Tolnai Népújság, 2019. március (30. évfolyam, 51-75. szám)

2019-03-23 / 69. szám

5M73ni'_ helyorseg 7 ű endeaunk a Lenavel Intézet IRODALOM A METRÓBAN Zbigniew Herbert versei Krzysztof Ducki plakátjain Fotó: Jerzy Bin Az intézmény jelenleg évente több mint százötven különféle kultu­rális, művelődési és tudományos programot szervez. Bár székhelye Budapesten található, mégis szin­te egész Magyarország területén jelen van. Számos intézménnyel együttműködik több magyaror­szági városban, melyekhez igyek­szik eljuttatni az itteni kulturális kínálat legalább egy kis szeletét utazókiállítások, speciális könyv­tári programok és egyéb együtt­működések formájában. Ezeknek csak a Lengyel Intézet székházá­ban évről évre több mint 35-40 ezer látogatója van. A kultúraköz­vetítés módját az intézet időről időre újraértelmezi, és törekszik megkeresni azokat a csatornákat és eszközöket, amelyekkel a leg­hatékonyabban sikerül eljuttatni az itteni közönséghez a lengyel kultúra kiemelkedő alkotásait. Ezt az elgondolást követve indí­totta el tavaly év végén nagysike­rű plakátkampányát, amelynek részeként a XX. századi lengyel irodalom egyik legfontosabb szerzőjének verstöredékeivel le­hetett találkozni egy hónapon keresztül az M2-es, M3-as és M4-es metróvonalakon közleke­dő szerelvényekben. A Lengyel Könyvintézettel együttműködés­ben létrejött projekt célja az volt, hogy ezzel a rendhagyó akcióval a szervezők közelebb hozzák a minőségi lengyel irodalmat az átlagemberekhez. A szerelvények­ben kihelyezett plakátok szerzője Krzysztof Ducki Magyarországon élő lengyel származású grafikus­­művész. A Lengyel Intézet egy másik kiemelt projektje az Irodalom éj­szakája, melyet idén május 28-án rendeznek meg Budapesten és Debrecenben. A projekt gazdája és fő szervezője az EUNIC Hunga­ry (a Budapesten működő európai kulturális intézetek és nagykö­vetségek kulturális részlegeinek ernyőszervezete), amelynek kez­deményezésére létrejött ez az ese­mény, Budapest és Debrecen ön­­kormányzatainak támogatásával. A rendezvény fő partnere 2019- ben a Radnóti Miklós Színház, a Debreceni Csokonai Színház és a Debreceni Egyetem. Ez az irodal­mi happening formabontó stílus­ban hozza közelebb a világirodai­mat. Egy este folyamán különböző attraktív vagy egyébként nem láto­gatható helyszíneken tartják meg a nyilvános felolvasások sorozatát. Az irodalmi sétának huszonhárom állomása van, ahol különböző or­szágok kortárs irodalma képvisel­teti magát. GUSTAW HERLING-GRUDZINSKI ÉVE LENGYELORSZÁGBAN 2019. május 20-án lenne százéves Gustaw Herling-Grudzinski. A len­gyel szejm ennek a kiváló, emigrá­cióban élt írónak és publicistának a tiszteletére - aki megjárta a szovjet lágerek poklát, és részt vett a Monte Cassinó-i csatában - a 2019-es évet Gustaw Herling-Grudzinski-évnek nyilvánította. A politikai helyzet alakulása mi­att a II. világháború után számos lengyel író emigrációban alkotott és jelentette meg műveit. A Párizs melletti Maisons-Laffitte-ben mű­ködő Instytut Literacki (Irodal­mi Intézet) adta ki a Kultúra című társadalmi-kulturális folyóiratot, melynek alapítója Jerzy Giedroyc volt. A lap a lengyelek küldetésé­re és szerepére vonatkozó nézetek kifejezője és alakítója volt a tota­litarizmus idején. A Kultúra körül csoportosult az emigráns szerzők elitje, de Lengyelországban élő írók is megjelentek álnéven a folyóirat­ban. Legjelentősebb szerzői közül ki kell emelni a demokratikus el­lenzék emigrációban, illetve Len­gyelországban élő képviselőit, töb­bek között: Józef Czapskit, Witold Gombrowiczot, Czeslaw Miioszt, Leszek Kolakowskit és nem utolsó sorban Gustaw Herling-Grudziús­­kit, aki együttműködött a Szabad Európa Rádióval is, és aktívan részt vett a lengyel antikommunis­­ta ellenzék megsegítésében. Más világ című önéletrajzi könyvében a szerző a morális rend és igazság nyomában megrendítő, pontos és érzékeny képet fest a szovjet láge­rek embertelen körülményeiről, kiszolgáltatottságról, megalázta­tásról. Grudzinski 1919-ben született Ki­­elcében, ahol a Mikolaj Rejről, majd Zeromskieról elnevezett fiúgimná­ziumba járt. Két éven át tanult a Varsói Egyetemen lengyel filoló­giát, együttműködött az Ateneum és a Pion folyóiratokkal. 1939-ben barátaival megalapították a Len­gyel Függetlenségi Népi Akció nevű első konspirációs szerveze­tet. Lwówba, majd Grodnóba köl­tözött. Lengyelország ekkoriban kettős megszállás alatt volt, a né­met csapatok még 1939 szeptem­berében három oldalról, északról, délről és nyugatról támadták az or­szágot, míg a szovjet Vörös Hadse­reg a németekkel együttműködve betört Lengyelország keleti része­ibe. Amikor Grudzinski 1940 már­ciusában át akart jutni Litvániába, az NKVD letartóztatta és szovjet lágerbe hurcolta, ahol halálos íté­letnek megfelelő öt év börtönbün­tetéssel sújtották. Bár 1941-ben a szovjetek amnesztiát hirdettek, sokan nem hagyhatták el a láger területét. Herling-Grudzinski is csakjóval később,1942. január 19- én szabadulhatott hosszú és drasz­tikus éhségsztrájk eredményeként. A kiszabadult foglyok a lengyel hadsereghez csatlakozva részt vettek Nyugat-Európa felszabadí­tásában, sokan közülük - köztük Grudzinski is - ott voltak a szö­vetségesek győzelmével végződő Monte Cassinó-i csatában (1944). A háború után emigrációban folytatta tevékenységét. Sorsát kezdettől fogva hazája jövőjét meghatározó, kulcsfontosságú „heroikus emigrációként” fogta fel. Rómában társszerzője volt a Kultúra című folyóiratnak, majd mikor a főszerkesztő: Giedroyc Párizs környékére költözött, útjaik különváltak. Grudzinski London­ba utazott, itt írta meg 1949-50- ben a Más világ című könyvet. Első felesége halála után Münchenben, majd Nápolyban élt, és felesé­gül vette Lidia Crocét, Benedetto Croce filozófus lányát. Csak 1991 májusában, ötvenkét év távoliét után tért vissza Lengyelországba, ahol a poznani Adam Mickiewicz Egyetem díszdoktorává avatták. A Más világ angolul jelent meg először 1953-ban, majd svédül, németül, spanyolul, arabul, kínai­ul, japánul, olaszul, franciául is. A lengyel cenzúra a kommunizmus alatt kíméletlenül bánt a szerző­vel. Nevét és művei címét minden közleményből eltávolította, igye­kezett negatív színben feltüntetni, fasisztának és a hidegháborús pro­paganda szócsövének bélyegezte az írót. Más világ című könyvében Gus­taw Herling-Grudzinski a szovjet lágerekben szerzett tapasztalatait használta fel arra, hogy újrafogal­mazza az alapvető etikai és vallási kérdéseket. A benne felvetett prob­lémák súlya miatt mit sem veszített aktualitásából Bertrand Russel véleménye, aki „a XX. században megjelent legfontosabb és legnagy­szerűbb” könyvek közé sorolta e művet. A Más világban a szerző mes­teri módon alkotja meg az átélt tapasztalatokból a börtönélet, az antivilág leírását, könyve még­sem pusztán fontos kordokumen­tum, hiszen mindeközben saját és rabtársai sorsán keresztül pszi­chológiai és filozófiai dimenzió­kat érintve végigköveti az ember dehumanizálódásának folyama­tát. Az ember végül mégis ember marad, hiszen minden fogoly őriz még valamit - apró tárgyat, sze­mélyes emléket -, ami a külvilág­hoz és a múlthoz köti. A szerző a Találkozások Háza című fejezet­ben így írja le a helyet, ahol a mél­tóságuktól megfosztott, elgyötört foglyok - szigorú felügyelet alatt - viszontláthatták (nagy ritkán) szeretteiket. Azt a házat, amely az emberséges körülmények és hu­mánus bánásmód látszatát hiva­tott betölteni, s amely egyszerre volt a hazugság és a remény szim­bóluma: „(...) a Találkozások Háza a szabad életből megőrzött érzelmi világ kikötője maradt. Emlékszem, hogy ujjongtunk mindannyian, amikor egyik rabtársunk a felesé­ge leveléből megtudta, hogy meg­született a gyereke, mely a találko­zásukkor fogant. Ha azt a gyereket nekünk adják, mindannyiunk gye­reke lett volna, a szánktól vontuk • volna meg a falatot, hogy megetet­hessük, kézről kézre adtuk volna, holott épp elég zabigyerekünk volt, aki priccsen fogant meg a zóná­ban. S éppen ez volt a baj: hogy a zónában, és nem a Találkozások Házában - szabad nővel, tiszta ágyon... Mert a Találkozások Há­zában fogant gyerek bennünket, halott és elfelejtett embereket vé­konyka szállal a szabadsághoz kö­tött, keskeny rést ütött a koporsón, melynek a fedele néha nagyobb súllyal nehezedett ránk, mint min­den testi szenvedésünk.” (Gustaw Herling-Grudzinski: Más világ, fordította: Körtvélyessy Klára, Nagyvilág Kiadó, 2004) Fotó: Jerzy Bin 2019. március IRODALMI-KULTURALIS MELLÉKLET

Next

/
Thumbnails
Contents