Tolnai Népújság, 1992. november (3. évfolyam, 258-282. szám)
1992-11-14 / 269. szám
6 KÉPÚJSÁG HÉT VÉGI MAGAZIN 1992. november 14. Tlnr:ir| .................-..................... • • * Ökumenikus naptár November 14. Szombat. Köznap. Napi igék: Kát 3 Jn 5-8. Zsolt 111. Lk 18,1-8. Ref: Ez 8. Jak 4,11-17. Ev: Mt 24,43-51. Filem 1-25. Őrt: 2Kor 5,1-10. Lk 7,2-10. A katolikus naptárban Szent Vanda (Veneranda) szűz és vértanú emlékezete. Galliában, a II. században szenvedett vértanúságot hitéért. A szenvedésben mutatott hősiessége és állhatatotossága sokakat megtérésre késztetett azok közül, akik szemtanúi voltak vértanúságának. A református és az evangélikus naptárban Klementina napja. Az ortodox egyházban Szent Fülöp apostol napja. November 15. Évközi 33., Szentháromság utáni 22. vasárnap. Napi igék: Kat: Mai 3,19-20. Zsolt 97. 2Tessz 3,7-12. Lk 21,5-19. Ref: Ez 9. Zsolt 76. Ev: Mt 25,31-46. Zsolt 143,1-11. Őrt: Gál 6,11-18. Lk 16,19-31. A katolikus naptárban Nagy Szent Albert püspök és egyháztanító (+1280) emléknapja. Domonkos-rendi szerzetes, hittudós, majd régensburgi püspök, Aquinói Szent Tamás mestere. Mint püspök is írt és tanított. A középkor egyetemes érdeklődésű tudósát már életében „nagynak", később pedig „általános doktornak" nevezték. A református és az evangélikus naptárban Lipót napja. Az ortodox egyházban Szent Guriász, Szamonász és Avivosz vértanúk napja. November 16. Hétfő. Köznap. Napi igék: Kát: Jel 1,1-4. 2,1-5 Zsolt 97.2Tessz 3,7-12. Lk 21, 5-19. Ref: Ez 10. Jak 5,1-6. Ev: Lk 19,11-28. Tit 1,1-16. Ort: 1 Tessz 1,-5. Lk 10,22-24. A katolikus naptárban Skóciai Szent Margit özvegy (+1093) emlékezete. (Azelőtt június 10.) Szent István király Ágota nevű leányának és Edward menekült angol hercegnek a gyermeke, aki III. Malcolm skót király felesége lett. Mint királyné kitűnt vezeklő és imádságos életével, a szegények iránti szeretetével. A református naptárban Ödön, az evangélikus naptárban Ottmár napja. Az ortodox egyházban Szent Mária apostol és evangélista napja. November 17. Kedd. Köznap. Napi igék: Kát: Jel 3,1-6. 14-22. Zsolt 14. Lk 19,1-10. Ref:Ez 11. Jak 5,7-12. Ev: lMóz 19,12-19. Tit 2,1-10. Őrt: ITessz 1,6-10. Lk 11,1-10. A magyarországi katolikus naptárban Szent Gertrud (+1302) szűz emlékezete. (Az egyetemes egyházban november 19.) A Thüringiában született Gertrud már 5 éves korában a bencés apácák kolostorába került, ahol színvonalas humanisztikus és teológiai műveltségre tett szert. Jézus Szíve misztériumával kapcsolatban számos élményben részesült, amelyekről írásban is beszámolt. A református naptárban Hortenzia, az evangélikus naptárban Jenő napja. Az ortodox egyházban Szent Gergely neccezáriai püspök és Szent Nikon napja. November 18. Szerda. Köznap. Napi igék: Kát: Jel 4,1-11. Zsolt 150. Lk 19,11-28. Ref: Ez 12. Jak 5,13-20. Ev: Lk 13,6-9. Róm 2,1-11. Őrt: ITessz 2,1-8. Lk 11,9-13. A katolikus naptárban a Szent Péter és Szent Pál bazilikák felszentelése. A két apostolfejedelem sírja fölé Nagy Constantianus császár egy-egy bazilikát emeltetett, amelyeket az évszázadok folyamán többször restauráltak. A mai, új Szent Péter templomot Bramante és Michelangelo tervei alapján építették. VIII. Orbán pápa szentelte fel 1626-ban. Á leégett Szent Pál bazilikát a múlt században építették újjá és szentelték fel ismét. A református naptárban Jenő, az evangélikus naptárban Ödön napja. Az ortodox egyházban Szent Pláton és Romanosz vértanúk napja. November 19. Csütörtök. Köznap. Napi igék: Kát: ljn 3,14-18. Zsolt 33. Lk 6,27-38. Ref: Ez 13. lPét 1,1-9. Ev: Lk 21,11-19. Tit 3,1-15. Őrt: ITessz 2,9-14. Lk 11,14-23. A katolikus naptárban Árpádházi Szent Erzsébet (+1231) ünnepe. II. Endre magyar király lánya Wartburg várában nevelkedett, majd thüringiai Lajos őrgróf felesége lett. Húsz éves korában megözvegyült és három gyermekével el kellett hagynia otthonát. Ekkor a ferences szabályok szerint szegénységi fogadalmat tett. Egész életét az önfeláldozó felebaráti szeretet jellemezte. A református és az evangélikus naptárban Erzsébet napja. Áz ortodox egyházban Szent Abdiás próféta és Szent Varlaám vértanú napja. November 20. Péntek. Köznap. Napi igék: Kát: jel 10, 8-11. Zsolt 118,14-24. 103-131. Lk 19,45-48. Ref: Ez 14,1-11. lPét 1,10-16. Ev: Jel 2,8-11. Mk 13,1-13. Őrt: ITessz 2,14-19. Lk 11,23-26. A katolikus naptárban Valois Szent Félix (+1212) hitvalló emlékezete. A francia területen született Félix egy, a családját ért szégyen miatt Itáliába ment és ott remetéske- dett. Később a mohamedán fogságba esett keresztények számára megalapította a Szentháromságról nevezett fogolykiváltó Trinitárius rendet. Á református naptárban Félix, az evangélikus naptárban Jolán napja. Az ortodox egyházban Dekapoliszi Szent Gergely és Szent Proklosz konstantinápolyi érsek napja. Új közvetítők kellenek Interjú Hanns Rehfelddel, a Németországi Szövetségi Köztársaság főkonzuljával- A pécsi főkonzulátus megnyitása óta mi volt a legfontosabb esemény annak életében?- Minden kétséget kizáróan a német egyesülés napjának a megünneplése. Ami történt, az része az európai egyesülésnek, ami nélkül itt Pécsett nem nyithattunk volna német konzulátust. Az európai egyesülés folyamatában Magyar- országnak fontos szerepe volt, 1989 szeptember tizedikén, a vasfüggöny megnyitásával. Ennek az évfordulója nemcsak a múltnak, de jövőnek is fontos eseménye lesz. - Milyen fogadókészséget tapasztalt az együttműködésre Tolna megyében, a német nemzetiségi szövetség, a kulturális egyesületek, illetve az önkormányzatok részéről?- Örülünk, hogy a megyének és a városoknak vannak testvérkapcsolatai Németországban. Príger József urat, a megyegyűlés elnökét gyakran látjuk a konzulátus fogadásain, és örülünk, hogy személyesen is közbenjárt a Német Színház önálló épületéért. Tolna megye területén sok községben éltük meg a testvérkapcsolatok létezésének élményét. Nagy örömmel gondolunk vissza a szekszárdi lutheránus templom orgonájának avatására. Akkor összejött a környék német nemzetisége. A lelkészek, mivel egy évet tanulnak Németországban, mindnyájan jól beszélnek németül. Még sosem hallottam olyan szépen, erősen énekelni az Erős vár a mi Istenünk című éneket. Kérdésének másik fele a német nemezetiségi szövetségre vonatkozik. Nem szeretnék ítéletet mondani a szövetség felett, de az a véleményünk, hogy mint minden más szervezet Magyarországon, ez is átalakulásban van, ami demokratizálást jelent. A kulturális egyesületek fogják a szövetség bázisát képezni, és azok tevékenysége határozza majd meg a szövetség politikáját. Az egyesületeknek elnökeit, vezetőit ismerem, s igen pozitív véleményem alakult ki róluk. Meg kell érteni a magyarországi németeket abban is, hogy elsőként identitásukat, karakterüket szeretnék visszanyerni, s ebben megerősödni. Azonban hamarosan két másik feladatnak is meg kell felelniük. Az egyik, hogy a magyar többségi nemzettel jó kapcsolatokat, békés együttélését alakítsanak ki, majd pedig, hogy minél többet megtudjanak a németül beszélő népekről, országokról. Ennek a segítségével lehet legyőzni a negyven év elzártságának következményeit. S mindjárt hozzátenném, hogv ebben a közvetítésben lehet a/ újságoknak, újságíróknak nagy szerepük. .- A hagyományos kulturális szerepen túl az együttműködésnek milyen új formái alakultak ki. Gondolok itt elsősorban a fókon- zulátus gazdasági közvetítő szc repére.- Először is azt szeretném leszögezni, hogy nyelvtudásnál a legfontosabb a motiváció, az USA-ban prédikálhatnánk amennyit akarunk, ott senki nem látná be, hogy miért kellene németül tanulniuk. Magyarországon azonban tudják az emberek, hogy a gazdasági és kulturális fejlődéshez is fontos, hogy a főbb európai nyelveket - köztük a németet is - beszélik-e. Ezért a főkonzulátusnak nem kell toborozni az embereket a nyelv- tanuláshoz. A fő feladatot abban látjuk, hogy a már meglévő formákat támogassuk. Ezen a területen valóban sok tennivaló akad. Németország kilencven tanárt küldött, hogy a nyelvtanárokat segítsék, és kapcsolataikat kialakítsák a nyelvterülettel. Nagyon sok tanfolyamot szerveztünk itt is és Németországban is. A harmadik terület pedig a tankönyvkérdés: ebben sajnos csak korlátozottan tudunk segíteni, mert igazán jó tankönyveket csak magyarok tudnak készíteni. Az oktatási segédanyagokról az a véleményem, hogy a technikai eszközöknek túlzott szerepet tulajdonítanak, egy falitábla is betöltheti azt a szerepet, amit a komputer. A másolóberendezések tölthetnek be átmenetileg fontos szerepet. A legfontosabbak a közvetlen kapcsolatok, ezeket pedig az emberek maguk is kialakítják egymás között.- A gazdasági kapcsolatok kialakításában milyen nehézségeket lát magyar részről?- A gazadasági kapcsolatok kialakítása életbevágó kérdés. Az átmenet a tervgazdaságról a piacgazdaságra valóban nagyon nehéz folyamat. Törekvésünk, hogy információkat adjunk, tanfolyamok keretében számos személyt küldtünk már külföldre ennek érdekében. Mára már azok a kérdések, amelyeket feltesznek nekünk magyar részről, lényegegesen célirányosabbak lettek, ön azonban azt is kérdezte, hogy mit lehetne magyar részről jobban tenni. Az a tapasztalatunk, hogy a fiatalal vállalkozók túl kevés információval rendelkeznek. Budapesten még csak tudják, de Szekszárdon már nem any- nyira, hogy milyen támogatást kaphatnak például ahhoz, hogy külföldön kiállíthassanak. Az információáramlásnak kellene tehát jobbnak lennie. Arról sem vagyok meggyőződve, hogy a külföldi beruházók megkapják kellő időben azokat az információkat, amelyekre szükségük volna. Ez lehet az Önök újságjának is egy új tevékenységi területe.- Mi a véleménye a magyarországi német nemzetiség helyezté- ről? Miben látja a szerepüket?- A magyarországi németség tíz generáció óta él ezen a földön. Ez alatt voltak jó és kevésbé jó idők. Csak az lehet a kívánságunk, hogy a legjobb tulajdonságaikat kifejleszthessék és békében dolgozhassanak az ország javára. A szerepét illetően az a nehézség merül fel, hogy a német kisebbségnek először még magára kell találnia. A magyarországi németség másik felét negyvenöt után elűzték az országból. A kisebbségnek ez a másik fele Németországban nem olvadt be, mert kétszázötven éves hagyományra tekint visz- sza és ezeket ott is megőrizte. Számomra csoda, hogy nem megkeseredett emberekről van szó, mert elvesztették hazájukat és ingóságaikat. Az általam megismert testvérkapcsolatokban mindenütt fellelhetők, mint kezdeményezők. S bár ezek az emberek nem gazdagok, mégis adományokkal segítik például a templomok felújítását, amit én emberi szempontból igazán lenyűgözőnek tartok. Gyermekeik viszont már olyan állampolgárok, mint a többiek, tehát a közvetítő szerep átmeneti lehetőség. Most az a feladatunk, hogy ezt áthelyezzük más vál- lakra, például német tanárokéra. Az szeretnénk, ha minél több újságíró beszélne németül, és részt vállalna a közvetítő szerep áthelyezésében. Jelen helyzetben azt is nagyon fontosnak tartom, hogy fellépjünk az idegengyűlölet ellen.- Főkunzul úr, hogyan érzi tnagát Pécsett?- Sok magyart hallok a városban és a környéken pa-, naszkodni, néha az a benyomásom, hogy én vagyok Pécs legelégedettebb polgára. Itt egy olyan kulturális környezetet látok, ami a római kortól napjainkig él és működik, berlini lévén rokonságot érzek a két város kulturális környezetében. Látok egy szép erdőkkel borított hegyet, ahol szűkre szabott szabadidőmben pihenhetek. Jó a termőtalaj, az éghajlat is csodálatos. Szinte minden gyümölcs megterem és nincsenek agyonvegysze- rezve, és akkor még nem beszéltem a jó szekszárdi borról. Ezért nem is értem, hogy az emberek miért elégedetlenek. Nyugaton bizonyára több a pénz, de szétrombolták a természeti környezetet, nagy a zsúfoltság. Van egy barátom, aki fáradságos munkával felküzdötte magát egy nagyvállalat menedzseri beosztásáig, neki az a szórakozása, hogy a cég repülőjével elutazik az Alpokba és ott úgy él, mint itt Pécsett a legtöbb ember. Az emberek, úgy látszik, általában elégedetlenek azzal ami nekik jut osztályrészül és azt szeretnék elérni ami a másiknak megvan. Természetesen látom, hogy az emberek számára a pénz szűkös lett, de szabadok, megmondhatják amit akarnak, és ez nagyon sokat számít. Lehetőség van arra, hogy maguk irányítsák a dolgaikat. Nem véletlen maga az elnevezés, hogy önkormányzatok, és ez lehetőség az öntevékenységre.- Köszönöm a beszélgetést.- Szívesen válaszolunk bármikor, bármilyen kérdésre, mert nekünk nem az a dolgunk, hogy szépeket mondjunk a Németországi Szövetségi Köztársaságról, hanem az, hogy az igazat. Ihárosi Ibolya Egy szekszárdi docens Michel Bréal nyomában Sporttörténeti felfedezés a landaui könyvtárban Segélyt kér a Caritas Szent Erzsébet ünnepe körül min- dig gyűjtünk a szegényeknek. Idén az újságban és a rádióban is kérjük a jóakaratéi emberek támogatását. Évek óta sokezer menekültnek és hazai rászorultnak ad segélyt a pécsi Katolikus Caritas. Most egyre több embert kellene segítenünk. Kérjük, adományaikat adják le a Caritas irodájában munkanapokon 8-16 óra között (7621 Pécs, Janus Pannonius u. 4.), vagy küldjék él pénzesutalványon ugyanide. „Az olimpiai játékok lázában ég már valamerpnyi sportrajongó. S éppen ebben az időben egy olyan közvetlen landaui vonalat sikerül találni ehhez a sporteseményhez, melyről eddig senki sem tudott ezen a vidéken. A landaui egyetemi részlegen idéző magyar vendégtudós, dr. Drescher J. Attila egy könyvben rábukkant egy XIX. századi nyelvészre, aki Landauban született, s Michel Bréalnak hívták. Dr. Drescher minderről a következő munkát írta." Ez a felvezető kommentár Németország Rajna-Pfalz tartományának napilapjában jelent meg a barcelonai olimpia kezdetének napján, azaz július 25-én. Ekkoriban éppen itt, azaz a francia határhoz közeli Landau városában töltötte négy hónapos ösztöndíjának idejét Drescher J. Attila, a szekszárdi Tanítóképző Főiskola magyar nyelvi-és irodalmi tanszékének docense. S hogy tanulmányútja nem telt el tétlenül, arra egyebek mellett bizonyíték az a felfedezés is, melyet - legalábbis Landau viszonylatában - bátran nevezhetünk nemcsak hely-, hanem sporttörténetinek is. — A filosz „agárösztöne" vezethetett, amikor a város egyetemi könyvtárában kotorászva merő véletlenségból rábukkantam az egyik régi kötetben Landau nevére - idézte fel a nem mindennapi történetet dr. Drescher J. Attila.— Mivel én Landauban voltam, érdekelni kezdett a szövegrész, s belemerültem az olvasásába. Ekkor jött az újabb szerencsés véletlen, mert hamarosan következett az a rész, mely a múlt században élt Michel Bréal nevű úrról közölt érdekes adalékokat. Mint kiderült, az egyébként landaui születésű Michel Bréal nemzetiségét tekintve francia volt, a nyelvészettel és a görög mitológiával foglalkozott, méghozzá olyan eredményesen, hogy a francia akadémia is tagjai közé választotta. Jól ismerte Coubertin bárót, az újkori olimpiák atyját, s Landau szempontjából itt kezdett izgalmassá válni a felfedezés. Bebizonyított tény ugyanis, hogy Coubertin báró Bréal javaslatára vette fel az olimpiai sportágak közé a maratoni futást. Szerényteleség nélkül mondhatom, hogy ez a tény nemcsak a landaui polgárok, hanem az egyetem sporttanszékének tanárai előtt is ismeretlen volt! íme egy egyszerű példa arra, hogy miként is születnek a felfedezések. Dr. Drescher J. Attila, miután Bréalról adatokat hajszolva egy halom kézikönyvet, lexikont áttanulmányozott és kijegyzetelt, tollat ragadott, s papírra vetette kutatómunkájának konklúzióját. Ezzel azután - azaz a német nyelvű dolgozattal - bekopogtatott a tartományi újság szér- kesztőségébe. Mondanunk sem kell talán, hogy ott sem hallottak soha Landau egykori, napjainkra teljesen elfeledett polgáráról, Michel Bréalról, aki 1832-ben, tehát kereken 160 évvel ezelőtt látta meg a napvilágot. A tudományos alapossággal megírt cikk azonban nemcsak ezen jubileum okán jött kapóra a szerkesztőségnek, hanem az olimpiai nyitány miatt is. így jelent meg Rajna-Pfalz napilapjában a szekszárdi docens írása, mely komoly szakmai visszhangot váltott ki. — Valaki tréfásan meg is jegyezte, hogy ha ilyen írásaim jelennek meg, még díszpolgára is lehetek a városnak - mondta beszélgetésünk végeztével dr. Drecher J. Attila. — Ám én annak is örülnék, ha valóra válna a cikkben megjelent javaslatom. Azaz, ha az európaiság jegyében egy utcát neveznének el Michel Bréalról Landauban. Szeri Árpád