Tolnamegyei Közlöny, 1890 (18. évfolyam, 1-52. szám)

1890-01-12 / 2. szám

a maguk hóditó eredetiségükben, megnyerhet­jük fogyasztóinknak Ausztriát. A gazdasági egyesület előkészítette a talajt, megadta az alkalmat. Csoportosuljanak, álljanak öszsze borter­melői gazdáink. . Hozzon mindenki egy csekély áldozatot; | készítsen el pár hectoliter jó bort mindaz, aki leheli azon czélból, hogy a Bécsben felállí­tandó külön tolnamegyei borcsarnok­ban a saját neve alatt kis adagokban kimé- ressék. A költség, a mit reááldoz a legnagyobb valószínűség szerint fedezve lesz a bor érté­kesítéséből s a közvetett s megbecsülhetlen j eredmény bora jó hírnevének megállapítása s azon megnyugtató öntudat lesz, hogy vala- hára lett is már valamit azok érdekében is, kik mindent mástól várnak! b. JL VIDÉKRŐL. __ Tolna 1890. január hó 6. Tisztelt szerkesztő ur! „Fényes hintókban mosolygó vig arczokat lát­tunk, csak egyben voltak a benne levők szomorúak : a mai örömnapnak nem hősei, hanem áldozatai . . . a kiszenvedett nyulak.“ így jellemezte Mikó György, a fo'yó év január hó 4-én a tolnai nagy bit tokos báró Dräsche Rihard területén tartott körvadászatot. Bizony volt ott vig arcz elég, hisz egy vadász- társaság rendszerint vigan szokott lenni s ez alkalom­mal kétszeresen lehetett vig, mert az érdekes esetek, amidőn jő, rósz, vasárnapi, műkedvelői s Isten tudja hány féle vadász jő össze — el nem maradnak. A va­dászok számra nézve vagy negyvenen a kitűzött idő- | ben a kajmád-mözsi határnál a N.-Doroghi utón ta­lálkoztak s rövid üdvözlés után szerencse kívánat nél­kül megindultak. Összesen 4 körben 67 drb. nyulat ejtettek el. A második'kör alkalmával véletlenül va­laki a vadászok közé tévedve/ egy nyulat, melyet 3 I kitűnő vadász hamarjában ljibázott, egy ■» vadászok ke’ztíDöf y ^ragadott puskával i»gy fejbe lőtt, hogy ha­láláról visutjn repertumot kiállitáni fölöslegessé vált. A lefőzött/vadászok szokás czime alatt méltó fölhá- borodásukban, ott helyben egy keresztbefektetett nyulra húzták az uj vadászt és: a világ négy tájéká­ról hullott az áldás, csak az alap maradt egy és I ugyanaz, a melyre mérték. Úgy I óra tájban a vadászok Iphygenia majorba J értek, hol pompás reggeli várt rájok. A birka istáló átalakítva vadászteremmé, kiváló gonddal volt díszítve gazdasági eszközökkel, zöld ágakkal, vadász jelvények­kel s kitömött állatokkal, melyek Ízléssel csoporto­sítva helyenkint kellemes benyomást tettek. Vadászat után a vadászok s még igen sokan j nem vadászok úgy 6 óra tájban a néhai Festetich j gróf kastély termeiben gyülekeztek, hol a 60 sze­mélyből álló társaságot a tulajdonos nagyszerűen meg- j vendégelte, Aki a vadászaton nem járt szerencsével, , vadászhatott itt az ebéden az egymást fölváltó fogá­sok, asztal után kártya s táncz között. Az ebéden a felköszöntők torát Fischer János ur, felügyelő, mint helyettes házi gazda nyitotta meg. Az egész tár­sasághoz, vendégeihez szólt, üdvözölvén őket gazdája nevében. Nemzetiségre német, de érzelemre magyar lévén, felköszöntőjének egy részét magyar nyelven, jó kiejtéssel s szépen hangsúlyozva mondta. A beszéd magyar része a következő volt: „T isztelt uraim! Kiváló szerencsémnek tartom, hogy mél-I tóságos báró DrascheRihardurnevébenj "Önöket ma itt tisztelettel üdvözölhetem/ Nagyon sajnálom, hogy azt amit érzek az Önökszép nyelvén el nem mondhatom, miért is szives engedelmökkel szavai­mat ném et nyelven folytatom.“ Nagy lelke­sedést keltettek .Fis edier Jánós ur szavai. S va­lóban ily szavak hallatára s ismerve a nemes tulajdo­nos jó indulatát nem fáj annyira ama tudat, hogy | szép hazánk legszebb birtokainak egyike idegen kéz­ben van. Alig hangzott fel az első felköszöntő, meg­indult azoknak egész serege, Péchy József ur a birtokost,. Totth Ödön ur a j general directort, a gazdatiszteket, a rom. kath. ecle­Varga urat (kívánva neki, hogy jövő évre legalább egy vad—ászt lő,őn,) Mikó György ur a tanító, kart, S<erényi ur a cs. és kir. hadsereg jelenlevő, tisztjeit, Biróy Béla a főszolgabírót Gerenday Lajos urat kö­szöntötte tel. Volt még igen sok fölköszöntő, végül Hanny Gábor apát ur ajánlatára a>. asztal föloszlott j és a terem a tánczkedvelő ifjúságnak adatott át. Mig az urak megebédeltek, addig ugyanis egyik mellékteremben Fischer J a n o s n é úrnőnél . igen csinos hö'gykoszoru gyülekezett s most folyt a. vig táncz, melynek csak a-reggeli órák vetettek véget. Ott lát- 1 tűk Gerenday Lajósné, ifj. Geng Józsefné, Bernstein Antalné, Pleszky Antalné; özv. Ellman Miklósné, és I König Lajosné úrnőket, Eilmann Anna és-Elvira, Pe- | rényi Janka, Gerenday Margit, Ugróczi Nina, Oleszky Gizella, Gönczöl Laura és Supor Sarolta kisasszo- I nyokat. Mosolygó. Tolna, 1890. január hó 7­Tisztelt szerkesztő ur! Szíveskedjék az alább következő számadást, mely a Tolnán 1889. év deczember hó~ 31-én tartott jóté- konyczélu hangverseny jövedelmét és kiadását tartal­mazza, becses lapjában fölvenni. Összes bevétel a fö- líilfizetésekkel együtt 143 frt 50 kr. volt, melyből le­számítva 78 frt 16 kr. kiadás, maradt tiszta jö­vedelem: 65 frt 34 kr., mely összeg a rendezőség által legközelebb meghatározandó jótékonyáéira for- ! dittatik s nyilvánosan nyugtázva- leend. ■aBaBnBaBBBanBBBBBDnnaaBaiq A rendezőség ez utón is köszönetének.ad kife­jezést „az igen tisztelt közreműködőknek, Taubner Adolfné úrnőnek, ki zongoráját volt szizes a hang­versenyhez kölcsönözni, Gömbös László urnák, ki a görögtüzet adta és | fölülfizetőknek: Geisz László 5 frt, Steindl József 3 frt, Rozmayer Ferencz, Gömbös Lás/Jó, Pleszky Antal, Krölich Ferencz 2 — 2 frt, Raz{Ja Lajos, Bohus Ede, Fichte! Ignácz, Wittinger Sándor, Fischet János, Bernstein Antal, Schelly József, Bacső János, Kollowratnik János. Péchy József,-Zinyi György Breslmayer Rezső, Dobrovits Sándor, Geiger Flórián, Sch....... 1 — i frt és Dr. Kiss Miksa $0 kr, uraknak. Ez ek után vagyunk a t. szerkesztő urnák tisztelői Matejka Károly, Kelecsényi Rezső ! Parti Ferencz, pénztáros. MEGYEI IRODALMUNK CSARNOKA. ; 1 Bende Muki szerelme. j Humoreszk. — Irta és a dunaföldvári Kereskedelmi Csarnok estélyén felolvasta Lévay Dezső. (Vége.) Ha azt mondanám, hogy helyzetemben jól érez-, tem magam s Önök, kedves hallgatóim, ezt nem hinnék el, bizony igazuk volna. Mert ezek voltak ed­digi életem legsötétebb napjai s tudóm, hogy .meg- őszültem yagy megkopaszodtam volna alattuk, ha nem lett volna olyan erős, ellentálló szervezetem.’ így is tiz évnyit öregedtem, tán azért, hogy ne le­gyen köztünk olyan nagy korkülönmbség. Óh Pris­cilla, be inegkeseritéd az életemet!. Bezzeg milyenj édes volt a szerelem szerkesztőmnek feleségével,’ óh azok az uzsouák, azok a szivarok ! . . de most!? .... Borzadok, ha Priscilla jut eszembe., 77- Óh szel velem istene, szabadíts meg a lidércznyomástól! —| igy kiálték fel önfeledten, mikor az ajtóm megnyílt? s azon Zsiga lépett be, a/, én kedves Zsigám, kit, óvek óta már nem láttam. Minthogy Önök, k. hallgatóim, még nein isme-í rik az én Zsiga bará oin'at, kötelességem őt bemu­tatni. Külsőre nézve igen szép fiú, elegáns firma, mo­sott gallérokat nem hord s cilinderét naponkint va­saltatja. Ha nem tellik neki fiakerre, inkább gyalog megy fur mint mondja — egészségügyi tekintetből, semhogy komfisba vagy omnibuszra üljön. A mi a bensejét illeti, szellemes, zseniális gyerek, jó társalgó; és kitűnő tánezos, csak örökös szerelmén kívül az: a hibája van — ha -ez ugyan ebben a materialiszti-^ kus korban .hibának nevezhető —t. i. nem szeret' adósságot fizetni. Elve az, hogy a szabó és suszteF csak arra való, hogy hitelben dolgozzanak, az asszony meg lány — miként a virág, .melyre a kis pillangó mézet lopni száll — pedig arra, hogy nekik hódol­junk. S Zsiga barátom elveihez mindvégig h^ marad. Borús délután volt. Elhatároztam, hogy Zsiga előtt feltárom helyzetemet részint, mert őt, nagy tekintélynek ismeréur szívügyekben, részint pedig,; A polgár mester ketté vágta a vitát Náczi elő­nyére, a miről azonban ő lemondott. Náczi arra kérte a polgármestert, hogy hagyja őket egyszerre játszani. Ezt meg Guczi nem fogadta el. A hangversenyen csakugyan Náczi játszott először. Náczi remekelt. Biharit játszotta, azt a rapsodi- kus magyar nótát, a melyben a bú, a bánat szivet rezget; az öröm, a vigság nevet, kaczag. A vonó repült a húron, az ujjak csárdást jár­tak. A szív érezte, az ész értette a hangokat. Mi van abban a dalban megírva? Tengernyi fájdalom, ten­gernyi öröm. Egy nemzet bánata, mikor királya nagy betegen fekszik ; egy nemzet öröme, mikor a szeretett király felgyógyul és népe között először megjelenik. Egy anya fájdalma, mikor gyermekéről lemond az or­vosi tudomány, öröme mikor a nagy beteg felgyógyul. A banda csendesen kisérte, itt-ott magára hagyta. Mikor elhagyta a hegedű zokogást, mintha siló anyja á könnyeit szárította volna fel, egy hosszat, nagyott sóhajtott és egy pillanatig pausált. A közönség némán állt, mint a megbűvölt, a megigézett. Bele sírta az a hegedű minden emher szivébe a bűt. De haj, egy pillanat még és megváltozott a kö­zönség kedélyhangulata. Mint a vigan csevegő patak, mint a csicsergő madár úgy szólt a hegedű. Azután át ment erősebb örömbe. Vig kaczagás után semmi által nem korlátolt zajos öröm, csapongó jókedv, vakáczióra utazó deákcsapat zajongása, rik- kontatása, kiáltozása; az esküvőről hazatérő nász me­net toporzékolása, majd végül győzelmes csata után toborzót járó harezosok dala válták fel egymást. A közönség egetverő éljenbe tört ki. A bűbá­natos rész után következett pausa alatt lékötve volt az érzelem, most az mind egyszerre szabadult fel és tört ki a nagyközönség kebeléből. Éljen Náczi, éljen [ Barna, éljen Barna Náczi hallatszott minden felől. Náczit a kitüntetés egy cseppet se ragadta el; nem is ügyelt a közönség rapsodikus örömére. Fekete j szemei ide-oda kalandoztak a közönségen s megálla- 1 podtak Guczi-primáson.- No — mondogatták azok a csillogó, ragyogó I szemek, hát kezd el, ha van bátorságod muzsikálni j utánnam! No rajta. Guczinak nagyot dobbant a szive, felkapta a he- I gedüjét, állához szoritotta, egyszer-kétszer végig re­pült a nyiretyü a húrokon, azután elkezdett, sírni, zo- [ kogni. Szép, deli levente haza tért a csatából ; otthon I 1 halva .találta szeretőjét, hű mátkáját ; kimondhatlan a I I a bánat, a mi szivét eltölti, nincs balzsam sajgó szi- I vére, nincs ir égő sebére. Csak az enyhíti egy csep­pet bánatát, hogy mindenki elbeszéli mennyire sze- letté őt az ő szerelmese, mennyit szenvedtek egymás- ért és meghalt mielőtt keblére ölelhette volna. Ezt a bánatot sírja a Guczi hegedűje. Oh de hamar megértették a.kik ott voltak. Egy pillanat alatt előkerültek a kis kendőcskék § tele lettek sírva könynyel. Női szivekhez hamar ! megtalálta az utat a Guczi vonója; cői szemek maguk elé varázsolták a szerelmi bánatban elhervadt mátkát ; és szép szempillák csakhamar könnyben fürödtek. Hazatértek a harczból a bajtársak, mind otthonra 1 talált, mind boldog lett; csak ő, egyedül Ő lett örökre boldogtalan. Vigságuk közben az öröm karjai közt felkereste őket, elmesélte, cldanolta-nekik az ő nagy bánatát — azután ment tovább. A hol megje­lent, ott az örömöt bánat váltotta fel. És ez igy ment egész életén át még akkor is, mikor már redős arcz és fehér haj ékesítették a fejét. Ezt megértették a férfi szivek is. Szomorú tör­ténet ez, gyakori is, ki ne ismerné? így nem hegedült Náczi, igy nem rikatta a kö­zönséget. Pedig még ezután jön a legszomorubb rész, a mikor meghal az öreg s a bajtársak koszorút he­lyeznek a sírjára; a mikor beszegezik a koporsót; a mikor ráhúzzák a földet. A Guczi hegedűje még a koporsó szegek beverését, még a koporsóra hulló hantok kopogását is elbeszélte. De a vége a balladának túllépte Guczi erejét, képességét. Nem tudta befejezni. Küzdött önmagával a felett, hogy miként fejezze be. Barna Náczi észre­vette a habozást, két szeme mint két tőr tapadt Guczi mellére. Guczi visszanézett rá, szemeik találkoz­tak s e találkozás volt az ő veszte. Amint Guczi Náczira pillantott, ez elkaczagta magát, szemei gúnyosan pillantottak Guczira. Guczi kizökkent a kerékvágásból, szörnyű gondolat villant meg agyában, hát Ő hamis hangot adott s Náczi azt neveli. Mint a villám futott agyán keresztül a gondo­lat, megtántorődott s mintha szivén ütötték volna, reszketni kezdett. Keze nein vezette többé biztosan a nyiretyüt, megcsúszott az s hamis hangra, hamis következett.

Next

/
Thumbnails
Contents