerte jobban sújt és duplán büntet engem a végzet, hogy még továbbra sem láthatlak majd titeket, noha alig vártam már, hogy haza jöjjetek. — Nem szabad jönnötök, nem jö­hettek, mert rettenetes dolgok történnek itt a fő­városban, illetőleg abban a házban, hol szeren­csétlenségre lakunk. Nem elég, hogy nagyban grasszál most Budapesten a vörheny, irgalmatlanul Szedi áldozatait, az ártatlan gyermekeket, szinte minden házban néhány vörös czédula jelzi a ret­tenetes nyavalyát. Ez még hagyján. Halljad csak, drága szentem. Hogy-hogy nem befurakodott valahogy házunkba egy veszett eb, érted, egy megkergült bestia és iszonyú üvöl­tések között megharapta az udvarban gyanútlanul seprő viczeházmestert, aki erre fölkapta a seprőjét és üldözőbe vette a kutyát. Ez futott előle, be egyenesen a sarki lakásba, ott a konyhába fölug­rott a kályhára, hol éppen nagyban főtt az ebéd. A veszett állat a tüztől még jobban neki vadult, féktelen pusztításokat végezvén a lábasokban levő ételekben meghenperegvén húsban, levesben, ékte­len vonítások között szökött ki az udvarra. A kaput a bakter házmester, az a tökfilkó bezárta. Az emeleti lakókat s rettenetesen kiabáló viczeházmerter (a kin szintén kiütött a veszettség) kizavarta, kik megtudván miről van szó és látván az udvarban szaladgáló bestiát, üvegeket, baltákat, mozsarakat, gyúródeszkákat dobáltak le a magas­ból, el akarván találni a veszedelmes állatot. A viczeházmestert csakugyan sikerült nekik leteriteni, aki még egyett hörgött és elaludt — talán örökre. A veszett kutyának nyoma veszett. Minthogy a kapu zárva volt, abban a szent hitben élünk, hogy a bestia a házban tartózkodik. A lakók — bár legforróbb nyár van — -nemcsak hogy a külső és belső ablakokat csukták be, hanem még a füg­gönyöket is lebocsátották. Egy perczig sem magadunk tovább e házban. Én már nézek lakás után s meddig újat nem ta­lálunk ott kell, hogy maradjatok. Ölel, csókol mindannyitokat hűséges, egyetlen Ignácztok. Mikor a feleség e sorokat elolvasta, nagyot sikoltott. Kétségbe volt esve szegény férje miatt, féltette a jó, a hü, a derék és önfeláldozó férj életét. És mert nem vehette lelkére, hogy szegény férjecskéje egyedül legyen kitéve a nagy veszede­lemnek, mint odaadó feleség azonnal — haza utazott. A pontos férj gyanútlanul dolgozott a hiva­talában, miközben ezer balsejtelmektől gyötörve érkezett meg a hitves. A házban minden csendes volt. A régi viczeházmester a «Bob herczeg»-et fütyölve, szokott grandezzával rendes söprését vé­gezte az udvarban. Dobos ő nagysága a ház má­sodik mestere láttára halálfélemből kisérve, azon­nal visszafordult és rohant ki a kapun. A kapu előtt szintén kővé meredt. Férjét pillantotta meg — másodmagával, egy nővel a karján. A feleség egyet sikoltott, a férj kettőt sikol­tott, a gyermekek bőgtek, az ősbudavári tündér elrepült. Az asszony álmélkodva tekintett tizenhárom próbás hűséges férjére, ez meg lesütötte szemét s úgy állt ott, mint az áldozati bárányka. Dehogy tudott volna egy kukkot szólni. Turpissága kiderült. Mit tehetett ? Immel- ámmal, akadozva mindent szép töredelmesen be­vallott. így tudta meg a felesége, hogy a veszett­ség az ősbudavári veszett dorbézolás és csélcsap kirúgás palástolására szolgál. Négiusz.

Next

/
Thumbnails
Contents