Tolnamegyei Közlöny, 1893 (21. évfolyam, 1-52. szám)

1893-09-24 / 39. szám

XXI. évfolyam. 30. szám. Szegzárd, !893Jszeptember 24. KÖZIGAZGATÁSI, TÁRSADALMI, TANÜGYI ES KÖZGAZDASAGI HETILAP. Az országos selyemtenyésztési miniszteri meghatalmazottnak, a tolnamegyei gazdasági egyesületnek, a szegzárd-központi tanító­egyletnek s a tolnamegyei községi és körjegyzők egyletének hivatalos értesítője. Előfizetési ár: Egész évre...........................6 frt Fél évre . , J ...... 3 _ Ne gyed évre...........................I ” 50 Egyes szám a kiadóhivatalban ’\2 kr. kr Szerkesztőség: Kiadóhivatal: Bezerédj István-utcza 6. szám alatt, hová a Széchényi utcza 176. szám alatt, hová az lap szellemi részét illető közlemények in­előfizetések, hirdetések és felszólamlások tézendök. küldendők. Megjelen: hetenkint egyszer, vasárnap. ^Nyilttér 3 hasábos petitsor 15 kr, — hirde­tések jutányosán számíttatnak. Előfizetési felhívás TOLNAMEGYEI KÖZLÖNY 1893. évi XXI. évfolyamának IV-ik negyedére. Egész évre 6 frt = 12 korona, félévre 3 frt = 6 korona, negyedévre 1 frt 50 kr = 3 korona, egy lióra 50 kr = 1 korona, mely összegek a kiadóhivatalhoz küldendők. Hogy a lap szétküldésében fennakadás ne történjék, a t. előfizetők az előfizetési pénzek ha­ladéktalan beküldésére tisztelettel felkéretnek. A kiadóhivatal. Szüret. Menynyi öröm, menynyi kedvtelés és mennyi közgazdasági érdek összege halmozó­dott együvé e hat bötüből álló szóban, mikor még Magyarország bortermelő ország volt; midőn még zöldelő hegy lánczai döntötték a mézes nedűt s vig zeneszótól hangzott a hegyoldal és a völgykatlan egy egész hóna­pon keresztül. Ma már a szüret csak egy fájó emlék; egy nem rég letűnt kedves emlékű múlt viszsza-viszszatérő nyájas hagyományja; nagy kiterjedésű, azelőtt virágzó vidékek puszlulá- sának határköve. S maga Magyarország ma már szőllő és borkultúra tekintetében nem egyébb, mint a magyar kormány nézelünk szerint helytelen pénzügyi és vámpolitikájának kövelkeziében, az órási arányokban termelt izetlen és rossz olasz boroknak hálás piacza és állandó le­rakodó helye. Sok eszmecsere tárgya volt már, különö­sen képviselői körökben, hogy váljon mi mó­don történheted, miszerint a magyar kormány beleegyezett az olasz borok behozatali vám­jának oly mérvű leszállításába (20 írtől — 3 fit 20 krra) mely, különösen a mostani szerencsétlen viszonyok közt, az ezerféle szőllő- bajok elleni védekezés következtében óriási módon felszaporodott termelési költségek foly­tán, egyenlő a magyar borkultúra megsemmi­sítésével ; egyenlő azzal, mintha készakarva útját akarták volna állni annak, hogy Magyar- országon a szőllők rekonstruálva, újra az arra alkalmas vidékek jövedelmi forrásává váljanak. Különösen, mi indíthatta a talpig becsü­letes és talpig magyar, boldog emlékű Barosst, hogy a magyar bortermelésre ily végzetes kö­vetkezményekkel járó vámleszállitáshoz bele­egyezésével járult. Voltak, kik hajlottak azon felfogáshoz, hogy itt a magyar kormány, különösen a ke- roskedelmi szerződés megkötése előtt szoká­sos alkudozások és lárgyalásák eszközlésével megbízott kormányközegek hallatlan elnézésé­vel, egy óriási baklövésével állunk szemben, melyet a fontos állásra hívatlanok zúdítottak az országra. Mások ismét a vámleszállitást azon tekin­tet nélküli pénzügyi politikának voltak haj­landók tulajdonítani, mely nem törődve a ma­gyar bortermelés érdekeivel, csupán azt tar­totta szem előtt, hogy a községektől elsajátí­tott bormérési jog az államkincstár részére minél nagyobb jövedelmeket hajtson. Bármelyik nézet emelkedjék túlsúlyra, abban megegyeznek mindnyájan, hogy ezt az ügyet az ország érdekeinek inkább megfelelő módon is el lehetett volna intézni. Hiába hozzák fel indokul a fogyasztó kö­zönség érdekét, mert az is azt követelte volna, hogy a magas vámtétel (20 frt) leszállítása mellett ugyan, de legalább 8—10 frt vám melleit, segítsenek a magyar bortermelést lábraállitani, mely néhány év múlva ismét a megszokott, jóizü magyar borral látta volna el őket, mig most aligha van kilátásuk arra, hogy valaha a gyomor émelyítő olasz borok­tól megszabaduljanak. De ha már a kereskedelmi szerződés megkötésekor elkövették elnézésből, vagy kész­akarva a végzetes hibát, legalább akkor ne hátráltak volna meg, midőn az olasz bor be­hozatalát némileg megnehezítendő, felmerült az eszme, hogy a tartányokban való behoza­talt nem kell megengedni s a szállítókat hor­dók használatára kell szorítani, mely intézke­dés, a szállítás megdrágulása folytán, a ma- ; gyár borok versenyzését segítette volna elő. Elég volt azonban az olasz kormány til­takozása, hogy a magyar bortermelés érdekeit itt is cserben hagyják. S igy édes magyarom csak élvezd to­vábbra is az olasz bort s nézz körül, hogy hova vándorolhatsz ki, a hol még van szá­modra hely és megélhetési mód. A régi vig szüreteidet megszüntette a fillokszera. Hogy pedig a jövőben ilyen ne lehessen, arról gondoskodott: a magyar kormány! b. TARCZA. A házasság küszöbén. — Karczolat. — Irta: Livius. Két levelet hozott számomra a posta egy­szerre. Elolvastam mind a keltőt s keveseb­bet tudtam, mint annak előtte. Szédült a fe­jem s nem tudtam, mi levő legyek. Hogy za­varomat megértsék, ide iglatom szószerint mind a kettőt. I. Kedves barátom! Megtisztelő soraid nagy örömömre szolgáltak. Nemcsak azért, mert soraid elveim diadalát bizonyítják, hanem azért is, mert jól esik látnom, hogy jó utón vagy. Úgy látszik tudatára ébredtél annak, hogy bár Romába sok ut visz, de az igaz boldogsághoz csak egy s ez a szerelem, a házasság. Azt a meleget, mit a csa­ládi tűzhely áraszt körülöttüok, nem pótolhatja semmi sem. Az a tudat, hogy életünk minden vál­tozatában van egy meghitt, igaz barátunk, ki sze- retetünkórt, bizalmunkért viszont szeretettel s bi­zalommal adózik nekünk; az a tudat, hogy van egy lény, ki értünk ól ős hal s kiért mi is élünk és halunk, ki részt vesz örömtiukben s búslakodik fájdalmunkban; az a tudat, hogy van egy asszony, ki velünk érez és gondolkodik, velünk sir és ne­vet, ki elsimítja homlokunkat, ha abba nehéz gon­dok redőket szántanak, ki szívből fakadó édes mé­zet csókol ajkunkra — mondom ennek a tudata minden kincsesei fölór. Hidd meg barátom, hogy a kik a családi boldogságot leszólják, vagy nem is­merik azt, vagy lelkűk nem elég nemes, nem elég fogékony annak átórezósére. Szóljak még arról a boldogságról is, mit a kedves kis apróságok — megannyi megszentelői s zálogai a boldog frigynek — szereznek. Az első fog, az első dadogás, az első biztos lépés, az első betű, melyet büszkén vet a palatáblára stb. mind­megannyi forrás, melyből öröm s boldogító érzés fakad a szülők számára. De nem folytatom. Az a szív, melyet te imádsz s mely felébresztette benned a tavaszt, bi­zonyára megértette veled mindezt; annak a dobo­gása bizonyára a te szivedet is megdobogtatja lá­gyan, édesen. S te átérzed levelem intentióját. Ezek után szükségtelen véleményemet előt­ted külön hangsúlyoznom. Az adott esetben, mely­ben nézetemet kikéred, csak egy tanácsom van. Ne habozzál, kérd meg kezét s mihamarabb, üljé­tek meg a lakodalmat, mely örök boldogságot tar­togat számodra. Isten veled! Ölel barátilag L a c z 1, Ez volt az első levél. A második pedig emitt következik: II. Kedves, jó barátom! Talán megőrültél, mert alig hiszem, hogy épeszű ember ilyen vakmerő­ségre vetemednék. Szegény barátom, mily szép és egészséges voltál még félév előtt s hogy megvál­toztál. Vigyázz, mert amint látom, eszeveszetten tánczolsz az örvény felett, mely eltemet örökre. Tudhatod a történelemből, mennyi gonoszát vitt véghez az asszonyi faj. Országok ős nemzetek dől­tek meg gonosz szeszélyeiknek miatta s te gyönge halandó, te akarsz asszonynyal kikezdeni, asszony­nyal, kit egy természettudós egyenesen a kígyók­tól származtat. De te azt fogod mondani, hogy okos ember úgy eldirigálja az asszonyt, hogy szu­perál. Erre én azt válaszolom, hogy Sokrates elég okos ember volt s még sem birt Xantippe ő nagy ságával, hát még te, kinek bizonyára nincs annyi eszed, mint Sokrates urnák volt. Ha pedig azt ta­lálnád mondani, hogy nem akarsz te sem okosabb lenni apádnál, hát abban nincs igazad. Apádnak könnyű volt, ő édes anyádat vette el, de te egy egészen idegen ágról szakadttal akarsz egybekelni. Édes barátom, mondj le e szándékodról. Nekem — úgy mondják — jó feleségem vaD, de azért, hidd meg, nem élet az ón életem. A szobámban folyton rendezkedik s rakosgat pipáim örökös veszedelmére. Biztosra vehető, ha az íróasztalra egy papirost teszek, hogy azt más­nap a papírkosárban kereshetem s ha a papírko­sárba teszem, úgy az másnap bizonyosan az Író­asztalomon alkalmatlankodik. Minden éjjel kikutatja a zsebeimet úgy, hogy az ember más asszonynyal még tisztességes leve­lezést sem folytathat ős megolvassa titokban a pénzemet, ha nyertem a tarokkon, neki bizonyo­san uj kalap kell, ha pedig vesztettem, összeszid, miért vagyok olyan szamár. Ha a szobában szivarozni akarok, az udvarra kell kimennem, mert megsárgulnak a függönyök s ha a köpő-ládát akarom használni, feljajdul, hogy '

Next

/
Thumbnails
Contents