Tolnai Népújság, 1996. július (7. évfolyam, 152-178. szám)
1996-07-15 / 164. szám
1996. július 15., hétfő 3. oldal Megyei Körkép Mindenki elköszönt a maga nyelvén Taps az elköszönőknek. Az első sorban a Bartina. FOTÓ: GOTTVALD KÁROLY Tajvani viselet, Canonnal (Folytatás az /. oldalról.) A szlovákok kezdték. Mármint a közreműködést a jó hangulat megteremtésében, s nem is kellett sokáig várni az első tapsra tegnap délelőtt Szekszárdon, a Béla király téren tartott záróünnepség alkalmából. S amikor a templom előtti mikrofonokhoz lépett a Jezreels Ceilidh Band nevű angol trió a coutryhoz hasonló zenéjével, hirtelen felpörögtek az események. Először a lugosiak érkeztek tánclépésekben, majd a konstanzi fanfáro- sok meneteltek pergő dobszó és harsonák kíséretében a városháza elé. őket követték a lengyelek, majd kisvártatva a görögök és a bogyiszlóiak. A tajvaniak, mint mindig, most is kisebbfajta feltűnést keltettek: a hölgyek tetőtől-talpig bebugyolálva, a férfiak ellenben félmeztelenül, s valami szoknyafélében, tollas fejfedővel, indiántáncot lejtve trappoltak be a térre. Mellettük érdekes kontrasztként mutatott a finnek szőkesége, s ezt a sokszínűséget már csak a brazil lányok múlták felül, akik bár Sao Paulo városából érkeztek, magyar származásúak lévén gyöngyösbokrétás pártában pompáztak. Nagy tapsot kapott a Bartina néptáncegyüttes gyermekcsoportja, illetve az őket követő péterrévei együttes: a jugoszláviai, bácskai csapatban énekelt Konc Éva, aki annak idején a Magyar Televízió Ki mit tud? versenyén egészen a középdöntőig jutott. A magyar zene és a tánc egyébként nagy közkedveltségnek örvendett, leginkább a finn és a tajvani lányok igyekeztek néhány lépést eltanulni Rövid éjszakák, hosszú nappalok Ha volt (természetesen volt) csodálatos dallam a fellépő együttesek műsorán, akkor azt a bautzeni Sprjewjan együttes produkálta a szombati bemutatkozás alkalmából. A német testvérmegye székhelyéről, Ba- utzenből érkezett szorb - nálunk vendnek is nevezik ezt a szláv népet - csoport a középkor századait idéző hangszeres zenéjével és énekével kápráztatta el a közönséget. — Mi is nagyon jól éreztük magunkat itt, Szekszárdon, kár, hogy csak rövid ideig maradhattunk - mondta Tornász Nawka, a folklórcsoport vezetője. — Az éjszakák rövidek voltak, a nappalok pedig hosz- szúak. Ez a legnyilvánvalóbb jele annak, hogy sajnáljuk a távozást. Még soha nem léptünk fel egy olyan fesztiválon, ahol ennyi országból érkeztek volna néptáncosok. — Okozott-e valami különösebb meglepetést Szekszárdon ? — A vártnál is jóval vendégszeretőbb fogadtatás, no meg az, hogy nálunk, Bautzen- ben mostanában egyfolytában esik az eső, itt pedig süt a nap és meleg van. -száMűsor japánoknak A szekszárdi Bartina Néptánc Egyesület gyermek- és felnőtt csoportja vasárnap délután a Oka Yosaiaki vezette japán vendégek részére tartott bemutatót a Babits Mihály Művelődési Házban. A vendégek általában tánccal, tánctanítással foglalkoznak, természetesen magyar táncokat is tanítanak. Hatalmas sikert aratott a Bartina produkciója, s saját táncaik bemutatásával köszönték meg a szekszárdiaknak a műsort, ami viszont a magyarok számára volt exkluzív program. Már nemcsak a Dujia mellől, hanem a tengeren túlról is érkeznek Bonfig Agnes: „Ez a név márkajel” Ha van rendezvény, amit nem lehet megunni, akkor az a Duna Menti Folklórfesztivál. Ezzel a megállapítással Bonfig Ágnes is teljes mértékben egyetért, jóllehet számára, mint főszervező számára ez az egy hét folyamatos nem alvást jelent. — Nem lehet megunni, mert állandóan változik a fesztivál. Végül is majdnem harminc éves múltra tekinthet vissza, s az elmúlt három évtized alatt sok minden történt - velünk is. — Milyen értelemben? — Ha a szakmánál, azaz a néptáncnál, népzenénél maradok, akkor egyértelmű, hogy változott folklór felfogásunk. — Azaz valóban jogos az élő népművészet kifejezés. — Igen, hiszen velünk, általunk él. Az emberek ma is létrehozzanak olyan értékeket, melyek száz év múlva részei lesznek a folklórnak. — Ahogyan a kézműves bemutató is része annak. Ezért kapott a vásár kitüntetett szerepet? — Eddig egyetlenegy fesztiválon sem tudtunk ilyen komoly vásárt szervezni. Szekszárdon ez a kezdeményezés nemcsak a vásárláshoz, hanem a szabadidő eltöltéshez is remek lehetőséget kínált. — Ez megtörténhet a színpadon, az együttesek által is. — Igen, ahogy meg is történt, átvitt eszközökkel, a koreográfia, erejével. — Most első alkalommal a tajvani és a brazil csoport révén két tengerentúli együttes is bemutatkozott. Nem érett meg az idő - tekintettel a Dunát csak hírből ismerő külföldiekre - a Duna-menti megjelölés megváltoztatására ? — Ázt gondolom, hogy nem. Ne tűnjék szerénytelenségnek, de a Duna Menti Folklórfesztivál márkajel. Ezt bizonyítja, hogy van együttes, amelyik fizet azért, hogy itt lehessen. -száWales és a cymru nyelv- meglepő sikerrel - az alkalmi koreográfusoktól. A bábeli, de egyáltalán nem kellemetlen hangzavart a Himnusz akkordjai csendesítették el. Bach József, a Tolna Megyei Közgyűlés elnöke köszöntötte a résztvevőket - köztük dr. Jánosi György és dr. Solymosi József országgyűlési képviselőket -, kifejezve reményét, hogy mindenki kellemes emlékekkel távozik a XII. Duna Menti Folklórfesztiválról. Végezetül pedig a jelenlévő együttesek egy-egy képviselője lépett a mikrofonhoz, s köszönt el a saját nyelvén a fesztiváltól: egymás után hangzott fel az auf wiedersehn, a dovidzenia, az a deus és a viszontlátásra. A legnagyobb sikert az a török fiatalember aratta, aki magyarul köszönt el, imigyen: hajrá törökök és magyarok! -száSzámunkra különös csengésűek a walesi nevek: s ez nem véletlen, hiszen ez a brit tartomány egykoron a kelták egyik utolsó menedéke volt, az angolok megjelenéséig. — Ma milyen nyelven beszélnek a walesiek? - kérdeztük Robin Gwindaftól, aki Cardiff városából érkezett Szekszárdra, a tudományos tanácskozásra. — Egyránt hivatalos az angol, illetve a walesi, amit mi cymrunak nevezünk. Némi szünet után ma már, egészen pontosan az ötvenes évek óta ismét vannak cymru iskoláink, sőt, a törvényhozásban is használhatjuk a walesi nyelvet. — Van-e ellenérzés az angolokkal szemben azért, mert hosszú ideig saját nyelvüket erőltették Walesben ? — Nos, Wales gyönyörű ország, éppen ezért nagyon sok angol dönt úgy, hogy itt telepszik le. Egyesek pedig emiatt azt gondolják, hogy az angolok rátelepednek a kultúránkra. De mostanság már az angol gyerekek is tanulják iskoláinkban a cymrut, s ez jó dolog. Az angolokkal pedig nincsenek különösebben nagy ellentéteink, itt arról van mindössze szó, hogy nagyobb autonómiát szeretnénk, s önálló parlamentet országunkban. -száA magyarpalatkai trió fáradhatatlanul húzta a talpalávalót Dr. Solymosi József Kétyen, Murgán és Felsőnánán Dr. Solymosi József országgyűlési képviselő kedden három településre látogat: délelőtt Kéty és Murga vezetői fogadják, majd 13 órakor Fel- sőnánára látogat, ahol fórumon találkozik a környék polgáraival. Iskolaépületet újítanak fel Simontornyán Felújítják Simontornyán a Beszédes utcai iskolaépületet. Az épület bejárati része megsüllyedt, és életveszélyesnek lett nyilvánítva. A város önkormányzata a szeptemberi tanévkezdésre kívánja befejezni a helyreállítást, melyre pályázatot nyújtott be a Belügyminisztériumhoz, a munkák azonban ennek elbírálásától függetlenül folyamatban vannak. Fürgéd vezetői Muraszombatra utaznak Meghívás Muraszombatról. A Szlovén Köztársaság magyarországi nagykövete közvetítésének eredményeképp meghívást kapott a szlovéniai Muraszombatra a Muramenti Agrárkamarától Fürgéd polgármestere és a fürgedi Dózsa Mezőgazdasági Szövetkezet elnöke. Barkóczi József és Baráth György július 25-én, csütörtökön látogat el Muraszombatra. Vásárt tartottak tegnap Dombóvárott Tegnap rendezték Dombóváron a szokásos havi vásárt, amit a szép időnek és a sok árusnak köszönhetően több ezren látogattak. A városi ön- kormányzatnak egyébként aktuális feladata a vásártartás vállalkozásába adása, ám várhatóan csak jövő év elejétől működteti vállalkozó az önkormányzat helyett a vásárt. Nyári szünet a dombóvári könyvtárban Mától zárva tart a dombóvári városi könyvtár. Az olvasók legközelebb augusztus 5-én látogathatják meg a nyári zárás végeztével az intézményt, ezért a városi könyvtár szíves megértésüket kéri. Pincebeomlás, veszélyelhárítás A különösen nagy kárt okozó pincebeomlásokkal érintett települések középtávú veszélyelhárító programjáról határozott a kormány. A sürgős feladatok elvégzésére 1976 és 1990 között 2.8 milliárd forintot költöttek Egerben, Szekszárdon, Pécsett, ’91 és ’95 között már 49 településen 2,9 mil- liárdot fordítottak a veszély elhárítására, ebből 1,9 milliárdot a költségvetés. 1996-ban 58 településen-egymilliárd forint értékű munkát kellene elvégezni. Ehhez 400 millió forint központi és 280 millió önkormányzati hozzájárulás áll rendelkezése. 1997 végéig a veszélyeztetett települések száma 30-ra csökkenthető. A kormány 2000-ig évi 700 millió forintos támogatást tart indokolnak. A DÉGÁZ Rt. Szabadszállási Kirendeltsége értesíti Dunaföldvár, Bölcske, Madocsa és Paks polgárait, közületeit, hogy a földgázszolgáltatással kapcsolatos, helyben történő ügyintézés érdekében ügyfélszolgálati irodákat nyit 1996. július 15-től Paks és Dunaföldvár városokban Az ügyfélszolgálati irodák helyei: Paks, Dózsa Gy. u. 6. Dunaföldvár, Gábor P. u. 1. Várjuk megtisztelő érdeklődésüket DÉGÁZ Rt. (95774) I »