Tolnamegyei Közlöny, 1893 (21. évfolyam, 1-52. szám)

1893-07-16 / 29. szám

2 panyókára vetett bundás atillában várták az indulás parancsát. A parancsnokló őrnagy figyelmeztette a hu­szárokat, hogy az atillával, de általában összes föl­szerelésükkel ne törődjenek sokat, csatokat, kötése­ket lazán hagyjá.k meg s amint a legcsekélyebb ve­szélyt érzik, vessenek le magukról, a mit levetni lebet. „Meg kellett volna gyóntatni ezeket a szegény embereket, mielőtt vízbe küldik“ — mondta az úszó­mester a fürdőző közönségnek, mielőtt csónakjával a helyszínére ment. „Vorwertz“ — hangzott a parancs és a fürer előre a vízbe vágtatott, néhány lépéssel utána zárt sorban jött a nyolcz huszár. A Dunának ez a része, hol átkelni akartak, a legrosszabb hely ily művelethez, mert a parttól 6—7 lépésnyire a viz hirtelen az 1 és másfélmőter mélységből 6—8 méter mély lesz. A mint az előre vágtatott fürer néhány pilla­nat múlva a veszedelmes helyre érkezett, lova a nagy teher alatt a viz alá bukott emberestül, a má­sik pillanatban már újra fenn volt ugyan, de L*je alig látszott ki a vízből, szörnyű erővel dolgozott s minden pillanatban le-lebukott a viz alá, ember és ló alig látszott ki a vízből. A parton levők figyelemmel kísérték a fürert s látták, hogy a Dunán a ló a még hátralévő 50—60 méternyi utat megtenni, a mikor alig néhány lé­pésnyire a parttól már küzd óriási nehézséggel, nem tudja. Ugyan igy járták az utána jövő huszárok, kik lovastul majd viz alatt egészen eltűntek, hogy csak egy pillanatra fel-feljöhettek. Ha tovább mennek, mind a kileucz ember lovastul ott marad. Most hangzott el a parancs a visszavonuláshoz. Radnitzky kapitány, ki a vizen közvetlen közelében volt, látta a veszedelmet, sietett megmenteni, a mit lehet; vissza­vonulásra parancsolta a csapatot. Borzasztó látvány, mi ekkor kifejlődött! A lovaknak nem volt hely a for­duláshoz, oly közel voltak egymáshoz, hogy a ló sa­ját tengolye körül is alig tudott volna megfordulni. A visszavonuló fürer lova már alig birta emberét hozni, pedig nem volt 15 lépésnél messzebb; lebukott a lóról, de fogózkodott a nyeregkápába, aztán a ló farkába. A parton mindenki csak a fürert kiabálta megmenteni s az egész közelben levő huszárokra sen­kinek gondja sem volt, minthogy veszedelem sem látszott. De mily szörnyű káosz fejlődött ki, mikor visszafordultak s a lovak összegomolyodva egymást tiporták! A megrémült huszárok alig szóltak, a lo­vakról leesve, a lovakkal egy gomolyba verődtek. Borzasztó látvány! A lovak prüszköltek, hol a viz alá buktak, hol fölágaskodva egymásba kapaszkod­tak. Menteni, segíteni nem lehetett. Egy a szárnyon levő huszár segélyért kiáltott, Frey úszómester, kinek a ladikjában lévő huszárja a vízbe ugrott s úszással mentette magát, könnyű csónakjával köze­ledett hozzá s belekeveredett a lovak közé a segó­rázsától többé menekülni nem lehet, elannyira, hogy még az életuntak is, mikor rájuk nézve már egészen elkietlenül az élet, vagyis csalódnak odaadó szerel­mükben, elkeserednek, hogy gazdájuk lefogja vala­miért a szolgálói bért, sib. stb. — rendszerint se a Dunának nem mennek, se a Vámházhoz a kanálisba, hanem utolsó forró vágyuk az, hogy a Csörgetég bájos hullámai közt kéjes halállal zárhassák be e földi zordon életet I.... A Csörgetég tele van a haldoklók buzgó imájával — mert a haldokló mind imádkozik károm­kodás helyett — (olyanoktól hallottam, a kiket a közbelépő durva erőszak kegyetlenül kimentett!...) tehát, ha tele van imával: tele van áldással, — mert az ima — istenáldás! Hát a jó finom fagylalt, nagy hevületes téli bálokon, a teremi és szerelmi hőségtől lázasan dobogó, pihegő fiatal kebleknek nem isten­áldás ? ... 'S tudod-e kedves olvasóm, hogy annak az üditően-hideg, finomul-édes fagylaltnak nálunk mik a fő alkatrészei ? ... A kristálytiszta jeget szolgál­tatja hozzá a Csörgetég, az isteni fagylalt finom édességét pedig lopják a czukrászok Etl Pepi örökké mosolygó ajkának rózsáiból!... Tehát a Csörge­tég b e n fürödni valóságos istenáldás, mintha csak imádkoznánk, avagy fagylaltot ennénk! Hogy e világfürdő kitünőbb minden más kolle­gáinál, természetes, mert a tenger, meg a meleg- forrású fürdők soha nem fagynak be télen, a Duna befagy, de csak nagynehezen, inig a Csörgetég már majdnem Sz. Mihály napkor guborodik, fagyni kezd. Ez csalhatatlan bizony i téka annak, hogy ennek a lyért könyörgő huszárhoz, ki folyton azt hajtogatta, hogy őt mentse csak meg, már oly közel volt, hogy a kezét nyújtotta, de e pillanatbán egy ágáskodó ló egyik a lábával csónakot, másikkal az úszómester kezét ütötte le, maga alá temetve az életéért kö­nyörgő huszárt, ki fel sem jött többé. Ugyanazon a helyen csáklyával húzta ki az úszómester néhány perez múlva a már meghalt huszárt, kit életre kel­zeni már nem lehetett. A nagy zűrzavarban a szerencsétlenség nagy­ságát meghatározni sem lehetett. A fürert alóltan a vízbe hatoló huszárok megmentették, atillája le­szakadt s igy megkönnyebüblve addig vergődött a viz szinén, mig kimentették. A kiszabadult lovak vágtatva ugráltak ki. Öt huszár pedig tudja Isten hogyan, partra vergődött, három huszár azonban eltűnt. Az egyik vízbe fulását sokan látták, de a másik két huszár mint merült alá, alig tudja valaki; mert a mikor ló és ember összegomolyodott, hol viz alatt, hol viz felett lehetett látni őket. Leestek a lóról s alámerültek, nehéz fel­szerelésük terhe alatt minden szó, minden hang nél­kül. Az egyik huszárt azonnal, a másodikat a part­tól 10 lépésnyire este 7 órakor, a harmadikat más­nap reggel 4 órakor 10—15 lépésnyire a parttól, csáklyával fogták ki. Ennek hiányzott egyik csizmája, melyet vagy maga húzott le a végső pillanatban, vagy úgy esett le, megtelvéu vízzel, talán sarkantyú­jával megakadt. Ennek különben atillája is hiányzott. A hir a szerencsétlenségről csakhamar elterjedt s mély részvétett keltett általában. A tisztikart is végtelen lehangolta, lesújtotta a szerencsétlenség, melynek okozóját a vizsgálat lesz hivatva kideríteni. Annyit a magunk részéről is mondhatunk, hogy ilyen gyakorlat, ilyen experimentálás emberanyaggal, lel- ketlenségre vall. Mikor veszi ennek hasznát? Milyen körülmények között? Háborúban talán? Ledobja a veszedelem pillanatában a fölösleges ezók-mókját. Ez veszedelmes, életveszélyes próba, melyet tenni békés időben, azonos az éles patronokkal való hadakozás­sal. Könnyelmű kísérletezés. melynek gyakorlati czélja nincs és nem is lehet, mert adott esetben másként alakulnak a viszonyok. Ez bravour, egyéb semmi. Nincs az a fényes temetés, dicsőítő beszéd, mely a holtakat kárpótolja, a visszamaradottakat vigasz­talja. Ha már próbaként rendezték a gyakorlatot, hagytak volna egyet átkelni s azonnal látták volna tervük kivihetetlenségét. Azután a rendezésben is volt szerintünk nagy hiba, hogy zárt sorban, egymás mellett, egyszerre indították ő k e 11 Mivel akarták menteni őket ? Azzal a néhány csónakkal?! Hisz az lehetetlen, nem mehetnek a lo­vak közé, csáklya s rúd nem volt kéznél, fára kö­tött kötél hasznát venni alig lehet, különben akkor, ha egy ember úgy fel van szerelve mint a hogyan ezek a szerencsétlen huszárok voltak felszerelve. Úszni lehetetlen volt s kinek lova nem birta a súlyt, vagy ki eleresztette a lovát, az mint a vasgolyó ________TOLNAMEGYEI KÖZLÖNY (29, sz.) vize nyáron is sokkal hűsebb, mint egyéb fürdőké, mert a vasból könnyebben lesz aczél,mint áfából, a Csörgetég hideg hullámiból hamarabb lesz jég, mint Osztende langyos vizéből!. .. A Csörgetég e világfürdői kitűnőségét, ma­gasztos egészségügyi missioját nemesen felfogván városunk igen érdemes bírája, Takler József ur, azt gondolta, hogy elég, ha — a biblia szerint — meny- nyei hazánk felé göröngyös az utunk s úgy meg- hengereztette, úgy kijavíttatta Csörgetégünkig, e helyi paradicsomkertünkig, a göröngyösen-zökögős utat, hogy most az odakocsizás pillanatszerü kéj s a rozoga omnibuszok és fiakkerek egy mennyei express- vonat édes hatását gyakorolják eltikkadt testünk és lelkünkre. A konyha pompás ős olcsó, az italok kitűnőek, a szolgálat — azonnali fizetés mellett, a tömeges látogatás miatt — kifogástalan; szóval a fürdő min­den tekintetben pártolást érdemel. T. úrnőim ős uraim! Itt a kolera megint. Az iszonyú vész Damokles kardja fejünk felett lebeg; a hírlapok szerint e rut nyavalya már Mekkában van, ott pusztít ezer és ezer emberéletet. Már pedig Mek­kához Medina nagyon közel van, különben nem fut­hatott volna oda egy szuflával még a nagy Mahomed sem! Nos ? Medina meg mi hozzánk van közel, tehát fussunk a kolera elől Mekkánkba, a Csörgetég hűs hullárnkarjai közé, hogy megmeneküljünk a halál karjától! Etl Pepi nyájas arczczal fogad mindenkor s mosolyára elillan szivünkből a bánat, az életutálat, a Csörgetég pedig felüdit, megedz, megaczóloz a lét merült alá, meg sem moczczant. Az egész szerencsét­lenséget végtelen könnyelműség jellemzi, amiben csak az a szerencse, hogy rögtön visszavonulásra ad­ták ki a parancsot, különben oda vész mind a ki- lencz ember lovastul. — „Hej! oda vagy te már szőke pajtás!“ — mondta egyik huszár, ki Szántó huszárt, az első ki­fogott hullát segítette vinni s könnye hullott a bajtársnak arczáról. Oly megható, oly végtelen szo­morú eset volt, hogy sokan könnyeztek a szerencsét­lenség láttára. Az egyik báttai családos, kit övéi hazaszállítottak. A másik kettőt másnap a hulla­háztól nagy katonai fény mellett kísérték örök nyu­galomra. Kienle káplán szép beszédben búcsúztatta el a szerencsétleneket. Kivonult az egész század ős a most Tolnán levő mohácsi század és a teljes tiszti­kar. Nyugodjanak békében, ok a nagy katonai előkészületek áldozatai, háborúban hullottak el, fel­szerelve hősiesen és — ami némi vigasz lehet az intéző köröknek — önként. A résztvevők különben a tisztikar kijelentése szerint kitűnő katonák ős jó úszók voltak. Mind a két állítás igazolva van, mert csak jóravaló katona, ki bízik fellebbvalójában, vál­lalkozik oly veszélyes próbára. S hogy jó úszók voltak, mutatja, hogy csak három maradt a Dunábau, más körülmények között ugyancsak egy sem jött volna ki elevenen. Isten nyugosztalja őket, legyen könnyű nekik a föld, melyben örök álmukat alusszák teljes felszerelésben. Bús Magyar. 1898. julius 16. Tanítói közgyűlés. A „Szegzárd-vidéki l óm. kath. népta­nító-egyesület“ folyó hó 6-án Tolnán, a róm. kath. iskola egyik tantermében tartotta évi rendes közgyűlését. A három espereskerületből a rossz idő daczára is 50 tag jelent ,meg. A közgyűlés előtt „Veni sancte“ tartatott, melynek megtörténte után az egyesület tagjai szeretett elnökük vezetése alatt a gyűlés termőbe vonultak. Mikó György elnök pont 10 órakor nyi­totta meg a közgyűlést egy magas színvonalon álló tartalmas hosszabb beszéddel, melyben kiemelte a néptanítói hivatás magasztosságát, mely hivatás elől a lelkes néptanító az iskolák bezártával sem zár- kózbatik el s e hivatás érzékének fokozására szol­gálnak a szünidőben tartandó egyleti gyűlések. Majd szépen fejtegette az egyleti élet czólját, s örömmel említette fel, hogy 10 évvel ezelőtt alakult meg egyesületünk s ez idő alatt a kezdetben mutatko­zott kicsinyes félreértések, visszavonások teljesen megszűntek, úgy, hogy most a szeretet és a béke tiszta és önzetlen érzelmei fűzik össze a kartársa­kat, hogy közös erővel, törhetlen hűséggel küzdje­nek azon magasztos czőlok eléréséért, melyeket az egyesület zászlajára tűzött. Beszédjében egész nyílt­sággal szólt azon nagyarányú mozgalmakról, melyek az egy zászló alatt küzdőket összetartásra, tömörü­lésre késztetik s végül üdvözölte a szép számmal további hazezaira, ebben a már-már kétségbeejtő ezudar nagy melegben!... Előre! ki a Csörgetógre! Palást. Fürdői levél. Dunaföldvár, 1893. julius 14. Kedves öcsém! ígéretemhez híven rögtön megérkezésem után irom e sorokat, melyeknek kívánom, hogy téged es a Máli nónédet friss egészségben találjanak. Égető nap tűzött az egész utón s igy a bunda, mit erőnek erejével fölös óvatosságból rám adtatok, kissé nehezemre esett. Már majdnem beesteledett a földvári határban, mikor a János a szálloda ócska kapuja elé ért. Hazudom, ha csak ócskának mondom, bizony az piszkosnak is beillik. Nálunk otthon nem is trágyalével öntözik ám a kapualját. Valami kétségbe­esett ábrázatu németbe ojtott kellner rakta le a pod- gyászomat, miközben a kisebbik tajtékpipámat eltörte a gazember. Alig találtak számomra szobát, ne gon­dold ám, hogy a sok vendégnek miatta, hanem azért, mert ebben a földvári szállodában alig van szoba. Hanem annál több az istálló. S ez érthetővé is vált előttem, mikor kitekintettem az ablakon. Öcsém, soha még annyi szamarat egy rakáson nem láttam, mint a mennyi a földvári Szent-Háromság terén búslakodik. (Hát még az otthon maradottak ?) Alig­hanem utánzata akar ez lenni annak a tálján város­nak, melynek Szent-Márk terén annyi a galamb.

Next

/
Thumbnails
Contents