Tolnai Népújság, 1993. március (4. évfolyam, 50-75. szám)

1993-03-06 / 55. szám

8 »ÚJSÁG HÉT VÉGI MAGAZIN 1993. március 6., szombat Egy katalógus elé Fusz György kerámiái között A csend nem azonos a mozdulatlansággal. Hallgata­gon is történnek megújulást jelentő, újat teremtő dolgok. Fusz György, Szekszárdon élő, alkotó kerámikusművészt ilyen teremtő csend vette kö­rül, míg egyszerre kipattant a megérett gondolat, teret köve­telve. Az utóbbi hónapokban egyre többet hallat magáról. Hazai kiállításai mellett sora­koznak külföldön elért sikerei. Nemzetközi megmérettetés­ben olyan eredményekről ad­hat számot, mely az eddigiek­nél sokkal nagyobb figyelmet kíván a hétköznapokat hor­dozó, marasztaló környezet­től. Anglia, Amerika, Svájc és lehetne sorolni országokat, idegen városokat, ahol láthat­ták Fusz György alkotásait. Határainkon belül Szombat­hely, Kecskemét, Pécs kiállító- termeiben állhatták meg az érdeklődők egy-egy jellegze­tes Fusz kerámia előtt. Aki ta­lálkozott legújabb alkotásai­val, tapasztalhatta a változsát, ami az alkotóban lejátszódott, i^jat hozva a világra. Tolna megyében Tamásiban önálló kiállítása nyűt, Szekszárdon csoportos bemutatón jelentke­zett ezekben a napokban. Nehéz megfogalmazni azt a pillanatot, amikor a megis­mert, megszeretett anyag - a művész kreativitását újabb feladat elé állítva - megunt- nak tetszik. Más megoldást, újabb utat jelöl, belső izgal­makkal, feszültségekkel teli órákat, napokat, heteket, néha éveket zárva maga köré. Agyag, terakotta, samott, por­celán külön-külön, ám egy tő­ről gyökerezve munkálkodtak az utóbbi években Fusz György képzeletében. Moti­váló tényező volt a Kecskemé­ten működő Nemzetközi Ke­rámia Stúdió és az Európa Ta­nács Kulturális igazgatóságá­nak ösztöndíja is. Egy ilyen ösztödíj teljes belső megújulást eredmé­nyezhet. Olyan világok felé irányítja a gondolkodást, ami korábban - esetleg lehetősé­gek hiánya miatt - távolinak tűnt. Meditációkkal, befelé fordulással múlatta a meg­termékenyült időt, amelyben mitologikus figurái megszü­lettek. Negyedik éve tanít az Iparművészeti Főiskola mes­terképzőjén, ennek kihelyezett műhelye Kecskeméten van. Ez volt otthona hat hónapon ke­resztül annak a nemzetközi - izlandi, walesi, litván, cseh, magyar - kerámikus csoport­nak, amelynek tagjai a már említett ösztöndíjat maguké­nak mondhatták. Köztük Fusz György is. Valamennyien or­száguk olyan képviselői, akik a felsőfokú okatás aktív részt­vevői is egyben. Vajon milyen elismerő sza­vak illetnék azt, aki egy ke­let-európai művészeket bemu­tató Philadelphiai kiállítás résztvevőjekét néhány ma­gyar művész között Tolna megyét, Szekszárdot képvi­seli, mint Fusz György? Ez folytatható a jövő tavasszal esedékes kiállítással, ami Franciaország, Németország egy-egy jelentős kiállítóter­mének meghódításával jár majd, a tervek szerint. A napokban kerül közönség elé az őt bemutató katalógus harmincnál több színes fény­képpel, több nyelven szólva az alkotói pályáról. Míg ezt la­pozgatják a Fusz György munkásságát nyomon köve­tők, addig figyelmükbe ajánl­juk, a már említett két kiállí­tást, melyek Tolna megyében Tamásiban a Galériban (önálló) és Szekszárdon a Mű­vészetek Házában (csoportos) láthatók. Becsi Kiss János Fotó: Gottvald Károly Fusz György: Átváltozás I-II. írás közben (Szavak szemérme) A tv-beszélgetésben, melyben komoly és felkészült urak vesznek részt, újra meg újra elhangzik a szó, instabil. Önérzetesen mondják, magabiztosan, mert úgy vélik, az adott helyzetet csak ezzel lehet jellemezni, s a tudományoskodó jelző elné­mít minden ellenérvet. A helyzetet más szó­val is lehetne érzékeltetni, mondhatnák azt, hogy bizonytalan, gyanús, nem sok jóval ke­csegtet, rossz, vagy lemondóan, pocsék, némi humorral színezve, megette a fene az egé­szet. Ezzel szemben a helyzet instabil. Ango­lában, ami itthon kevesebb izgalmat okoz, épp úgy instabil, mint Boszniában. Bizonyos aspektusból nézve, amikor a „bizonyos" épp oly fontos, mint az „aspektus", mondjuk a munkanélküliség oldaláról, nálunk is. Aggo­dalomra azonban nincs ok, a helyzet „kezel­hető", - fontos szó! - de ezzel együtt instabil. Kedvetlenül hallgatom a tudós urakat, bár nem vagyok nyelvész, igaz, az asztalostól sem kívánjuk meg, hogy fát ültessen. A szó számomra nyersanyag, mint szobrásznak a márvány, amiről Michelangelo azt írta egyik versében, hogy minden lehetséges szobrot magában rejt. Nekem ennél is több, sorsát szerelmes aggódással figyelem, ahogyan egy szép lányért is aggódunk, ha rossz társaság­ban látjuk. A nyelv menedékünk, a jövő ígé­rete, a nemzet valóban benne él, ez az a kincs, amit hűtlen uraink soha nem tudtak elher­dálni. Berzsenyi versében romlásnak indult hajdan erős magyar, de létének titkát akkor is a nyelv őrizte meg. Az Ó-magyar Mária-sira- lomtól Babitsig, Kosztolányiig, Illyésig ez volt a végső menedék, a mert bármi történt a sokat szenvedett hazában, a nyelv biztos fényjeleivel mindig lehetett üzenni börtönök mélyéről, Texasból vagy Ausztráliából. Azt is tudjuk, hogy mindent ki lehet fejezni vele. A büszke francia nyelven nem lehet hexame­tert írni, magyarul minden versforma meg­szólal, ez magyarázza műfordítóink már-már aggályos gyakorlatát, hogy mindig ragasz­kodnak az eredeti formához, s ha egy idő­mértékes versben Choriambus van vagy más raffináltabb ütem, biztosak lehetünk abban, hogy a magyar fordító nem kerüli ki. A jövevényszavakkal nincs gondom, a perszóna, kellő jelentésváltozással épp úgy polgárjogot nyert, mint a mágnás, a legális, az akceptál, a nulla s a nyelvújítási szavak is meghonosodtak, jóllehet az új képzők gyak­ran idegenül hatottak, mint a borászat, csil­lagászat, növényzet esetében, s a -nők, -nők képző nem nevezhető szerencsés lelemény­nek, bár ma már senki nem akad fenn azon, ha valaki hivatalnokot, zsarnokot, hírnököt mond. Más csinálmányokat nem vett be a nyelv. Korai filozófusunk, a pápai Márton István, Kant kortársa, azért panaszkodott, hogy latin szavakat kénytelen elegyíteni írá­saiba, mert nincs magyar megfelelőjük. Az Akadémia 1834-ben kiadott Philosophiai Műszótára ezen próbált segíteni, nem sok si­kerrel. Az individuum helyett például ezeket ajánlotta: egylek, egyded, különd, önnözet, eggyedmény, egymiség, a metafizikust ér- zék-túlnoknak, érzéktulásznak, mélyesz- szélkedőnek magyarította, ami ma már in­kább nevetségesnek hat. Máskor az idegen szó nagyon is helyénvaló. Ilyennek érzem a múlt században kedvelt homaeopathiát, amit hasonszenvi gyógymódnak fordítottak, de nem ment át a gyakorlatba, igaz, kimondani sem könnyű. Meg a görög-latin eredeti ele­gánsabb, akkor is minden jót ígér, ha a beteg­ről már lemondtak az orvosok. A purizmus, a nyelvtisztaság eszménye, ami a 30-as években valóságos divat volt, csak bizonyos határok között hasznos, a nyelv sok mindent magába tud olvasztani. Kazinczy a nyelv „ideáját" emlegette, de kérdés, hogy van-e eszményi nyelv? Ha van is, nem elvont fogalom, eredetisége mindig kifejező erejétől, világosságtól függ. Annak idején a nyelvújítás az új fogalmakra keresett megfelelő szót, ma a ránk zúduló angol sza­vakat meg sem próbáljuk helyettesíteni, s lassan - bár nem örülök neki - meghonoso­dik a nyelvben a marketing, a szoftver s megannyi más, jóllehet gyakran jelentését sem tudjuk. Vannak kalandos sorsú szavak. Az intri- kus magyarul cselszövőt jelent, a múlt szá­zadban még a cselvígjátékot is ismerték, de mintha az Erkel-opera népszerű kórusa le­foglalta volna magyar megfelelőjét - meghalt a cselszövő, megszűnt a rút viszály - az int- rikus pedig tovább él, már-már kedélyes tar­tományban, mert nem bűnöző, nem a társa­dalom szemete, egyszerűen intrikus, aki mindig jártatja valamin az eszét s akár sze­retni is lehet. Az instabillal más a helyzet. A fizikában egy állapot jellemzője, amit képletekkel is ki lehet fejezni, s akár a statisztikai törvényre is gondolhatunk. A közéleti szóhasználatban a szemérmes rejtőzködés, a valóság szépítése, voltaképp az, ami, de valami más is, esetleg épp az ellenkezője annak, amit mondani aka­runk. Nem is használhatjuk bármire, a jelek szerint a napi politika kisajátította. Az egész­séges legföljebb bizonytalan, de fontoskodás lenne instabilnak nevezni, amikor csöpög az orrom vagy sokat ettem vacsorára. Kilépve az atomi világból, csak a politikai helyzet lehet instabil, ám a szó szemérme el­fedi a valót. Mert a valóság mindig konkrét: ennyi munkanélküli van, ennyi a hajléktalan, a karácsonyi szeretetlakomán ennyi ember­nek nem jutott ingyen bableves. Helyzetük nem instabil, hanem katasztrofális. A szónak a tényeket kellene eltakarnia, de ez legfeljebb ideig-óráig sikerül. A hajléktalan soha nem gondol arra, hogy helyzete instabil, ellenke­zőleg, nagyon is stabil ténynek érzi hajlékta­lanságát, s azt is tudja, hogy ezt soha nem fogja megérteni az, aki, mint József Attila versében, fűtve lakik öt szobát. Közben az urak a tv-ben tovább győzköd­nek velünk, igen, mondja az egyik, a boszniai helyzet instabil, ami a valóságban azt jelenti, hogy háború van, sortűz terít le embereket, akik kenyérre várnak, s akit elkerül a puska­lövés, az éhen hal, számukat is tudjuk, mert a nyugati hatalmak erről is megbízható statisz­tikát vezetnek. Nálunk más a helyzet, sze­rencsére, bár bizonyos szempontból instabil­nak nevezhető, de válságról nem lehet be­szélni, akkor sem, ha vannak bizonyos vál­ságra utaló jelek. A szavak szemérmesek, bár nem takarják el a valót, de el lehet mögéjük rejtőzni. Mégis, nem lenne jobb mindenről nyiltan beszélni? A nyelv, a szép magyar nyelv világos, fordu­latai tiszták, akkor is, ha esetenként idegen szavakkal él, mert az is lehet a gazdagodás forrása. Igaz, esetenként takargathatja a té­nyeket, de ez is csak azt bizonyítja, hogy le­hetőségei kimeríthetetlenek. Csányi László Bach, Beethoven, Mozart: németek vagy európaiak? Magyar „hódítók" Indiában: a Calcutta trió A szitár és a tabla mesterei egy távoli, türelmes országról Az indiai klasszikus zene - szinte egyedülálló módon - több mint három és fél ezer éves múltra tekinthet vissza. A darabok - az úgynevezett rágák - hangzás- és ritmusvilága meglehe­tősen egzotikus az európai fül számára. Ennél már csak az számít különlegesebbnek, ha ennek a zenei világnak a bemutatására egy magyar együttes vállalkozik. A Calcutta trió ezt teszi im­már közel másfél évtizede: a szitáron játszó Kozma András, a táblán közreműködő Szalai Péter és a tampurát kezelő dr. Molnár András nemcsak hazánkat, illetve Európát hódította meg mű­vészetével, hanem a zenei őshazát, Indiát is. Tizedik, nagy sikerű indiai koncertjük után a múlt héten Szekszárdon, majd Tolnán lépett fel az együttes, telt házzal, mint mindenütt. Amerre Marco Polo járt Városromok a sivatagban Közép-Ázsiában a Karakum sivatagban régészek megtalál­ták Gonur város romjait a Krisztus előtti harmadik évez­redből: lakásokat, raktárépü­leteket és kézművesek műhe­lyeit tárták fel. Az egyik épületben a kuta­tók kender és mák nyomaira leltek. Azt feltételezik, hogy a rom valaha egy templom volt, ahol haoma kábítószert állítot­tak elő. A drog vallási rítu­soknál játszott fontos szerepet. Gonurban az emberek erős várfallal védekeztek a táma­dások ellen. A város mellett vezetett el ugyanis egy kara- vánút, mely a mai Pakisztán­ban lévő Indus völgyéből a Közel-Keletig áruk szállítá­sára szolgált. A velencei kereskedőcsa­ládból származó Marco Polo híressé vált útja Kínába a XIII. században szintén erre a tájra vezetett, az egykori Gonurtól délre. A Karakum sivatag ko­rai történetéről nem sokat tu­dunk. A mostani ásatások fon­tos ismeretekkel gazdagítot­ták a kutatókat. (FEB) — Számunkra a rejtelmessége mellett is vonzó, izgalmas az in­diai zene. Ugyanígy érez egy in­diai is, ha európai klasszikus ze­nét hallgat? - kérdeztük a Cal­cutta trió tagjait a koncert után. — Az indiai ember végte­len nagy toleranciával, türe­lemmel közelít az európai ze­néhez, de igazából különös­nek tartja azt - tudtuk meg Szalai Pétertől. — Egyebek mellett nem érti, hogy egy nagyzenekar milyen igény alapján jött létre. Ezzel együtt nem egzotikumként, hanem a világ zenekultúrájának szer­ves részeként fogják fel az eu­rópai zenét. — Az indiai gondolkodás nem kirekesztő - folytatta Kozma András. — Fordítva már nem egészen ugyanez a helyzet. Az európai kultúráról - mármint mi, európaiak - mindenféle elfogadható indok nélkül azt gondoljuk, hogy az felsőbbrendű a világ minden más kultúrájához képest. — Az ideológiák területén is érvényes az indiai türelem? — Természetesen. A keleti gondolkodás egyenlő a tole­ráns gondolkodással. Az öt vi­lágvallás közül valamennyi Keleten jött létre, Európa ilyen értelemben mindeddig képte­len volt vallást adni a világ­nak. Indiában a legelterjed­tebb vallás a hinduizmus, ami jellemző módon nem térítő, nem erőszakos jellegű. — Mégis, az elmúlt hónapok­ban a nemzetiségi, vallási ellenté­tek, a mészárlások következtében lehetett hallani Indiáról... — Éppen ott voltam a múlt év decemberében Indiában, amikor kirobbantak a zavar­gások. A politikusok ott is fel tudnak heccelni egy bizonyos tömeget: ez meg is történt, melynek következtében közel ezer ember vesztette életét. Számunkra soknak tűnik az áldozatok száma, ám ha a nyolcszázötven milüós össz­lakosság számát elosztjuk ezerrel, akkor egy olyan arányt kapunk, ami magyar viszonylatban egy halálos kocsmai késelésnek felel meg.-— Hadd tekintsem ezt a pél­dát túlzásnak. . . — Az is. De gondoljuk csak el: Indiában nyolcszázötven millió ember, tizenhat hivata­los nyelv, ezerhétszázhar- mincnégy különböző etnikum és közel két tucat vallás él egymás mellett - tulajdon­képpen tökéletes békesség­ben. S ha tudjuk azt, hogy mi történik, s még mi fog történni nem is olyan messze tőlünk, a volt Jugoszláviában és a volt Szovjetunióban, akkor én azt mondom, hogy ne nézzük le Indiát, mely országról sok te­kintetben példát vehetünk. :— Amikor legutoljára, úgy öt évvel ezelőtt a Calcutta trió Szek­szárdon járt, akkor Kozma And­rás a vele készített interjúban ki­jelentette, hogy Indiában, a nyo­mort részletező leírások ellenére, fantasztikus árubőség jellemzi az üzleteket. Ez ma is így van? — Ma még inkább. Az áru­ellátás tökéletes, olyan, mint Londonban vagy Párizsban. Az más kérdés, hogy mely ré­teg képes megfizetni az áru­cikkeket, de ne felejtsük el, hogy a nyolcszázötven milliós lakosságból hozzávetőlegesen kétszázötven-háromszázmil- lióan tartoznak a középosz­tályba. Ez a réteg majdnem úgy él, mint a magyar felső tí­zezer. Egyébként Indiában ta­lálható a világon a legtöbb milliomos, s persze a legtöbb szegény is. Ám közel hat éves, szenaélyes tapasztalataim a- lapján nem hinném, hogv In­diában a lakosság arányához képest több lenne a szegény ember, mint nálunk. — A Tolnai Népújság szá­mára készült legutóbbi Calcutta trió interjú óta lezajlott egy rend­szerváltás Magyarországon. En­nek egyik következményeként hangsúlyosan előtérbe került minden, ami magyar. Erre fel itt van három magyar muzsikus, akik az indiai zenére esküsznek. — Vannak félelmeink, bár még nem bántanak bennünket - jegyezte meg Szalai Péter. — Ez megnyugtató ... — Bach, Beethoven és Mo­zart német zeneszerző, vagy európai? - kérdezett vissza Kozma András. — Aki zene­kedvelő európai ember, az bi­zonyára az utóbbi megjelölést tartja megfelelőnek. Szóval, végül is nem az a baj, hogy mi verjük a mellünket a magyar­ságunk miatt. A baj akkor kezdődik, ha mindez kire­kesztővé válik. Egy indiai na­gyon indiainak érzi magát, vállalja az indiaiságát és a kul­túráját. De ez egyáltalán nem jelenti azt, hogy mindent el­utasít, ami más. Én azt gondo­lom, hogy ma Magyarorszá­gon szellemi-kultúrális érte­lemben nagyon retrográd, visszafelé mutató folyamatok mennek végbe. De nem hi­szem, hogy ez mindig így lesz. Szeri Árpád

Next

/
Thumbnails
Contents