Tolnamegyei Közlöny, 1893 (21. évfolyam, 1-52. szám)

1893-04-02 / 14. szám

XXI. évfolyam. 1.4=. szám. Szegzárd, 1893. április 2. TOLNAMEGYEI KÖZLÖNY KÖZIGAZGATÁSI, TÁRSADALMI, TANÜGYI ÉS KÖZGAZDASÁGI HETILAP. Az országos selyemtenyésztési miniszteri meghatalmazottnak, a tolnamegyei gazdasági egyesületnek, a szegzárd-központi tanitó­egyletnek s a tolnamegyei községi és körjegyzők egyletének hivatalos értesitője. Előfizetési ár: Egész évre ...........................6 frt — Fé l évre ........................... . 3 „ — Ne gyed évre ....... I „ 50 Egyes szám a kiadóhivatalban I 2 kr. kr. Szerkesztőség: Kiadóhivatal: Megjelen: Bezerédj István-utcza 6. szám alatt, hová a Széchényi utcza 176. szám alatt, hová az hetenkint egyszer, vasárnap. lap szellemi részét illető közlemények in­előfizetések, hirdetések és felszólamlások Nyilttér 3 hasábos petitsor 15 kr, — hirde­tézendök. küldendők. tések jutányosán számíttatnak. Előfizetési felhívás TOLNAMEGYEI KÖZLÖNY 1893. évi XXI. évfolyamának ll-ik negyedére. Egész évre 6 frt = 12 korona, félévre 3 frt yjj 6 korona, negyedévre 1 frt 50 kr = 3 korona, egy hóra 50 kr = 1 korona, mely összegek a kiadóhivatalhoz küldendők. Lapunk legalább féléves előfizetői Lévai Dezső munkatársunk „Otthon“ ezimii könyvét, mely 16 válogatott beszélyt tartalmaz, ingyen és bérmentve kapják. Hogy a lap szétküldésében fennakadás ne történjék, a t. előfizetők az előfizetési pénzek ha­ladéktalan beküldésére tisztelettel felkéretnek. A kiadóhivatal. Békeség nektek! E szép köszöntéssel nyitott be a feltámadt üdvözítő a halála felett kesergő kisded nyáj­hoz s köszöntésének édes szavára öröm, bol­dogító megnyugvás szállta meg a feldúlt szi­veket. Drága husvéli ajándék. »Békeség nektek, ne féljetek, én vagyok, ki meggyőztem a világot.« Mint egykoron a teremtő »legyen« szava létre hozta a min- denségel, úgy az üdvözítő béke szózata cso­dásán átváltoztatta az emberiséget. A rég letűnt nagy elmék, mint hulló csil­lagok, csak rövid ideig ragyogtak: Plato, Soc­rates és a többi bölcsek sírba szálltával el­enyészett szellemük fénylő világa, Jézus tanítása, melyet keresztre feszitői sírba akar­tak zárni vele együtt örökre, dicső fényben ragyogott fel, oly fényben, melynek nincs éjszakája, nincs fogyatkozása, lett a világ vilá­gossága, lux mundi. A mi az ébredező tavasz a természetben, az lelt a feltámadás ünnepe a világ-egyetem­ben. Az önmagát feláldozó isteni szeretet me­lege felolvaszlá az emberi szivek jégkérgét, leronlá a hideg válaszfalakat, hullámzásba hozta a megfagyott könyörület patakjait az önző keblekben s a teremtett világ felett bo­rongó csillagtalan éjszakát az Istennek és az ember rendeltetése helyes ismeretének tiszta világával űzte el. Uj nap, uj világosság kö­szöntötte a feltámadás reggelét, melynek szelíd fényét sem a gyilkoló fegyverek hatalma, sem az elmék álokoskodása nem s volt képes többé elhomályosítani. Ami a nap a csillagos égen, az lett Jézus tanainak világa az emberiség egén s valamint a vakító villany-fény soha sem pótolhatja az áldásos ősi napot, úgy nem szoríthatja le a keresztény tanokat-semmi em­beri bölcselet csillogása. Részesül áldásaiban még az is, ki elfordul tőle, valamint az égi nap jótékony hatásából a vak sincs kizárva, isteni erő rejtőzik benne. Ez isteni erőbe kapaszkodtak a népek és nemzetek, melyek maguknak állandóságot akartak biztositani. Ezzel terjedt Európa álla­maiban a polgárosodás, honosultak meg a szelíd erkölcsök, virágzott az anyagi jólét. Hála a gondviselésnek, hogy őseink csak­hamar felismerték a kereszténység megmentő erejét s rettegett győzelmes fegyvereiket siet­tek lerakni a kereszt tövéhez és hazánkat keresztény alapon szilárdították meg. Ázsiában maradt elleneinknek sem hire, sem hamva-, elvesztek a pogányság éjében, és a keresztény­ség ölébe menekült magyar nemzet, kevés jó baráttól, de annál több ellenségtől környezve, annyi balszerencse közt s oly sok viszály után maholnap fenállásának 1000-ik évét fogja ünnepelni e hazán. Nagy könnyelműség volna tőlünk, ha az eddig kiszolgált, kipróbált keresztény alapot holmi csillogó idegen eszmékért, ezer év után megbolygatnók; azt az alapot, melynek szi­lárdságán megtört a tatárjárás, nem vett erőt a török hódoltság s a leslvérharczok véres hullámai elsimultak. Tartózkodással lelkesül­jünk oly eszmékért, melyek fanyar gyümölcsöt teremnek, melynek kábító élvezetében Franczia- ország, melytől nem régen még Europa rette­gett s mely hangvillájával a világ hangadója lett, folytonos forrongásban van s Panamá­ban fuldoklik; Belgium, Németország, Oroszor­szág a titkos szövetségek akna munkájától retteg. Tudjuk méltányolni állami életünk sorsát intéző jeleseink minden jó akaratú törekvését, melyet a haza javára legjobb szándékkal ki­fejtenek, de tiszteljük azok hazafias aggodal­mát is, kik az ősi alap akaratlan megtáma­dását hazánkra és nemzetünkre veszélyesnek, végzetesnek látják. Nem reactió ez, csak óvatosság. De eltérő nézeteink mellett ápoljuk közös akarattal azt a nemes plántát, melyen a tet­tekben nyilvánuló hazafiság mellett az egy­másiránti szeretet és áldásos béke virágai nyílnak. TÁRCZA. ' Délibáb.* * 1) Gyötrelme, kínja mintha nem lett volna, A tikkadt vándor vígan lépdegől. Már bontogatja árnyát lombos erdő, S a vándor szive uj örömre kél. Botor hivő korán lesz még örülnöd, Maradj veszteg, egy lépést sem tovább, Az árnyas erdőt soha el nem éred, Az árnyas erdő: csalfa délibáb. TJgy jártam én is a lót sivatagján, Kerestem ón is enyhe nyughelyét, Hol fáradt testem nyugovóra hajtom, Hol enyhet, nyugtot, pihenést lelek. Felém is hajlott biztató mosolylyal A lombos erdő enyhe sátora, De a mikor csak közelébe értem, Eltűnt előlem, nem tudom hova. Miért feledtem azt a tikkadt vándort, A pusztaságnak fáradt vándorát, Kit játszi, tünde álomképeiddel Te délibáb, te űzted mind tovább. Megláttalak s e pereznek édes üdvét Oh milyen drágán megfizettem én, Od’adtam érte minden büszkeségem, S kihalt szivemből minden szép remény. De nem nyílik ajkam hangos panaszra, Eljátsztad szépen a komédiát, Előre bátran, kezd most újra mással S a publikum köszönt majd tapsolással, Téged te csalfa, czifra délibáb! Stein Béla. *) Mutatvány szerzőnek »El ma könyve* ez. sajtó alatt levő kötetéből, melyre már előre is felhívjuk olvasóink figyelmét. — A harmadik Gyurkovics-leány. — Irta: HERCZEG FERENCZ. Gyurkovicsné, mikor jegybe adta a második leányát, korántsem engedte át magat a meddő pihe­nésnek, a mit más, kevésbé lelkiismeretes anya ta­lán megtett volna, hanem azonnal beszólitotta a gyerekszobából a harmadik leányát és tudtára adta, hogy mától fogva nagyleány lesz. A Gyurkovics-leányok már úgy voltak te­remtve, hogy tizenöt éves koruktól kezdve az ember minden pillanatban megtehette őket nagy leányok­nak. Csak rájuk kellett adni a hosszú szoknyát, meg a halcsontos derekat, a hajukat divatosan fel kellett fésülni, a többit aztán bátran rájuk lehetett bizni. *) Herczeg Ferencznek a »Gyurkovics-leányok* czimű köteléből. A rendkivül díszes kiállítású könyv kapható Krimmer Vilmos szegzárdi könyvkereskedőnél. Ára: 1 frt 50 kr. Eltalálták magukról. Arczukon a gyermekes dévajság kifejezése magától változott át kaczórsággá, a fiatal embert nem szólították többé bácsinak, hanem hallja magának, a kis kertjükkel meg a búbos galambjaik­kal annyit sem törődnek többé, mint a fületlen gombbal. A búbos galambokat, az iskola-nónéktől kapott szentképekkel és szorgalmi czódulákkal egye­temben a kisebb Gyurkovics-leányok örökölték, az újdonsült nagyleány pedig menyecskenónjótől átvette a tánezrend- és kotillonjelvóny-gyűjtemónyt. Gyurkovics Katinkát egészen tizenhat éves koráig Katiczának hívták, ekkor az édes anyja, menyecske-leánya előterjesztésére, a parasztos Ka- ticza név helyett a mágnásos hangzású Katinka ne­vet adományozta neki. Katicza-Katinka különben éppen olyan hosszú, csinos és kaczór volt, mint a többi Gyurkovics-leány, tánczolni is fölségesen tudott, bár sohasem volt tánezmestere. Az utóbbi körülmény megint a mellett bizonyít, hogy a bácstamási gyermekszobában, a cziczázáson kívül, egyébbel is foglalkoztak. Katinka annyiban nevezetesség-számba ment a családjában, hogy nem fekete volt, hanem szőke. Eredetileg ő is feketének indult talán, — a szemöl­döke meg a szeme, mint a mi riportereink monda­nák : feketeség dolgában nem hagyott hátra kívánni valót, az arezbőre is inkább barnás volt, — hanem a vastag haja olyan aranyszőke volt, mint ama bi- zanczi - császárné haja, a kinek a kevély arczképóbe valamikor szerelmes voltam és akinek a nevére —■

Next

/
Thumbnails
Contents