Tolnai Népújság, 2018. július (29. évfolyam, 151-173. szám)

2018-07-14 / 162. szám

ó recenzió KIBÍRHATATLANUL EMBERI Nagyon tisztelem a verseket. A jó vers nekem olyan, mint amikor a süket először hall zenét. Elnémulsz tőle, talán meg is semmisülsz, egy kicsit belehalsz, hogy újjászüless - közhelyes, de ilyen. Egy jó vers tor­kon ragad, gyomron rúg, egy jó vers olyan, mint a csillagos ég fölötted, megmutatja, hogy milyen parányi és törékeny semmiség vagy. A kortárs magyar líra jelentős ré­sze nem ilyen. Távol álljon tőlem, hogy ítéletet mondjak a poéták fö­lött. Nem szakmabéliként, inkább olvasóként viszont lennének kifogá­saim. Nem tudom, hogy Önök hogy vannak ezzel, de én a kortárs ma­gyar lírát unom. Vagy nem értem. József Attilát, Pilinszkyt, Rilkét, Hölderlint értem, a nagy Kortárs Költőt nem. És néha nem tudom eldönteni, hogy azért nem értem, mert hülye vagyok hozzá, vagy azért nem, mert nincs is mit érteni. Egy biztos: a ma íródó versek több­sége nem szólít meg, öncélú mutat­ványoknak tűnnek. Olvasom/hall­­gatom a poémákat, és csak annyi jön le, hogy valaki verset ír, erről szól, ezt írja a nagy Kortárs Költő, hogy „én verset írok”, és ebből a té­telmondatból a leghangsúlyosabb a személyes névmás. Ül a sok kis „alter deus” képernyőmagányban, és odapöttyint magának egy szegé­nyes világot, amivel saját teremtői mivoltját bizonyítja, az ő dicséretét hivatott zengeni, vagy hogy. Demeter Szilárd Ez így igazságtalan általánosítás, tudom. Születnek jó versek, még olvastam is párat közülük. Ismerek jó költőket, akikkel élmény talál­kozni. A kortárs magyar vers tehát nem halott. Csak baromi nagy a zaj: az a fecsegés, amit kortárs magyar irodalomnak nevezünk, eltömí­ti a fület, szemet. Mintha a süket először egy afterpartyn kezdene hallani, ahol mindenki egyszerre beszél többé-kevésbé részegen, és ráadásul megpróbálják túlkiabálni a hangszórókból lüktető gépzenét. Ebből a versletargiámból rázott fel Muszka Sándor Szégyen című kötete. Muszkát leginkább a Sanyi bá címszó alá sűríthető „székely nyeletlenkedések” révén ismeri a nagyérdemű. Az egyébként a ma­guk nemében valóban páratlan humoros szösszenetek még velem is elfeledtették, hogy Muszka Sán­dor inkább költő, mint író, még­pedig jó költő. Akkor ír verset, ha mondanivalója van. Lecsupaszí­tott, sallangmentes a költészete, mintha fejszével faragna versszob­rokat. Nem vidámkodik, és nem nyavalyog, nem zsonglőrködik a szavakkal. Kopogó, pontos vers­nyelvet használ, fáradt bölcsesség az övé, nem akar már világot vál­tani. Ez a feszes versvilág kapott ré­misztő mélységet legújabb köte­tében. Muszka élete úgy alakult, hogy egy elfekvőben kapott ál­Dulo szénásszekér -18681!07 * 151 cm, olaj/vaszon) lést. Bárkit megvisel, ha naponta testközelből látja a nyomort és a szenvedést. Olyan, mintha folya­matosan határhelyzetben élne az ember, a látottak percenként eszébe juttatják, hogy ez akár vele is megtörténhet. Hogy az ember anyag. És hogy vannak olyan hely­zetek, amikor az emberi tudomány már nem segít. És Isten sem fog. Ez Muszka kö­vetkeztetése. A Szégyen című kö­tet elementáris erejét az adja, hogy Muszka Sándor nem saját magáról ír, nem arról, hogyan szembesült önnön végességével. És nem pana­szol fel semmit a Teremtőnek, nem vádol, nem ítélkezik, nem dühöng. Egyszerűen tudomásul veszi, hogy az elfekvő világa Isten nélküli vi­lág. És ha nincs Isten, akkor az embernek sincs méltósága. Az el­fekvő az a hely, ahová azokat hoz­zák, akiknek már nincs hová men­niük. Nem otthon, de még nem is a temető. Váróterem, ahonnan senki nem készül sehová. Muszka ezek­nek az embereknek a történeteit meséli el. Empatikusán, kegyet­lenül, őszintén. Tragikus emberi sorsokat villant fel, látjátok, fe­leim, mik vogymuk, pár mondat, ennyi vagyunk. Minden verse egy­­egy ökölcsapás. És csak nő, sűrűsödik az olvasó­ban a szégyen és a fájdalom. Mert nincs megváltás, és azért nincs, mert Istenre hagyjuk, mi nem te­szünk semmit egymásért. Csak egy verset idézek, a Csen­délet címűt: „alszik / négy napja már hogy nem látta anyját // nem leszek többé / sosem leszek rossz // apa / nem bír mozdulni / előtte egy üveg”. Olvassák el a könyvet. Jobb em­berek lesznek tőle. Muszka Sándor: Szégyen. Kár­pát-medencei Tehetséggondozó Nonprofit Kft., Budapest, 2018. l»]kTHKHillK€«IHI MUZEUMLATOGATAS MÁSKÉPP OLVASMANYELMENYEK Turistaként mindenki átélhette már, hogy egy-egy kiállításon a program zsúfoltsága miatt csak át­szalad. Sokszor csodálkozunk a ki­állított tárgyak korán és az eszmei értékén. Gondoljunk csak a szín­arany, drágakövekkel kirakott ko­ronákra, palástokra, vagy egy római drágaköves fibulára. Megismerjük a tárgyakat, de megfeledkezünk elődeink világáról, arról az időről, amikor ezek még nem az üveg­vitrinben, hanem egy-egy templom sekrestyéjében, vagy épp használat­ban voltak. A Magyar Nemzeti Mú­zeumban az Annáról szóló kiállítá­son nem szaladhattunk csak úgy át. Empátia - a kifejezést a szakköny­vek úgy magyarázzák, mint a bele­élés lélektana. „Az empátia lényege az a megfigyelésen, tapasztalaton, következtetéseken alapuló állítás, hogy az ember sajátos képességével bele tudja élni magát a vele közvet­len kapcsolatban levő másik ember lelkiállapotába, ez által fel tudja idézni az érzelmek és gondolatok tartalmát és azok összefüggéseit, és e felidézés révén jutunk el a másik ember megértéséhez - írja Buda Béla.” Empátiára nem csak a má­sik emberrel való kapcsolatunk so­rán, hanem életünk több területén is szükségünk van. Megérthetünk általa olyan történelmi összefüggé­seket, ok-okozati viszonyokat, ame­lyekre csupán a múlt emlékeinek objektív vizsgálata nem ad választ. Az Anna - változatok székely asz­­szonysorsra című kiállításban sem­mi sem került vitrin mögé. A XX. század megélhető, átélhető való­ságába jutott vissza a látogató, egy visszaemlékező narrátor vezetésé­vel. Nem a tárgyak felsorakoztatá­sával, hanem a beleélés, átélés, az empátia hatásával ismertette meg a kor gondolkodásvilágát, szemlélet­­módját. A tárgyi kultúra, a szellemi hagyaték mellett az 1940-es évek székely világát, letisztult gondolko­dását is megismertette. Az Anna, a székelyudvarhelyi Haáz Rezső Múzeum kiállítása 2017 novemberétől idén májusig vendégeskedett a Nemzeti Múze­umban. A mobiltelefonra letölthető alkalmazáson keresztül, a Bocskor Bíborka hangján megszólaló Anna vezette végig a látogatókat a tár­laton, melynek minden termében egy-egy élethelyzet hangulata és közege, a székely asszonysors egy­­egy változata foghatta meg az ide érkezőket. A kiállítás végére a XX. század fő kérdéseit, a társadalom és egyén kapcsolatát, a különböző lá­tásmódokat megismerve léphetett vissza ismét a látogató XXI. század­ba. A kiállítás gondolkodásra, a mai kultúrával való összehasonlításra, számvetésre késztet. Talán ez a jövő múzeumának útja: kérdéseinkkel a múlton töprengve és a jövőt építve haladni végig egy-egy tárlaton - mindig megfelelő időt szánva rá. Juhász Zoltán András A fiktív szereplő kitalált életútjá­­ra épülő kiállítás a székelyföldi múzeumok néprajzosainak közös munkája, és az első olyan külhoni tárlat, amely bemutatkozhatott a Magyar Nemzeti Múzeumban. Jelenleg Gyergyószentmiklóson állomásozik, és a Tarisznyás Már­ton Múzeumban látogathatják az érdeklődők. Az első könyvhöz kötődő élményem gyermekkori, olyan hatvankilenc éve történhetett. A ház udvarán, ahol laktunk, a lakók fáskamrái egymás mellett álltak. Mögéjük be lehetett bújni. A papírhalomban találtam egy na­gyon szép színes ábécéskönyvet, amit eltettem. Nem kértem el, elvettem. Sokáig féltem, hogy keresik majd ezt a szép könyvet, de nem keres­ték. Tüzelésre volt ítélve. A könyvek és az olvasás, szerete­­tét a szüleimtől tanultam. Általá­nos iskolás koromtól könyvtártag voltam. Elolvastam mindent, amit fiúgyermekek csak elolvashattak. Aztán a gimnáziumban felfedez­tem a világirodalom nagyjait: Dosztojevszkijt, Thomas Mannt, Tolsztojt, Mauriacot, Hemingwayt, válogatás nélkül. Elsősorban nem arról akarok írni, hogy mit olvastam, hanem arról, hogy mit nem olvashattam, vagy csak nagyon megkésve - fel­nőttként - a rendszerváltás kör­nyékén és után. A 60-as években - soproni egye­temista koromban - ismerkedtem meg a modern francia irodalom­mal, és általában a nyugati iro­dalommal. Mint később kiderült, meglehetősen megszűrve jelen­tek meg ezek az írók. Elsősorban azok, akik a Francia Kommunista Párt tagjai vagy szimpatizánsai voltak, vagy részt vettek a spanyol polgárháborúban, mint Albert Ca­mus, Jean-Paul Sartre, Simon de Beauvoir, Louis Aragon, Arthur Koestler. írásaikat még nekik is cenzúrázták, így például Simon de Beauvoir A második nem című könyvének csak a fele jelenhetet meg magyarul. Albert Camustól a Sziszüphosz mítosza egy részle­tét írógépen írt és (nagyon vékony géppapírra ) 5-6 példányban sok­szorosítva olvastuk, és adtuk to­vább. Ez akkor, általános szokás volt. A magyarok vére című írá­sáról csak az 1980-as évek végén hallottunk, illetve olvashattunk. Ilyen volt Gaeton Picon szerkesz­tette Korunk szellemi körképe (Occidental Press Washington D.C. 1966) című munkája. Igaz, hogy már akkor tízéves késéssel, a Librairie Gallimard 1957-es ki­adásához képest. Ebből valóban kaptunk egy olyan szellemi körké­pet, amit annak idején csak érin­tőlegesen ismerhettünk. Nem olvashattuk például Arthur Koestlert, aki hívő kommunista volt, megjárta a Szovjetuniót, a spanyol polgárháborút és a francia Le Vernet-ben volt koncentráci­ós táborban is. A Sötétség délben című könyve tudomásom szerint a nyolcvanas években 200 példány­ban jelent meg, szigorúan bizalmas jelöléssel, belső használatra. Orwell 1984 című munkáját jóval 1984 után olvashattuk. Meg kell említenem, hogy ebben az időben nem olvashattuk a szovjet írók szí­­ne-javát, és a környező országok szerzőinek a jelentős részét sem. Az igazi nagy veszteség a ma­gyar irodalom tekintetében érte a korosztályomat. Csak néhány nevet - talán a legjelentősebbeket - említve: Márai Sándor, Hamvas Béla, Wass Albert, Nyirő József. Őket valójában a nyolcvanas-ki­lencvenes években ismerhettünk meg, amikor mi már a negyvenes éveink második felében jártunk. Elgondolkodtató, hogy vajon hány francia, német és más nemzeti­ségű író volt, akik nálunk tiltottak voltak, a tűrtek és támogatottak mellett. Hetvenévesen hiányzó olvasmá­nyainkat még lehet pótolni, de az a kor, amikor ezek a művek aktuáli­sak voltak, és a gondolkodásunkat, szellemiségünket javították volna, már csak történelem. Végezetül: nagyon szeretem a könyveket. A papírjaikat, a szép borításukat, az illatukat, tapintá­sukat. Több mint háromezer kö­tetes könyvtárunk szinte minden darabjához köt valamilyen emlék. Kitől kaptam, hol vettem, mikor és hol olvastam, ki dedikálta. Müller Imre LAPSZAMUNK SZERZŐI Balázs F. Attila (1954) költő, prózaíró, műfordító, szerkesztő, lap- és könyvkiadó Demeter Szilárd (1976) író, rockzenész Gulyás Gábor (1968) esztéta, filozófus, a szentendrei Ferenczy Múzeumi Centrum igazgatója Kertész Dávid (1993) író IRODALMI-KULTURALIS MELLÉKLET 2018. július

Next

/
Thumbnails
Contents