Tolnai Népújság, 2010. január (21. évfolyam, 1-25. szám)

Vasárnapi Tolnai Népújság, 2010-01-03 / 1. szám

2010. JANUAR 3., VASARNAP sz rn Akik csak az internetről ismerik a jurtát bevándorlók Legfőképp varrodákban dolgozna] a Ha azokat a szavakat halljuk, hogy jurta, lo­vas nomádok vagy Ulán­bátor, azonnal tudjuk, Mongóliáról van szó. Azt viszont kevésbé, hogy kisebb mongol ko­lónia Magyarországon is létezik. Ambrus Vilmos A mostani mongol-magyar kap­csolatok gyökereit a szocializ­mus időszakában kell keresni. Az ázsiai országot úgymond test­véri kapcsolatok fűzték számos közép-európai volt kommunista országhoz, így hazánkhoz is. Ezért nem is véletlen, hogy az Európában élő mongolok több­sége Magyarországon kívül Csehországban, Lengyelország­ban és Oroszorságban telepedett le. „Mintegy 1500 mongol élhet ma Magyarországon. Budapes­ten kívül Debrecenben, a Tolna megyei Hőgyészen és a főváros­hoz közeli Pécelen vannak ki- sebb-nagyobb közösségeik” - magyarázza Füredi Zoltán orien­talista, filmrendező, aki doku­mentumfilmet is készített a Ma­gyarországon élő mongolokról. A szakember rögtön hozzáteszi, a nálunk élő mongolok olyan vá­rosokban telepedtek le, ahol még működnek textilipari üze­mek, elsősorban varrodák. A magyarországi mongolok nagy- része ugyanis ruhakészítéssel, varrással foglalkozik. ■ Az 50 év körüli generá­ció tagjai nem is nagyon beszélnek magyarul, otthon és egymás között a munkahelyen a mon­golt használják. Gyer­mekeik viszont igen. Közösségükben éppen ezért több a nő, mint a férfi. „A mon­golok közül sokan még a régi Május 1. Ruhagyárban tanulták a szakmát, a rendszerváltás után ezért is jöttek Magyaror­szágra” - mondja Füredi, aki az ELTE mongol szakán végzett, és számos alkalommal megfordult a hatalmas közép-ázsiai ország­ban. Persze a szocializmusban magyarok is dolgoztak Mongó­liában: a főváros, Ulánbátor vil­lanytelepét és a helyi cirkusz épületét magyarok tervezték, Nem kínaiak, és nem is szeretik, ha annak nézik őket: Zolboo és Deegi jobban beszélnek magyarul, mint mongolul, és csak képről ismerik a jurtát de az országban másutt is vol­tak magyar kolóniák. Magyarországra nem letelepe­dési, hanem pénzkereseti szán­dékkal jöttek a mongolok. Az 50 év körüli generáció tagjai nem is nagyon beszélnek magyarul, ott­hon és egymás között a munka­helyen a mongolt használják. Gyermekeik viszont, főleg a leg­fiatalabbak, gyakorlatilag anya­nyelvi szinten, akcentus nélkül beszélik az itt már óvodában és iskolában megtanult magyart. A 18 éves Zolboo és a 17 éves Deegi alig-alig emlékszik Mongóliára, ahonnan kisgyermekként jöttek Magyarországra a családjukkal. A két fiú - szabadidejüket legszí­vesebben focizással töltik - itt barátkozott össze, az általános iskolát már Magyarországon kezdték. „Gyakorlatilag Buda­pesten ismertem meg a család­tagjaimat, akik már korábban el­Végietek a történelemben - a birodalomtól az elnyomatásig tott Mongol Birodalom volt . a világtörténelem legna­gyobb területű birodalma 1 Mongólia volt a. Szovjet­unió után a világ második kommunista állama ' A mongol főváros, Ulánbá­tor a Föld legkisebb átlag- hőmérsékletű fővárosa Mongólia és Magyarország: méretekés különbségek Mongolia IVi agyarország Terület 1584116 km*' 93 036 Az ázsiai ország hazánknál 17-szer nagyobb Lakosság ' 2951 786fő 10 039 000fő Mongóliában összesen annyian élnek, amennyien Budapesten es Pest megyeben Népsűrűség 1.78 fÖ/km 108 fö/ km Mongólia a világ legritkábban lakott országa Legalacsonyabb pont 518 ni Az ország legalacsonyabb pontja olyan magas, mint a budapesti János-hegy szebbek, Magyarország ebből a rul beszélnek, mongolra csak akkor váltanak át, ha valami na­gyon bizalmas dolgot akarnak nekem olyan, mintha az anya­nyelvem lenne. Most már sókkal jobban beszélek magyarul, mint mongolul” - mondja Zolboo. Deegi elmeséli, hogy otthon a mongolt használják: az édesany­ja ért ugyan magyarul, de jobbá­ra mongolul beszél. Ezért a fiú sokszor „tolmácsol” neki. Zol­■ Sokszor megtörtént, hogy az iskolában kínai­nak nézték őket. „Erre vagy azt mondtam az illetőnek, hogy bocs, de nem, vagy megkérdez­tem: szétüsselek?” boonak és Deeginek egyaránt vannak magyar és itteni mongol barátai. A fiúk szeretnek Ma­gyarországon élni, de mint mondják, időnként honvágyat éreznek annak ellenére is, hogy jóformán minden ide köti őket. „Azért jó lenne látni a rokonain­kat is, akik Mongóliában élnek” Napjainkban már az ázsiai országban is elterjedt a mobil- telefon és a parabolaantenna. Az ország legkülönbözőbb tá­jain lakó nomádok jurtáinál is felbukkannak a napelemmel működő szatel i tan tonnák, így több tévécsatornát ^műsorából tudnak választani az alapvető- jen állattenyésztéssel foglalko­zó mongolok. Ennek köszönhe­tő, hogy Mongóliában is sokat tudnak Magyarországról. Nem éppen pozitív országimázs, hogy a 2006. október 23-i buda­pesti zavargások képsorait is lehetett látni a mongol híradó­ban: azt, amikor is egy „elkö­tött” tank száguldozott a Deák tér környékén. A nálunk elő mongolok ugyan úgy tartják hagyományaikat, mint az otthoniak. „Az asztalt ha­gyományos módon terítik meg, a nemzeti ünnepeket közösen ün­nepük, jellegzetes ételeiket fo­gyasztják” - mondja Füredi Zol­tán. Évente több alkalommal pe­dig nagy összejöveteleik vannak Budapesten, ameh et ők csak úgy. a > y RADOS VIRÁG új Év lehet úgy is, hogy az em­ber nem engedi eluralkodni a magánéletén a világot. Beléptünk az új évbe, mégsem tudok szabadulni attól, hogy tönkrement a karácsonyom. De talán mindaz, ami történt, az idei esztendőre is tanulság­gal szolgál. úgy kezdődött, hogy a vőlegé­nyem 23-án este azzal állított haza: nem kapott prémiumot. Egy vasat sem. Pedig minden évben karácsony előtt szokott kapni a lelkiismeretes, lelkes munkájáért. A fájdalmat csak tetézte, hogy az összes kollégá­ja kapott Ráadásul ebben az országban az egyszeri ember Egy tönkrement ünnep romjai teleti nem a Bahamákra utazik, vagy wellness-szállóban lubickol az év végi jutalmából, hanem kará­csonyi ajándékot vesz belőle. Mert a rendes havi bérből, ami­ből a kaja meg a rezsi éppen ki­telik, nem futná. próbáltam vigasztalni a páro­mat, vajmi kevés sikerrel. Az ott­honi gyertyagyújtás után min­denesetre kiautóztunk a Pest melletti faluba, a családhoz. Harmadik éve csináltuk így. Ez­úttal azonban semmi nem volt abból, amit az előző két évben tapasztaltam, és aminek előre örültem. Se közös gyertyagyúj­tás, se közös ajándékozás, se öröm, se semmi. Csak kaja, de az is gyászos hangulatban. Anyósom szeme kisírva, egész este szavát sem lehetett hallani. Kérdezgettem, mi a baj, történt-e valami, de ő a fejét rázta. Sógor­nőm súgta meg: anyósom sem kapott prémiumot.. szóval megmételyezték a csalá­di karácsonyt a munkahelyi sé­relmek. Értem én, persze, meny­nyire tud fájni egy ilyen gesztus hiánya. Amikor az ember úg\ 'ér­zi, semmibe veszik. De akkor is. Nem lehetett volna ezen felül­emelkedni éppen szenteste? Egyik barátnőm idézett eg}' jó mondást: a sas nem kapkod le­gyek után. Mert mi az a néhóim tízezer forint ahhoz képest, hog\ ünnep van, és együtt lehetünk? dickers Karácsonyi énekében van egy jelenet: héttagú család, apa, anya öt gyerekkel, egy kö­zülük rokkant. Hog}' milyen a szentestéjük? Az apa kabátja (nem nagykabát, mert arra nem telik) szépen kikefélve, megfő! ív a barátnőm levegőre, ahol 31 éves barátnnjé­itotUi el. „Mindennap megtanul- am pár szót, 7-8 évesen már lagyjábói tudlam magyarul nondja. Aztán arról beszélnek, logy kisebbségnek Számítanak, 'wimiíi t'/éri o tárlói ;énnoíi reagáltam: vasv azt a templomból a marikós kicsi fiút. Közben a nagyobbak mái telítik az asztalt; az asszony tapsolnak, hancúroznak, köd kelnek. Alert karácsony este nem számít; csak az ünnep. kicsit az lehet; amikor együtt fliíkj anyák és lányok, férjek

Next

/
Thumbnails
Contents