Tolnai Népújság, 1993. június (4. évfolyam, 125-150. szám)
1993-06-26 / 147. szám
1993. június 26., szombat HÉT VÉGI MAGAZIN MÉPÚJSÁG 11 Gondolatok egy koncert kapcsán A meghívóból csupán sejteni lehetett, hogy a három izraeli művész, és a koncerten fellépő Ella István orgonaművész között nem véletlen kapcsolat kell legyen. Tehát ez az „együttes" muzsikálás nem a Művészetek Házában született döntés eredménye. Ennek ellenére várakozással mentem el a zenei élményt sejtető estre, hiszen már lehettünk élvezői izraeli művészek produkcióinak e házban. Amikor Elisabeth Roloff leült az orgonához és biztatóan rámosolygott Ilian Eshed trombitaművészre, felkészültem egy H. Purcell: „Trumpet tune" csillogó előadására. Az orgona a művész ujjainak engedelmeskedve valóban csilingelt és az 1683. tájékán megírt mű mértéktartóan áradt. Bár én a méltóságteljes áradást hitelesebbnek éreztem volna. Következett Sabin Levi orgonista a pódiumon és vártuk J. S. Bach: Passacaglia and Fuga c. kompozíciójának előadását. Itt is egy méltóságteljes indításnak lehettünk tanúi (lábtechnikája kimondottan nagyszerű), ám a fuga közepe felé pontatlanságok, a díszítések kissé önkényes megoldásai (késtek következetesen) már zavartak. Majd ismét a trombita és orgona következett. A barokk muzsikában hallatlanul pontos indítások itt már néhol bántóan késtek, s a díszítések ilyen fajta megközelítése már a kor muzsikájának értelmezési gondjait is sugallták. Csak megjegyzendő: a pianók igazából seholsem voltak azok. Ismét a fiatal orgonista következett: s talán a korábbi elfogódottságot feloldotta az 1710. táján megírt - L. N. Cle- ram^ault: Extraits de la Suote de 2 Ton mű előadásának átélt, elfogódottság nélküli muzikális interpretálása. Világosan érthető volt a mű és a hangszer iránti igaz művészi alázat. Elisabeth Roloff orgonaművész előadásában a Bach „Korai „An Wasserflüssen Babylon" c. mű előadásban már az általa képviselt iskolát érezhettük meg. A késleltetett díszítések, az alulról indított „alig-trillák" nyilván felfogás és érzés dolga. Hiszen mély átéléssel adta elő a művet, csak rám más hatást gyakorolt. Majd következett Ella István orgonaművész virtuóz előadásában Bach: „Komm Heiliger Geist" c. koraifantáziája. Itt végre valóban Bach muzsikája szólalt meg. Érzéseit nem a XX. sz-ból visszavetített érzések hevítették, hanem valójában azonosult a XVIII. sz. hit- és érzésvilágával. Utána újból a trombita és orgona együttes megszólaltatása következett, melyben pontosan megérezték Telemann zenéjét és azt híven adták vissza. Ám a trombita itt is technikai tévedések áldozata lett néhányszor. Igaz, a harmadik tételben feledtették velünk az első két tétel néhány nehezen értékelhető megnyilvánulását. Utoljára Elisabeth Roloff ismét Bach muzsikáját szólaltatta meg. A „Fantasia and Fuga G-Minor" mű bravúros zenei megoldásokat követel, s ezeket mind megkaptuk egyszerre. A gyönyörű zenei építkezések, majd a brilliáns megérkezések a zenei csúcsokra, szinte minden pillanatban, újból és újból reánk zúdultak. Ez bizonyította a hallatlan képzettséget, csak érthetetlenné tette a korábbi interpretációkat. Végülis egy szép és kedves befejezésnek lehettünk tanúi, hiszen a zene után megszólaló művészek szóban hallatott „zeneiségük" kedves színfoltja volt az estnek. S ezt még akkor is el kell ismernünk, hogy - bár „ítéletünkben" nem befolyásolt - de igenis zavart Sabin Levi pongyola öltözete. A hölgy-művész valódi, a pódiumhoz illő ruházata, a két férfi-művész szmokingja mellett a fiatal orgonista fehér pólóra emlékeztető ingje, „divatos", kissé bő, sötét nadrágja nem pódiumra való. A muzsikára éhes közönség soraiben is elő-elő fordult néhány ifjú emberen a jól vasalt ing, ám a férfiak döntő többsége megtisztelte a koncertet az öltöny viseletével. Elvárható ugyanez a tisztelet a közönséggel, de még inkább a muzsikával szemben minden előadótól. Dr. Rosner Gyula régész A történelem egy falu életében Beszélgetés egy helytörténetet kutató asztalossal A bölcskei helytörténeti táborban az ország minden részéből érkezett régészek, néprajzkutatók, történészek munkáját segíti egy, a helytörténet iránt érdeklődő lelkes fiatalember, Pongrácz Gábor, aki „civilben" asztalos. — Az első kérdés nem lehet más a fenti tények ismeretében: hogyan kezdődött? — A történelem mindig érdekelt. Már gyerekkoromban is kíváncsi voltam a múltra, régi könyvekben kutattam, van-e valami feljegyzés Bölcskéről, adatokat kerestem. Ez a teljesen spontán módon történő kutatás többnyire sikertelen volt. Aztán 1984-ben találtam végre adatokat a Tolna megye földrajzi nevei című könyvben, amit a könyvtárban böngésztem. Ekkor egy kis szünet következett a „kutatásban", aztán két éve újra nekiláttam a gyűjtésnek. — Az, hogy az idén meghívás útján került a táborba, azt hiszem meggyőzően jelzi, nem volt hiábavaló a munkája. Mi az ön „szakterülete" a tábor idején? — Jelenleg a keresztény egyházak helyi történetét kutatom. A lelkészasszony és a plébános úr is nagyon segítőkész, szabadon betekinthetek a régi egyházi iratokba. Bölcske a múlt század végéig inkább református volt, ezt követően a katolikusok száma jelentősen gyarapodott, ez a helyzet jellemző napjainkra is. Sajnos az adatok hézagosak, főként a mohácsi vész előtti Pongrácz Gábor időkből, de nagyon érdekesek, érdemes gyűjtögetni. — Mielőtt beszélgetni kezdtünk, régi fényképeket nézegetett. — Idős embereket keresünk fel, régi fényképeket kérve. Legtöbben megértik, hogy a falu számára milyen fontos ez a kutatás, s ha nehezen is, de lemondanak egy időre a féltve őrzött, megsárgult régi fotókról, melyek nem egy esetben rég elhunyt családtagok utolsó emlékét őrzik. A képekre természetesen nagyon vigyázunk, és visszajuttatjuk őket a tulajdonosoknak. — Nagy szeretettel mesél a feladatairól. — Mint mondtam, nem új keletű az érdeklődésem. Számomra különösen kedves a történelem folyamatát a falum életén keresztül követni. Venter Marianna Fotó: Degré Gábor Megjelent a Honismeret A Honismeret legújabb számának tartalma a Veszprémben kezdődő XXI. Honismereti Akadémia témájához kapcsolódik, elsősorban a középkori Magyarországgal és egyházi szervezeteivel foglalkozik. A tartalomból: Veszprém a királynék városa? A magyar társadalom szervezésének elve az államalapítás korában. A Bakony és a Bala- ton-felvidék hagyományos népi kultúrája. Veszprém megye az irodalomban. Kalotaszeg nagyasszonya: Gyar- mathy Zsigáné. Kétszázötven éve született Benkő Sámuel. Bibliák az árverésen A világ legritkább és legkeresettebb Bibliái voltak a sztárjai annak az árverésnek, amelyre kedden került sor a londoni Sotheby's árverési csarnokban. Mint a Reuter brit hírügynökség beszámol róla, három Bibliát 329500 dollárért vett meg egy régiségkereskedő. Úgynevezett Wycliffe Bibliákról van szó. Egy XIV. századbeli tudósról, John Wycliffe-ről nevezték el ezeket a Bibliákat. Wycliffe volt az első, aki a Bibliát latinról angolra fordította. Ä Bibliák abban az időben illegálisak voltak Angliában. Akinél megtalálták, azt eretnekség vádjával máglyahalálra ítélték. Ézért a könyveket kis méretben állították elő, hogy könnyen elrejthessék . Méretük 8x10 centiméter. Ugyanazon az árverésen egy XV. századi zsoltáros könyvet, amelyet egy asszony 30 dollárért vásárolt, 15420 dollárért értékesítettek. Könyvszemle írás közben (A magyar-német költő) Végül eljutunk Lili- enfeldbe, ami arról nevezetes, hogy cisztercita kolostorát 1202-ben alapították, csak a heiligenkreuzi régibb néhány évtizeddel. Ezt is a ciszterciták építették, román stílusban, de később mindkettő gazdag barokk berendezést kapott s csak néhány részlet őrzi eredeti szépségét. Ausztria szegény középkori emlékekben, pedig a török megtorpant Bécs alatt, a háborúk is elkerülték, a ciszterciták mégis csak néhány helyen tudtak berendezkedni. Lilienfeld egyik központjuk volt, a monumentális épületeket azonban tűz pusztította, s az újjáépítés a kor ízléséhez igazodott. Valamit így is sejtet a középkori építők képzeletének merészségéből, tehát mindenképp megéri a kitérőt, de mi más emlékeket keresünk az Alpok tövében. Itt élt, a kolostor apátjaként, egy magyar költő, bizonyos Pyrker János László, aki oly sok izgalmat okozott reformkori irodalmunkban. Székesfehérvárott tanult és Pécsett, Budán szerény hivatalt viselt, majd ifjúkora nagyravágyó reményei után a papi pályától várta a sikert. Katonáskodott is, állítólag kalózok fogságában is volt, a kortársak kiszínezték kalandjait, ő pedig csak sokat sejtetően mosolygott, amikor ezekről faggatták, pedig igazán tudnia kellett, hogy a tengeri rablók kegyetlenkedéseiből egy szó sem igaz. Szíve szerint karrierista volt, s mint Stendhal hőse, Julien Soréi, végül a papi pályát választotta, a vörös helyett a feketét. Li- lienfeldben lépett be a cisztercitákhoz, s gyorsan haladt az egyházi ranglétrán, nemsokára már a kolostor apátja volt. Ekkor jött rá, hogy Isten költői adományokban is részesítette, s néhány gyönge dráma után, melyek hőseit a magyar történelemből vette, eposzokat írt, németül, hexameterekben, nagyon hosszan és nagyon unalmasan. Előbb V. Károly tuniszi hadjáratát énekelte meg, majd Habsburg Rudolf harcát a cseh Ottokárral, közben Perlen der heiligen Vorzeit címen ószövetségi történeteket szedett hexameterekbe. Irodalmunkban ez váltott ki évekig tartó háborúságot, Kazinczy ugyanis, igaz, prózában, magyarra fordította. A kritika felhördült, Vörösmarty csípős epigrammát írt a „híres magyar-német költőről", akinek „füstbe megy áldozata". Magyar költő ne írjon németül, mondták a kortársak, verseit pedig ne fordítsa le senki magyarra, de Kazinczy öregségére is szegény maradt, Széphalomban tehenet tartott, disznót hizlalt, s Pyrkertől, aki ekkor már egri érsek volt, némi pénzt remélt munkájáért. A főpap gyorsan haladt pályáján. A császár iránti hűsége nem kerülte el az udvar figyelmét, azt is észrevették, hogy eposzai a Habsburg-házat dicsőítik, bár nehéz elképzelni, hogy a Hofburgban akadt valaki, aki átrágta magát ezeken a masszív sziklahegyeken. Próbáltam, s így mondhatom, hogy a költőietlenség példái. Az udvarnak azonban csak a hűségnyilatkozatokat illetően volt éles a hallása, s Pyrker jutalma nem maradt el. Megkapta a szepesi püspökséget, majd velencei pátriárka lett, innen került Egerbe, mint érsek és Heves megye örökös főispánja. Velencei évei alatt mesebeli jövedelméből képeket vásárolt, gyűjteményét 1836-ban a Nemzeti Múzeumnak ajándékozta. Nemes tett volt, ezen kívül csak a Pyrker-pör néven ismert irodalmi csatározás fűződik nevéhez. 1847-ben halt meg, s Lilienfeldben temették el, mert végül megtért abba a kolostorba, ahonnan indult, mi pedig azt keressük, mit őriz emlékéből az Alpok tövében meghúzódó kisváros. Nem sokat, bár a barokk aranytól súlyos templomban nem nehéz elképzelni a főpapot díszes omátusában. Ez az osztrák barokk fénykora, a főurak, köztük magyarok is, szórják a pénzt, az udvar sem szűkkeblű, ha az egyházról van szó, igaz tőle várja bűnei bocsánatát, mert szentül hiszi, hogy pénzzel meg lehet váltani az örök üdvösséget. A pénz eredetét nem kell firtatni, a paraszt csak gürcöljön hét határban, ha egyszer ilyen a világ rendje. Pyrkert, a költőt, nem érdemes olvasni, nem is lehet. Sorsa eleve ebbe a barokk pompába rendelte, s minden neki szolgált, kivéve a finnyás múzsát. Kortársai azt írják róla, hogy felvirágoztatta a kolostort, a kiterjedt birtok a keze alatt lett jövedelmező, mert elődei Isten igéjét többre tartották, mint a jobbágyok sanyargatását, csak így lehet elképzelni az apátság gyors gazdagodását. Biztos, hogy volt érzéke a gazdagsághoz, a pénzt is felettébb szerette. Igazi barokk főpap, aki mindig környezete fölött állt, s ezen az sem változtat, hogy Széchenyi naplójában „szarházinak" nevezte. Ä birodalom a török után biztonságban tudta magát, amit a Martinovics-mozgalom sem veszélyeztetett, jóllehet arányait erősen eltúlozták. A tekintélyt a gazdagsággal mérték, s az udvar híven ügyelt arra, hogy embereit megjutalmazza. Rajta keresztül az egyházat is, hogy jóvátegye II. József felvilágosultnak nevezett kapkodását, ami annyi zavart okozott a lelkekben. Mi maradt Pyíker császárhű buzgalmából? - kérdezzük Lilienfeldben, de csak a templom hideg ragyogása felel. A szép ke- rengőhöz, ami még a középkorból maradt, semmi köze, a múlt egyébként is csak akkor érdekelte, ha a Habsburg-ház dicsőségéről szólt, s versbe lehetett szedni. Már pedig 1202 táján, amikor a kolostort építették, valamelyik Habsburg-ős még birkákat terelt az alpesi legelőkön, amit nem jegyzett fel senki. Dicsősége személyének szólt, pontosabban politikai helyezkedésének, tehát a múlandósággal szövetkezett, s valóban „füstbe ment" minden, amit tett, személytelenné vált, mint a kolostori templom szentjeinek arany ragyogása. Tőlük kapta illékony fényét, nekik ő csak aranyat adott, ami olyan hűvös, hogy rajtunk is átfut a hideg, s ösz- szehúzzuk magunkon a kabátot. Megérte érsek és örökös főispán úr? - kellene kérdeznünk tőle, ha lenne kitől. Még haló porát sem faggathatjuk, mert ki kellene mennünk a temetőbe, ott nyugszik, de ehhez semmi kedvünk. A hiúság haszontalanságának példája, más nem jut eszünkbe, de talán ezért a tanulságért is megérte, hogy végül eljutottunk Lilienfeldbe. A pillanat illúziója mindig ördögi kísértés, s csak súlyosbítja bűnét, aki ennek kedvéért még hosszú és unalmas eposzokat is irkái. Hol van már az érsekség és az örökös főispánság? S mire megy, aki a főispánságban keresi az örökkévalóságot? Egy kedélyes történet azért maradt róla, Széchenyi jegyezte fel, szó szerint idézem, két mondat az egész: „8 pohár pezsgőt öntenek Pálffy Fidélnére. Összetörik a szék Pyrker alatt." (1835 dec. 1.) Ezek szerint a hangulat annyira emelkedett volt, hogy pezsgővel öntözték a grófnét, s az érsek és főispán pedig ezen úgy nevetett, hogy a szék összerogyott alatta, pedig nem volt kövér ember. S most már így látjuk: főpapi ornátusban ül a földön, a vidám társaság önfeledten kacag, mert érseket ritkán látni az asztal alatt, s talán az sem volt mindennapi eset, hogy Pálffy grófnét pezsgővel locsolták meg, pedig nem is volt húsvét. Csányi László A semmiből teremtett irodalom Fónod Zoltán: Üzenet Hiányt pótol a magyar irodalomtörténet-írásban Fónod Zoltán Üzenet című új kötete, amely a csehszlovákiai magyar irodalmat tekinti át 1918-tól 1945-ig. Az északi szomszédainkhoz szakadt magyarság literatúrájának egyes oldalait több tanulmány tárgyalja, a legutolsó áttekintő munka azonban 1940-ben jelent meg Kemény Gábor tollából. Fónod Zoltán műközpontú és esztétikai értékrendet alkalmazó módszerrel kereszt- és hosszmetszetet igyekszik megrajzolni, azokat az alkotókat kívánja bemutatni, akik méltók arra, hogy bekerüljenek a magyar irodalom panteonjába, és azokat, akiknek „jószándékát" érdemes mérlegre tenni, ha maradandó művet nem is hoztak létre. A szerző rövid történelmi és művelődéstörténeti áttekintése után korszakolja a huszonhét év irodalmát, amely lényegében a semmiből indult, hiszen a Felvidéken irodalmi hagyományok nem léteztek olyan módon, mint például Erdélyben. Három periódust határoz meg: 1919-től 1924-ig az útkeresés és a műkedvelő irodalom, 1929-ig a kisebbségi irodalom formálódásának éveit, 1938-tól pedig az új realizmus és a modern törekvések időszakát. Az első korszakban a folytonosság hiánya, és a dilettantizmus elleni harc, a másodikban Fábry Zoltán „emberirodalma", és az ún. második írónemzedék - Győry Dezső, Mécs László, Darkó István - a kisebbségi élet sorskérdéseinek művészi rangra emelni akarása volt meghatározó. A harmadikat elsősorban az jellemezte, hogy „inkább szolgál, mint esztetizál", mind jobban összpontosított a társadalmi kérdésekre. Az irodalom fellendítésére a harmincas években a Móricz Zsigmond köszöntőjével megjelent Magyar írás című folyóirat vállalkozott. Ha hihetünk a Fónod Zoltán felvázolta „fejlődésnek", kiderül, hogy - bár nem is jöttek létre olyan jelentős alkotások - a szlovákiai magyar irodalom egészen más orientációt vett, mint az erdélyi. A Fábry által „emberirodalom■hMSIIIHNHIHm nak" nevezett, a krisztianiz- mus jegyeit viselő humanista felfogás nem vált meghatározó elemmé: az írók nem csináltak a kisebbségi létből, mint szükségből erényt, küldetést. A szlovákiai magyar irodalom tehát - Cs. Gyímesi Éva tanulmányát követve nem gyöngy a homoktengerben, mint a romániai. A korpusz további feldolgozása még várat magára, amelyhez jó kiindulópontot ad a szerző kézikönyvjellegű, árnyalt pályaképeket tartalmazó munkája. (Fónod Zoltán: Üzenet. A csehszlovákiai magyar irodalom 1918-1945. Akadémiai Kiadó Bp„ 1993.) Tóth Ferenc