Tolnai Népújság, 1994. május (5. évfolyam, 102-126. szám)
1994-05-21 / 119. szám
10 «ÚJSÁG HÉT VÉGI MAGAZIN 1994. május 21., szombat Május 21., szombat 10.00 órakor: Térzene a Béla téren (Német Nemzetiségi Egyesület Ifjúsági Fúvószenekara). 11.00 órakor: Ökumenikus istentisztelet a belvárosi római katolikus templomban (Béla tér). Közreműködik a Liszt Ferenc Pedagóguskórus. 14.00 órakor:Német nemzetiségi csoportok bemutatkozása a sportcsarnokban. Fellépnek: Mözsi Német Nemzetiségi Tánccsoport, Edelweis Német Nemzetiségi Tánccsoport, Bátaszéki Német Nemzetiségi Tánccsoport, Biesig- heimi Fúvószenekar (NémetA pünkösdi fesztivál programja Szekszárd, 1994. május 21-23. ország), Gyönki Tolnai Lajos Gimnázium Tánccsoportja, Szekszárdi Német Nemzetiségi Ifjúsági Fúvószenekar, Szálkai Német Nemzetiségi Tánccsoport, Szekszárdi Német Nemzetiségi és a Tolna Megyei Tűzoltóság zénekara, Csikóstöttősi Német Nemzetiségi Tánccsoport, Kaposszek- csői Ifjúsági Fúvószenekar, Ifjú Szív Német Nemzetiségi Tánccsoport Szekszárd, Szekszárdi Német Nemzetiségi Egyesület Kórusa. 19.00 órától-02 óráig: Svábbál a sportcsarnokban. Zene: Stefans Kapelle, Mecsekná- dasd. Május 22., vasárnap 9.00 órakor: Német nemzetiségi gyermek néptánccsoportok bemutatkozása a sportcsarnokban, a Dienes Valéria Általános Iskola Grundschule szervezésében. Közreműködnek: Honvéd utcai óvoda, Szekszárd, Óvoda és Napközi Otthon Mözs, Dienes Valéria Általános Iskola Grundschule harmonikásai és tánccsoportjai, Óvoda és Általános Iskola Szálka tánccsoportja, Általános Iskola Mözs tánccsoportja, Általános Iskola Bátaszék tánccsoportja, III. Sz. Babits Mihály Általános Iskola Szekszárd, Weinhe- imi Gyermekcsoport. 11.00 órakor: Német nyelvű istentisztelet az újvárosi római katolikus és a Luther téri evangélikus templomban. 14.00 órakor: Német nemzetiségi csoportok bemutatkozása a sportcsarnokban. Fellépnek: Gyönki Német Nemzetiségi Tánccsoport, Mázai Bányász Fúvószenekar, Donauschwäbische Tanzgruppe Griesheim (Németország), Nagymányoki Német Nemzetiségi Tánccsoport, Bátaszéki Német Nemzetiségi Tánccsoport, Vagabund Zenekar, Gyönk, Mórágyi Német Nemzetiségi Tánccsoport, Paksi Német Nemzetiségi Fúvószenekar, Várdombi Német Nemzetiségi Tánccsoport. 19.00 órától-02 óráig: Svábbál a sportcsarnokban. Zene: Martini zk., Palotabozsok. Május 23., hétfő 10.00 órakor: Sramlizene a sportcsarnokban. Séta a kirakodóvásárban. Vidámpark. 14.00 órakor: Magyar, székely és sokác népi együttesek bemutatkozása a sportcsarnokban: Hagyományőrző Népi Együttes Zomba, Hagyományőrző Tánccsoport Ocsény, Gyöngyösbokréta Táncegyüttes Decs, ZORA Táncegyüttes Mohács, Izmé- nyi Székely Együttes, Bartina Néptáncegyesület, Weinheimi Gyermektánccsoport (Németország). 18.00 órakor: Jazzkocsma a sportcsarnokban. Közreműködnek: Kis BIG BAND, Szekszárd, SZEKSZÁRD BIG BAND. 22.00 órától-24.00 óráig: Nosztalgia záróbál a sport- csarnokban. Zene: Parrag Band. 24.00 órakor: Fesztiválzáró. Az érték mellé állnak Mostanában nincs olyan rendezvény, amelyet a szervezők önerőből meg tudnak oldani. Pénzszűke világunkban ezért lépnek színre a támogatók, idegen kifejezéssel élve: a szponzorok. Munkatársunk Berczeli Tibort, a Postabank szekszárdi fiókvezetőjét arról kérdezte, mi az oka annak, hogy a pénzintézetük most már második alkalommal vállalta a Szekszárdi Pünkösdi Fesztivál fő támogatói szerepét. — A Postabank megalakulása óta egységes arculatot mutat a potenciális ügyfeleinek, s ez az egységes marketing tevékenység eredménye. A főként központi felhasználású marketing összeg ellenére - az idén egyebek mellett a tömegsport megmozdulásokat, a Bűn-drog-stop rendezvényt, a Szekszárdi Madrigál Kórust támogattuk, illetve támogatjuk és ahogy említette az előbb, a Postabank Szekszárdi Fiókja a megyeszékhely pünkösdi fesztiváljának már második alkalommal a főszponzora. — E néhány példából az tűnik ki, hogy az úgymond értékes dolgok mellé állnak. — Igen. Tesszük mindezt napi politikai aktualitástól mentesen. A pünkösdi fesztivál mottója, Schiller sora - Testvér lészen minden ember ... - mai kifejezéssel élve európai gondolatot, a népek, a Duna menti népek békés egymás mellett élését sugallja, a rendezvény ezt kívánja segíteni mindennapjaival, programjaival, résztvevőinek a közreműködésével. Miért ne támogatná ezt a Postabank? — Igaz. De azért nem elhanyagolható a reklám szerepe sem. — Valóban nem, hiszen megfordul, forog a Postabank neve a helyi és az országos médiában egyaránt. És ha már a reklámról van szó, elmondom azt is, a fesztivál idejére időzítettünk a POP TV-vel pünkösdhétfőre egy Postabank játékot, és úgy terveztük, a közeljövőben üzembe helyezzük a pénzkiadó automatánkat, amivel az ügyfeleink jobb kiszolgálását akarjuk elérni. — Köszönjük a nyüatkozatot.-élNesze neked, mözsi baba! Azt is írhattam volna a címben, hogy pletykák a háttérből, ugyanis most olyan sztorikat elevenítek fel, amelyek nem kerültek még nyilvánosságra, de hozzátartoznak a pünkösdi fesztiválok történetéhez. Sztorizzunk most egy keveset. A szürke öltönyös ember csak jött-jött a sörcsarnokban a tavalyi fesztivált nyitó napon, s aztán mosolygott. Amikor közelebb ért, kért egy sört, benyúlt a farzsebébe és elővette pénztárcáját. Ebben a pillanatban ráismertem: ő a tárca nélküli miniszter, a kormány küldötte, Nagy Ferenc József. Meghívtam egy sörre, aztán egy kis csevelyre. Készséges volt, érdeklődő, megértő, ivásban mértéket tartó. Természetesnek vette, ha megérkezik a fővédnök, Antall József miniszterelnök személyes megbízottja, And- rásfaly Bertalan, akkor a néprajztudós mondja majd a megnyitó beszédet, ha késne, vagy nem jönne, akkor a tárca nélküli miniszter lép előre. Ez utóbbi valósult meg, hiszen az egykori kultuszminiszter késett, mivel Dunaújvárosnál hatalmas viharba keveredtek. Apropó, exkultuszminisz- ter. Mondott egy rövid, tartalmas beszédet a megnyitót követő állófogadáson, aztán köszönettel átvette azt a mözsi német népviseletbe öltöztetett babát, amit a fesztiválnyitón meg nem jelent fővédnöknek szántak. De maradjunk a „leányzónál". Szóval a mözsi baba olyan baba, amit nem lehet fektetni, csak ültetni a keményített ruhája miatt, aztán meg úgy adták át, hogy az említett ok miatt a lábát fogták. Nem csinált azonban ilyen nagy ügyet a méltán féltett ajándékkal a néprajzos exmi- niszter gépkocsivezetője: amikor indultak haza, megragadta a babát, s az ajándékozók nagy-nagy ámulatára lezserül a hóna alá csapta azt. Nesze neked, mözsi baba, nesze neked ajándék!- ékes Tudja-e,... .. . hogy a sörfőzés szinte az emberiség történetével egyidős? Erről sumér, egyiptomi kultúrtörténeti dokumentumok tanúskodnak. Babilon nagy sör- kultúráját bizonyítják a fennmaradt emlékek, abban az időben már húsz fajta sörreceptet ismertek. ... hogy a folyékony kenyeret a XIV. századig az asszonyok otthon állították elő, a XV. század közepén alakultak a sörfóző céhrendszerek, a XIX. századtól pedig már iparszerűvé vált a sörgyártás? A nő és a sör Állítólag a sörkedvelő férfi a sör habját egy asszony ruhájával hasonlítja össze. Szükséges, hogy vonzónak, szépnek nézzen ki, de takarja el a lényeget, azt, ami alatta van. Úgy mondják a németek, ... hogy a sör jellegzetes ízét a komlótól nyeri, de ízének kialakításánál nagy szerepe van a gyártáshoz felhasznált víz ásványisó tartalmának is? ... hogy a sör mint természetes élvezeti cikk, hútöttségével, szénsavtartalmával üdítőleg, míg változatos, finom ízhatásával, alacsony alkoholtartalmával a fogyasztó kedélyállapotára kedvezően, lazítólag és oldólag hat? Természetesen csak akkor, ha a felüdülni vágyók mértékkel fogyasztják. ... a világos söröket 8-10 Cel- sius-fokra hűtve, míg a barna söröket 12-14 Celsius-fokra hűtve illik felszolgálni? hogy a mai világban az asszonyok sörbeszerzési szokásai megváltoztak. Sokkal több sört visznek haza a kocsijukban, mint amennyit a vendéglőben megisznak. Plinius történetíró írja, hogy az óegyiptomi nők nemcsak itták a sört, hanem a habját szépítőszerként használták. Sörbabonák a középkorból Ha egy sörfőző énekelni kezd, akkor biztosan jól sikerült a söre. Aki sört csapol, az köteles az első bevételt a hordó csapja alá helyezni és mindaddig ott tartani, míg az egész hordót ki nem mérte. Egyébként a sör megkeseredik. Mecklehburgban a gyomorbajosok olyan sört ittak, amelyet egy talált és felizzított lópatkón folyattak le. A német Oldenburg városban a kígyómarást úgy gyógyították, hogy a sörbe kőrisfa lombot főztek. Ha egy pár esküdni megy, a vőlegény még templomba menetel előtt csapoljon meg egy hordót, de a csapot jól verje be, mert egyébként a pajkos barátok miatt nem tudja majd teljesíteni a nászéjszakán házastársi kötelességét. Védnökök, támogatók A hagyományossá vált Szekszárdi Pünkösdi Fesztivált a Szekszárdi Német Nemzetiségi Egyesület szervezi a megyeszékhely polgármesteri hivatalának támogatásával. A rendezvény fővédnöke Göncz Árpád, a Magyar Köztársaság elnöke. A fesztivál fő támogatói a Borsodi Sörgyár Rt. és a Postabank Rt. Támogatók: Szekszárd Város Önkormányzata, a Magyarországi Németek Szövetsége, Magyarországi Nemzeti és Etnikai Kisebbségekért Alapítvány, Gemencplast Rt., Szekszárdi Húsipari Rt., Alis- cavin Rt., Szekszárdi Nyomda Kft., Deutsche Bühne, Tolna Megyei Gabonaforgalmi és Malomipari Vállalat, ÉRIKER Szekszárd, Kereskedelmi és Hitelbank, HNSZ Építőipari és Kereskedelmi Kft., MATÁV Rt., HÉLIOSZ Kft., Szerencse- játék Rt., Budafesték Szekszárd Kft., Szekszárd Big Band Alapítvány, Gemenc Volán Rt., Tolnai Népújság, Tolnai Extra, Szekszárdi Rádió, TIMPANON Kft., Sár-Szeg Áfész, Autószerviz és Szolgáltató Kft., Tejipari Rt., Szekszárdi Mezőgazdasági Rt., Re- emtsma Debreceni Dohánygyár Kft, Kristály Kft. Kívánság Késő bánat, eb gondolat - tartja a mondás és valahogy így volt ezzel hajdan Páriban Szepi bácsi is. Az öreg eladta a szamarát, aztán amikor a szomszéd kihajtott az utcára a csacsifogatával, akkor könnyes szemmel sóhajtozott, egyre csak hajtogatta: hajjaj, hajjaj, hajjaj — Mi a paj, Szepi? - fordult felé együttérzéssel a felesége. — Haj, asszony kezdte az öreg -, csak az Isten sekítene engemet rá mékegyszer ilyen trága jó szamárra! Nem beszélnek róla, hogy teljesült-e vagy sem a kívánsága.- él Receptsarok Eller Ferencné (Boriska) süti, főzi Damfglőz Hozzávalók: 50 dkg liszt, 1 kávéskanál só, 1 tojás, 2 dkg élesztő, amit felfuttatunk 1 dl tejben. Az egészet összedolgozzuk, majd hagyjuk pihenni kb. fél órát. Amikor megkelt, egy rudat sodrunk belőle, amit három vagy öt felé osztunk, csigát készítünk belőle. Egy lábasba - legjobb a Grószmut- ter vaslábasa - teszünk két dl vizet, ebbe egy evőkanál sót és 5 dkg zsírt. Felforraljuk, majd takarékra tesszük (magunkat is), s a megkelt csigákat a vízbe „beleültetjük", szaggatjuk. A lábast egy konyharuhával letakarjuk, majd egy födőt teszünk rá. Továbbra is takarékon hagyjuk a tüzet, amíg föl nem kel a damfglőz. Krumplifrutti Négy személyre 1 kiló hámozott krumplit sós vízben megfőzünk, ezt összetörjük, teszünk rá egy tojás sárgáját és 20 dkg lisztet. Kikeverjük, majd két vöröshagymát hosszúkásra vágunk és rózsaszínűre pirítjuk. Egy evőkanál pirospa- rikát teszünk rá és ebbe beleszaggatjuk a krumplis fruttikat. (A közlő megjegyzése: ez az utóbbi fogyókúrás étel szegényeknek, olyanoknak, akik nem kaptak fizetésemelést.)